బైబిల్

  • లూకా అధ్యాయము-12
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

అంతలోG3739 ఒకనినొకడుG240 త్రొక్కుకొనునట్లుG2662 వేలకొలదిG3461 జనులుG3793 కూడినప్పుడుG1996 ఆయన తనG848 శిష్యులG3101 తోG4314 మొదటG4412 ఇట్లని చెప్పG3004 సాగెనుG756 పరిసయ్యులG5330 వేషధారణG5272 అను పులిసినG2219 పిండినిగూర్చిG575 జాగ్రత్తపడుడిG4337.

In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
2

మరుగైనG2927 దేదియుG2532 బయలుపరచG1097 బడకపోదుG3756 ; రహస్యమైనG4780 దేదియుG3762 తెలియG601 బడకపోదుG3756 .

For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
3

అందుచేతG3739 మీరు చీకటిG4653 లోG1722 మాట లాడుకొనునవిG2036 వెలుగుG5457 లోG1722 వినబడునుG191 , మీరు గదులG5009 యందుG1722 చెవిలోG3775 చెప్పుకొనునదిG2980 మిద్దెలG1430 మీదG1909 చాటింపబడునుG2784 .

Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
4

నాG3450 స్నేహితులైనG5384 మీతోG5213 నేను చెప్పునదేమనగాG3004 దేహమునుG4983 చంపినG615 తరువాతG3326 మరేమియుG4055 చేయG4160 నేరనిG3361 వారికి భయG5399 పడకుడిG3361 .

And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
5

ఎవనికిG5101 మీరుG5213 భయపడవలెనోG5399 మీకు తెలియజేయుదునుG5263 ; చంపిన తరువాతG615 నరకముG1067 లోG1519 పడద్రోయG1685 శక్తిG1849 గలవానికిG2192 భయపడుడిG5399 , ఆయనకేG5126 భయపడుడనిG5399 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004 .

But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
6

అయిదుG4002 పిచ్చుకలుG4765 రెండుG1417 కాసులకుG787 అమ్మబడునుG4453 గదాG3780 ; అయినను వాటిG846 లోG1537 ఒకటైననుG1520 దేవునిG2316 యెదుటG1799 మరువG1950 బడదుG3756 .

Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
7

మీG5216 తలG2776 వెండ్రుకG2359 లన్నియుG3956 లెక్కింపబడియున్నవిG705 . భయG5399 పడకుడిG3361 ; మీరు అనేకమైనG4183 పిచ్చుకలకంటెG4765 శ్రేష్ఠులు కారాG1308 ?

But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
8

మరియు నేను మీతోG5213 చెప్పునదేమనగాG3004 , నన్నుG1698 మనుష్యులG444 యెదుటG1715 ఒప్పుకొనుG3670 వాడెవడోG3739 , మనుష్యG444 కుమారుడుG5207 దేవునిG2316 దూతలG32 యెదుటG1715 వానినిG846 ఒప్పుకొనునుG3670 .

Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
9

మనుష్యులG444 యెదుటG1799 నన్నుG3165 ఎరుగననువానినిG720 , నేనును ఎరుగననిG533 దేవునిG2316 దూతలG32 యెదుటG1799 చెప్పుదును.

But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
10

మనుష్యG444 కుమారునిమీదG5207 వ్యతిరేకముగాG1519 ఒక మాటG3056 పలుకుG2046 వానికిG846 పాపక్షమాపణ కలుగునుG863 గానిG1161 , పరిశుG40 ద్ధాత్మనుG4151 దూషించువానికిG987 క్షమాపణG863 లేదు.G3756

And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
11

వారు సమాజమందిరముల పెద్దలయొద్దకునుG4864 అధిపతులయొద్దకునుG746 అధికారులయొద్దకునుG1849 మిమ్మునుG5209 తీసికొని పోవునప్పుడుG4374 మీరు ఏలాగుG4459 ఏమిG5101 ఉత్తర మిచ్చెదమాG626 , యేమిG5101 మాటలాడుదుమాG2036 అని చింతింG3309 పకుడిG3361 ,

And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
12

మీరేమిG1163 చెప్పవలసినదియుG2036 పరిశుG40 ద్ధాత్మG4151G846 గడియలోనేG5610 మీకుG5209 నేర్పుననెనుG1321 .

