1అబ్రాహాముH85 మరలH3254 ఒక స్త్రీనిH802 వివాహము చేసికొనెనుH3947, ఆమె పేరుH8034 కెతూరాH6989.Then again Abraham took a wife, and her name was Keturah.[TSK]2ఆమె అతనికి జిమ్రానుH2175, యొక్షానుH3370, మెదానుH4091, మిద్యానుH4080, ఇష్బాకుH3435, షూవహుH7744 అనువారిని కనెనుH3205.And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.[TSK]3యొక్షానుH3370 షేబనుH7614 దెదానునుH1719 కనెనుH3205. అష్షూరీయులుH805 లెతూషీయులుH3912 లెయుమీయులుH3817 అనువారు ఆ దెదానుH1719 సంతతిH1121వారుH1961.And Jokshan begat Sheba, and Dedan. And the sons of Dedan were Asshurim, and Letushim, and Leummim.[TSK]4ఏయిఫాH5891 ఏఫెరుH6081 హనోకుH2585 అబీదాH28 ఎల్దాయాH420 అనువారు ఆ మిద్యానుH4080 సంతతివారుH1121. వీH428రందరుH3605 కెతూరాH6989 సంతతివారుH1121. And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the children of Keturah.[TSK]5అబ్రాహాముH85 తనకు కలిగినది యావత్తుH3605 ఇస్సాకుH3327 కిచ్చెనుH5414.And Abraham gave all that he had unto Isaac.[TSK]6అబ్రాహాముH85 తన ఉపపత్నులH6370 కుమారులకుH1121 బహుమానముH4979లిచ్చిH5414, తాను సజీవుడైH2416 యుండగానేH5750 తన కుమారుడగుH1121 ఇస్సాకుH3327 నొద్దనుండిH4480 తూర్పుతట్టుగాH6924 తూర్పుH6924 దేశముH776నకుH413 వారిని పంపివేసెనుH7971.But unto the sons of the concubines, which Abraham had, Abraham gave gifts, and sent them away from Isaac his son, while he yet lived, eastward, unto the east country.[TSK]7అబ్రాహాముH85 బ్రదికినH2416 సంవత్సరములుH8141 నూటH3967 డెబ్బదిH8141యైదుH7657.And these are the days of the years of Abraham's life which he lived, an hundred threescore and fifteen years.[TSK]8అబ్రాహాముH85 నిండుH7649 వృద్ధాప్యమునకుH2205 వచ్చినవాడై మంచిH2896 ముసలితనమునH7872 ప్రాణమువిడిచిH1478 మృతిబొందిH4191 తన పితరులH5971యొద్దకుH413 చేర్చబడెనుH622.Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.[TSK]9హిత్తీయుడైనH6085 సోహరుH6714 కుమారుడగుH1121 ఎఫ్రోనుH6085 పొలH7704మందలిH413 మక్పేలాH4375 గుహH4631లోH413 అతని కుమారులగుH1121 ఇస్సాకునుH3327 ఇష్మాయేలునుH3458 అతనిని పాతిపెట్టిరిH6912; అది మమ్రేH4471 యెదుటH5921 నున్నదిH6440.And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;[TSK]10అబ్రాహాముH85 హేతుH2845 కుమారులH1121యొద్దH4480 కొనినH7069 పొలములోనేH7704 అబ్రాహామునుH85 అతని భార్యయైనH802 శారాయునుH8283 పాతిపెట్టబడిరిH6912.The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.[TSK]11అబ్రాహాముH85 మృతిబొందినH4194 తరువాతH310 దేవుడుH430 అతని కుమారుడగుH1121 ఇస్సాకునుH3327 ఆశీర్వదించెనుH1288; అప్పుడు ఇస్సాకుH3327 బేయేర్ లహాయిరోయిH883 దగ్గరH5973 కాపురముండెనుH3427.And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.[TSK]12ఐగుప్తీయురాలునుH4713 శారాH8283 దాసియునైనH8198 హాగరుH1904 అబ్రాహామునకుH85 కనినH3205 అబ్రాహాముH85 కుమారుడగుH1121 ఇష్మాయేలుH3458 వంశావళిH8435 యిదేH428.Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham:[TSK]13ఇష్మాయేలుH3458 జ్యేష్ఠకుమారుడైనH1060 నేబాయోతుH5032 కేదారుH6938 అద్బయేలుH110 మిబ్శాముH4017And these are the names of the sons of Ishmael, by their names, according to their generations: the firstborn of Ishmael, Nebajoth; and Kedar, and Adbeel, and Mibsam,[TSK]14మిష్మాH4927 దూమా H1746మశ్శాH4854And Mishma, and Dumah, and Massa,[TSK]15హదరుH2316 తేమాH8485 యెతూరుH3195 నాపీషుH5305 కెదెమాH6929Hadar, and Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah:[TSK]16ఇవి వారి వారి వంశావళుల ప్రకారము వారి వారి పేరులH8034 చొప్పున ఇష్మాయేలుH3458 కుమారులయొక్కH1121 పేరులుH8034 వారి వారి గ్రామములలోనుH2691 వారి వారి కోటలలోనుH2918 ఇష్మాయేలుH3458 కుమారులుH1121 వీరేH428, వారి పేరులుH8034 ఇవేH428, వారివారి జనముల ప్రకారముH523 వారు పంH6240డ్రెండుగురుH8147 రాజులుH5387.These are the sons of Ishmael, and these are their names, by their towns, and by their castles; twelve princes according to their nations.[TSK]17ఇష్మాయేలుH3458 బ్రదికినH2416 సంవత్సరములుH8141 నూటH3967 ముప్పదిH7970 యేడుH7651. అప్పుడతడు ప్రాణమువిడిచిH1478 మృతిబొందిH4191 తన పితరులH5971 యొద్దకుH413 చేర్చబడెనుH622.And these are the years of the life of Ishmael, an hundred and thirty and seven years: and he gave up the ghost and died; and was gathered unto his people.[TSK]18వారు అష్షూరునకుH804 వెళ్లుH935 మార్గమున హవీలాH2341 మొదలుకొనిH4480 ఐగుప్తుH4714 ఎదుటనున్నH5921 షూరుH7793వరకుH5704 నివసించువారు.H7931 అతడు తన సహోదరుH251లందరిH3605 యెదుటH6440 నివాస మేర్పరచుకొనెనుH7931.And they dwelt from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest toward Assyria: and he died in the presence of all his brethren.[TSK]19అబ్రాహాముH85 కుమారుడగుH1121 ఇస్సాకుH3327 వంశావళిH8435 యిదేH428. అబ్రాహాముH85 ఇస్సాకునుH3327 కనెనుH3205.And these are the generations of Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:[TSK]20ఇస్సాకుH3327 పద్దనరాముH6307లోH4480 నివసించు సిరియావాడైనH761 బెతూయేలుH1328 కుమార్తెయునుH1323 సిరియావాడైనH761 లాబానుH3837 సహోదరియునైనH269 రిబ్కానుH7259 పెండ్లిచేసిH802కొన్నప్పుడుH3947 నలుబదిH705 సంవత్సరముH8141లవాడుH1961.And Isaac was forty years old when he took Rebekah to wife, the daughter of Bethuel the Syrian of Padanaram, the sister to Laban the Syrian.[TSK]21ఇస్సాకుH3327 భార్యH802 గొడ్రాలుH6135 గనుకH3588 అతడు ఆమె విషయమైH5227 యెహోవానుH3068 వేడుకొనెనుH6279. యెహోవాH3068 అతని ప్రార్థన వినెనుH6279 గనుక అతని భార్యయైనH802 రిబ్కాH7259 గర్భవతి ఆయెనుH2029.And Isaac intreated the LORD for his wife, because she was barren: and the LORD was intreated of him, and Rebekah his wife conceived.[TSK]22ఆమె గర్భములోH7130 శిశువులుH1121 ఒకనితో నొకడు పెనుగులాడిరిH7533 గనుక ఆమె–ఈలాగైతేH3651 నేనుH595 బ్రదుకుట యెందుకనిH4100 అనుకొని యీ విషయమై యెహోవానుH3068 అడుగH1875 వెళ్లెనుH1980. అప్పుడు యెహోవాH3068 ఆమెతో నిట్లనెనుH559And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.