For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
13

ఆ జనసమూహములోG3793 ఒకడుG5100 బోధకుడాG1320 , పిత్రార్జితములోG2817 నాకుG1700 పాలుపంచిపెట్టవలెననిG3307 నాG3450 సహోదరునితోG80 చెప్పుమనిG2036 ఆయనG846 నడుగగాG2036

And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
14

ఆయనG3588 ఓయీG444 , మీG5209 మీదG1909 తీర్పరినిగానైననుG1348 పంచిపెట్టువానిగానైననుG3312 నన్నెG3165 వడుG5101 నియమించెననిG2525 అతనితోG846 చెప్పెనుG2036 .

And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
15

మరియుG1161 ఆయన వారితోG846 మీరు ఏవిధమైన లోభముG4124 నకుG575 ఎడమియ్యకG3708 జాగ్రత్తపడుడిG5442 ; ఒకనిG5100 కలిమిG5224 విస్తరించుటG4052 వాని జీవమునకుG2222 మూలముG2076 కాదనెనుG3756 .

And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
16

మరియుG1161 ఆయన వారిG846 తోG4314 ఈ ఉపమానముG3850 చెప్పెనుG2036 ఒకG5100 ధనG4145 వంతునిG444 భూమిG5561 సమృద్ధిగా పండెనుG2164 .

And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
17

అప్పుడతడు నాG3450 పంటG2590 సమకూర్చుకొనుటకుG4863 నాకు స్థలముG4226 చాలదుG3756 గనుక నేనేమిG5101 చేతుననిG4160 తనలోG1438 తానాలోచించుకొనిG1260 నేనీలాగుG5124 చేతునుG4160 ;

And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
18

నాG3450 కొట్లుG596 విప్పిG2507 , వాటికంటె గొప్పవాటినిG3187 కట్టించిG3618 , అందులో నాG3450 ధాన్యG1081 మంతటినిG3956 , నాG3450 ఆస్తినిG18 సమకూర్చుకొనిG4863

And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
19

నాG3450 ప్రాణముతోG5590 ప్రాణమాG5590 , అనేకG4183 సంవత్సరములకుG2094 ,విస్తారమైనG4183 ఆస్తిG18 నీకు సమకూర్చబడియున్నదిG2749 ; సుఖించుముG373 , తినుముG5315 , త్రాగుముG4095 , సంతోషించుమనిG2165 చెప్పుకొందునను కొనెనుG2046 .

And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
20

అయితేG1161 దేవుడుG2316 వెఱ్ఱివాడాG878 , యీG5026 రాత్రిG3571 నీG4675 ప్రాణముG5590 నడుగుచున్నారుG523 ; నీవు సిద్ధపరచినవిG2090 ఎవనిG5101 వగుననిG2071 ఆతనితోG846 చెప్పెనుG2036 .

But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
21

దేవునిG2316 యెడలG1519 ధనవంతుడుG4147 కాకG3361 తనకొరకేG1438 సమకూర్చుకొనువాడుG2343 ఆలాగుననేG3779 యుండునని చెప్పెనుG2036 .

So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
22

అంతట ఆయన తనG848 శిష్యులతోG3101 ఇట్లనెనుG2036 ఈ హేతువుచేత మీరు -- ఏమిG5101 తిందుమోG5315 , అని మీG5216 ప్రాణమునుG5590 గూర్చియైనను, ఏమిG5101 ధరించుకొందుమోG1746 , అని మీ దేహమునుG4983 గూర్చియైననుG3588 చింతింG3309 పకుడిG3361

And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
23

ఆహారముకంటెG5160 ప్రాణమునుG5590 వస్త్రముకంటెG1742 దేహమునుG4983 గొప్పవిG4119 కావా?

The life is more than meat, and the body is more than raiment.
24

కాకులG2876 సంగతి విచారించి చూడుడిG2657 . అవి విత్తవుG4687 , కోయవుG2325 , వాటికిG3739 గరిసెG5009 లేదుG3756 , కొట్టుG596 లేదుG3761 ; అయినను దేవుడుG2316 వాటినిG846 పోషించుచున్నాడుG5142 ; మీరు పక్షులG4071 కంటెG3588 ఎంతోG4214 శ్రేష్ఠులుG1308 .

Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
25

మరియుG1161 మీలోG5216 ఎవడుG5101 చింతిచుటవలనG3309 తనG848 యెత్తునుG2244 మూరెడెక్కువG4083 చేసికొన గలడు?

And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
26

కాబట్టి అన్నిటికంటెG3767 తక్కువైనవిG1646 మీచేత కాకపోతేG1410 తక్కిన వాటినిG3062 గూర్చిG4012 మీరు చింతింపG3309నేలG5101? పువ్వుG2918లేలాగుG4459 ఎదుగుచున్నవోG837 ఆలోచించుడిG2657.

If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
27

అవి కష్టG2872పడవుG3756, వడుG3514కవుG3761; అయినను తనG848 సమస్తG3956వైభవముతోG1391 కూడిన సొలొమోను సయితముG4672 వీటిలోG5130 ఒకదానిG1520వలెనైనG5613 అలంకరింపG4016బడలేదనిG3761 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
28

నేడుG4594 పొలములోG68 ఉండిG1722, రేపుG839 పొయిG2823లోG1519వేయబడుG906 అడవి గడ్డినిG5528 దేవుడీలాగుG2316 అలంకరించినG294యెడలG1487, అల్ప విశ్వాసులారాG3640, మీకుG5209 మరి ఎంతోG4214 నిశ్చయముగా వస్త్ర ములనిచ్చునుG294.

If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
29

ఏమిG5101 తిందుమోG5315, యేమిG5101 త్రాగుదుమోG4095, అని విచారింG2212పకుడిG3361, అనుమానముG3349 కలిగియుండకుడిG3361.

And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
30

ఈ లోకపుG2889 జనులుG1484 వీటిG5023నన్నిటినిG3956 వెదకుదురుG1934; ఇవిG5130 మీకు కావలసియున్నవనిG5535 మీG5216 తండ్రికిG3962 తెలియునుG1492.

For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
31

మీరైతే ఆయనG2316 రాజ్యమునుG932(అనేక ప్రాచీన ప్రతులలో-దేవుని రాజ్యమును అని పాఠాంతరము) వెదకుడిG2212, దానితో కూడ ఇవిG5023 మీG5213 కనుగ్రహింపబడునుG4369.

But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
32

చిన్నG3398 మందాG4168 భయG5399పడకుడిG3361, మీకుG5213 రాజ్యముG932 అనుగ్రహించుటకుG1325 మీG5216 తండ్రికిG3962 ఇష్టమైయున్నదిG2106

Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.
33

మీకుG5216 కలిగినవాటినిG5224 అమ్మిG4453 ధర్మముG1654 చేయుడిG1325, పాతG3822గిలనిG3361 సంచులనుG905 పరలోకG3772మందుG1722 అక్షయమైనG413 ధనమునుG2344 సంపాదించుG4160 కొనుడిG1438; అక్కడికిG3699 దొంగG2812రాడుG3756, చిమ్మెటG4597కొట్టG1311దుG3761

Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
34

మీG5216 ధనG2344మెక్కడG3699 ఉండునోG2076 అక్కడనేG1563 మీG5216 హృదయముG2588 ఉండునుG2071.

For where your treasure is, there will your heart be also.
35

మీG5216 నడుములుG3751 కట్టుకొనిG4024యుండుడిG2077, మీ దీపములుG3088 వెలుగుచుండనియ్యుడిG2545.

Let your loins be girded about, and your lights burning;
36

తమG1438 ప్రభువుG2962 పెండ్లివిందుG1062నుండిG1537 వచ్చిG360 తట్టగానేG2925 అతనికిG846 తలుపుతీయుటకుG455 అతడెప్పుడు వచ్చునోG2064 అని అతనికొరకు ఎదురు చూచుG4327 మనుష్యులG444వలెG3664 ఉండుడి.