[TSK]23–రెండుH8147 జనములుH1471 నీ గర్భములోH990 కలవు. రెండుH8147 జనపదములుH3816 నీ కడుపుH4578లోనుండిH4480 ప్రత్యేకముగా వచ్చునుH6504. ఒక జనపదముH3816కంటెH4480 ఒక జనపదముH3816 బలిష్టమైయుండునుH553. పెద్దవాడుH7227 చిన్నవానికిH6810 దాసుడగునుH5647 అనెనుH559.And the LORD said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.[TSK]24ఆమె ప్రసూతి కావలసినH3205 దినములుH3117 నిండినప్పుడుH4390 ఆమె గర్భమందుH990 కవలవారు ఉండిరిH8380.And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.25మొదటివాడుH7223 ఎఱ్ఱనివాడుగాH132 బయటికివచ్చెనుH3318. అతని ఒళ్లంతయుH3605 రోమH8181 వస్త్రమువలె నుండెనుH155 గనుక అతనికి ఏశావుH6215 అను పేరుH8034 పెట్టిరిH7121.And the first came out red, all over like an hairy garment; and they called his name Esau.[TSK]26తరువాతH3651 అతని సహోదరుడుH251 బయటికి వచ్చినప్పుడుH3318 అతని చెయ్యిH3027 ఏశావుH6215 మడిమెనుH6119 పట్టుకొనియుండెనుH270 గనుక అతనికి యాకోబుH3290 అను పేరుH8034 పెట్టబడెనుH7121. ఆమె వారిని కనినప్పుడుH3205 ఇస్సాకుH3327 అరువదిH8346యేండ్లవాడుH8141.And after that came his brother out, and his hand took hold on Esau's heel; and his name was called Jacob: and Isaac was threescore years old when she bare them.[TSK]27ఆ చిన్నవారుH5288 ఎదిగినప్పుడుH1431 ఏశావుH6215 వేటాడుటయందుH6718 నేర్పరియైH3045 అరణ్యH7704వాసిగాH376 నుండెనుH1961; యాకోబుH3290 సాధువైH8535 గుడారములలోH168 నివసించుచుండెనుH3427.And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents.[TSK]28ఇస్సాకుH3327 ఏశావుH6215 తెచ్చిన వేటమాంసమునుH6718 తినుచుండెనుH6310 గనుక అతనిH853 ప్రేమించెనుH157; రిబ్కాH7259 యాకోబునుH3290 ప్రేమించెనుH157.And Isaac loved Esau, because he did eat of his venison: but Rebekah loved Jacob.[TSK]29ఒకనాడు యాకోబుH3290 కలగూరవంటకముH5138 వండుకొను చుండగాH2102 ఏశావుH6215 అలసినవాడైH5889 పొలముH7704లోనుండిH4480 వచ్చిH935And Jacob sod pottage: and Esau came from the field, and he was faint:[TSK]30–నేనుH595 అలసియున్నానుH5889; ఆ యెఱ్ఱయెఱ్ఱగాH122 నున్న దానిలోH4480 కొంచెము దయచేసిH4994 నాకు పెట్టుమనిH3938 అడిగెనుH559; అందుH3651చేతH5921 అతని పేరుH8034 ఎదోముH123 అనబడెనుH7121.And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red pottage; for I am faint: therefore was his name called Edom.[TSK]31అందుకు యాకోబుH3290–నీ జ్యేష్ఠత్వముH1062 నేడుH3117 నాకిమ్మనిH4376 అడుగగాH559And Jacob said, Sell me this day thy birthright.32ఏశావుH6215–నేను చావH4191బోవుచున్నానుH1980 గదా జ్యేష్ఠత్వముH1062 నాకెందుH4100కనెనుH559And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?[TSK]33యాకోబుH3290–నేడుH3117 నాతో ప్రమాణము చేయుH7650మనెనుH559. అతడు యాకోబుతోH3290 ప్రమాణముచేసిH7650 అతనికి జ్యేష్ఠత్వమునుH1062 అమ్మివేయగాH4376And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.[TSK]34యాకోబుH3290 ఆహారమునుH3899 చిక్కుడుకాయలH5742 వంటకమునుH5138 ఏశావుH6215 కిచ్చెనుH5414; అతడు తినిH398 త్రాగిH8354 లేచిH6965పోయెనుH1980. అట్లు ఏశావుH6215 తన జ్యేష్ఠత్వమునుH1062 తృణీకరించెనుH959.Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised his birthright.[TSK]