And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
37

ప్రభువుG2962 వచ్చిG2064 యేG1565 దాసులుG1401 మెలకువగా ఉండుటG1127 కనుగొనునోG2147G1565 దాసులుG1401 ధన్యులుG3107; అతడు నడుము కట్టుకొనిG4024 వారినిG846 భోజన పంక్తిని కూర్చుండబెట్టిG347, తానే వచ్చిG3928 వారికిG846 ఉపచారము చేయుననిG1247 మీతోG5213 నిశ్చయముగాG281 చెప్పుచున్నానుG3004.

Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
38

మరియుG2532 అతడు రెండవG1208 జామునG5438 వచ్చిననుG2064 మూడవG5154 జామునG5438 వచ్చిననుG2064 (ఏ దాసులు)G1401 మెలకువగా ఉండుటG1127 కనుగొనునోG2147G1565 దాసులుG1401 ధన్యులుG3107.

And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
39

దొంగG2812 యేG4169 గడియనుG5610 వచ్చునోG2064 యింటి యజమానునికిG3617 తెలిసినయెడలG1492 అతడు మెలకువగా ఉండిG1127, తనG848 యింటికిG3624 కన్నముG1358 వేయG863నియ్యడనిG3756 తెలిసికొనుడిG1097.

And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
40

మీరుG5210 అనుకొG1380ననిG3756 గడియలోG5610 మనుష్యG444కుమారుడుG5207 వచ్చునుG2064 గనుకG3767 మీరునుG5210 సిద్ధముగాG2092 ఉండుడనిG1096 చెప్పెను.

Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
41

అప్పుడుG1161 పేతురుG4074 ప్రభువాG2962, యీG5026 ఉపమానముG3850 మాG2248తోనేG4314 చెప్పుచున్నావాG3004 అందరితోనుG3956 చెప్పుచున్నావాG3004? అని ఆయనG846 నడుగగాG2036

Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
42

ప్రభువుG2962 ఇట్లనెనుG2036 తగిన కాలమునG2540 ప్రతివానికి ఆహారముG4620 పెట్టుటకుG1325, యజమానుడుG2962 తనG848 యింటివారిG2322మీదG1909 నియమించునట్టిG2525 నమ్మకమైనG4103 బుద్ధిగలG5429 గృహనిర్వాహకుG3623డెవడుG5101?

And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
43

ఎవనిG3739 ప్రభువుG2962 వచ్చిG2064, వాడు ఆలాగుG3779 చేయుచుండుటG4160 కనుగొనునోG2147G1565 దాసుడుG1401 ధన్యుడుG3107.

Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
44

అతడు తనకుG848 కలిగినదానిG5224యంతటిG3956మీదG1909 వానిG846 ఉంచుననిG2525 మీతోG5213 నిజముగాG230 చెప్పుచున్నానుG3004.

Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
45

అయితేG137G1565 దాసుడుG1401 నాG3450 యజమానుడుG2962 వచ్చుటG2064 కాలస్యము చేయుచున్నాడనిG5549 తనG848 మనస్సుG2588లోG1722 అనుకొనిG2036, దాసులనుG3816 దాసీలనుG3814కొట్టిG5180, తినిG2068 త్రాగిG4095మత్తుగా ఉండసాగితేG3182

But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
46

వాడు కనిG4328పెట్టనిG3756 దినములోనుG2250 ఎరుగనిG1097 గడియలోనుG5610G1565 దాసునిG1401 యజమానుడుG2962 వచ్చిG2240 వానిG846 నరికించిG1371, అపనమ్మకస్థులG571తోG3326 వానికి పాలుG3313 నియమించునుG5087.

The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
47

తనG1438 యజమానునిG2962 చిత్తG2307 మెరిగి యుండియుG1097 సిద్ధG2090పడకG3361, అతనిG846 చిత్తముG2307చొప్పునG4314 జరిగింG4160పకG3366 ఉండు దాసునికిG1401 అనేకమైనG4183 దెబ్బలు తగులునుG1194.

And that servant, which knew his lord's will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
48

అయితేG1161 తెలిG1097యకG3361 దెబ్బలకుG4127 తగిన పనులుG514 చేసినవానికిG4160 కొద్ది దెబ్బలేG3641 తగులునుG1194. ఎవనికిG3739 ఎక్కువగాG4183 ఇయ్యబడెనోG1325 వానిG846యొద్దG3844 ఎక్కువగాG4183 తీయజూతురుG2212; మనుష్యులు ఎవనికిG3739 ఎక్కువగాG4183 అప్పగింతురోG3908 వాని యొద్దG846 ఎక్కువగాG4055 అడుగుదురుG154.

But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
49

నేను భూమిG1093మీదG1519 అగ్నిG4442వేయG906 వచ్చితినిG2064; అది ఇదివరకేG2235 రగులుకొని మండవలెననిG381 యెంతో కోరుచున్నానుG2309.

I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
50

అయితేG1161 నేనుG2192 పొందవలసినG907 బాప్తిస్మమున్నదిG908, అదిG3739 నెరవేరుG5055 వరకుG2193 నేనెంతోG4459 ఇబ్బందిపడుచున్నానుG4912.

But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
51

నేను భూమిG1093 మీదG1722 సమాధానముG1515 కలుగజేయG1325 వచ్చితిననిG3854 మీరు తలంచు చున్నారాG1380? కాదుG3780; భేదమునేG1267 కలుగజేయG1325వచ్చితిననిG3854 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
52

ఇప్పుటిG3568నుండిG575 ఒకG1520 ఇంటిG3624లోG1722 అయిదుగురుG4002 వేరుపడిG1266, ఇద్దరికిG1417 విరోధముగాG1909 ముగ్గురునుG5140, ముగ్గురికిG5140 విరోధముగాG1909 యిద్దరునుG1417 ఉందురు.

For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
53

తండ్రిG3962 కుమారునికినిG5207, కుమారుడుG5207 తండ్రికినిG3962, తల్లిG3384 కుమార్తెకునుG2364, కుమార్తెG2364 తల్లికినిG3384, అత్తG3994 కోడలికినిG3565, కోడలుG3565 అత్తకునుG3994 విరోధులుగాG1909 ఉందురని చెప్పెనుG3004.

The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
54

మరియుG1161 ఆయన జనసమూహములG3793తోG3588 ఇట్లనెనుG3004 మీరు పడమటG1424నుండిG575 మబ్బుG3507 పైకి వచ్చుటG393 చూచుG1492 నప్పుడుG3752 వానG3655వచ్చుచున్నదనిG2064 వెంటనేG2112 చెప్పుదురుG3004; ఆలాగేG3779 జరుగునుG1096.

And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
55

దక్షిణపు గాలిG3558 విసరుటG4154 చూచునప్పుడుG3004 వడగాలిG2742 కొట్టుననిG2071 చెప్పుదురు; ఆలాగే జరుగునుG1096.

And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
56

వేషధారులారాG5273, మీరు భూమ్యాG1093కాశములG3772 వైఖరిG4383 గుర్తింపG1381 నెరుగుదురుG1492; ఈG5126 కాలమునుG2540 మీరు గుర్తింపG1381 నెరుగG3756రేలG4459?

Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
57

ఏది న్యాయమోG1342 మీ అంతట మీరుG1438 విమర్శింపG2919రేలG5101?

Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
58

వాదించువానిG476తోG3326 కూడ అధికారిG758యొద్దకుG1909 నీవు వెళ్లుచుండగాG5217 అతనిG846 చేతినుండిG575 తప్పించుకొనుటకుG525 త్రోవG3598లోనేG1722 ప్రయత్నముG2039 చేయుముG1325, లేదా, అతడొకవేళG3379 నిన్నుG4571 న్యాయాధిపతిG2923యొద్దకుG4314 ఈడ్చుకొని పోవునుG2694, న్యాయాధిపతిG2923 నిన్నుG4571 బంట్రౌతునకుG4233 అప్పగించునుG3860, బంట్రౌతుG4233 నిన్నుG4571 చెరసాలG5438లోG1519 వేయునుG906.

When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
59

నీవుG4671 కడపటిG2078 కాసుG3016 చెల్లించుG591వరకుG2193 వెలుపలికిG1564 రానేG1831 రావనిG3364 నీతోG4671 చెప్పుచున్నాననెనుG3004.

I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.