బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-26
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

అబ్రాహాముH85 దినములలోH3117 వచ్చినH1961 మొదటిH7223 కరవుH7458 గాకH905 మరియొక కరవుH7458 ఆ దేశములోH776 వచ్చెనుH1961. అప్పడు ఇస్సాకుH3327 గెరారులోనున్నH1642 ఫిలిష్తీయులH6430 రాజైనH4428 అబీమెలెకుH40 నొద్దకుH413 వెళ్లెనుH1980.

And there was a famine in the land, beside the first famine that was in the days of Abraham. And Isaac went unto Abimelech king of the Philistines unto Gerar.
2

అక్కడ యెహోవాH3068 అతనికిH413 ప్రత్యక్షమైH7200–నీవు ఐగుప్తులోనికిH4714 వెళ్లH3381H408 నేను నీతోH413 చెప్పుH559 దేశమందుH776 నివసించుముH7931.

And the LORD appeared unto him, and said, Go not down into Egypt; dwell in the land which I shall tell thee of:
3

H2063 దేశమందుH776 పరవాసివైయుండుముH1481. నేను నీకుH5973 తోడైయుండిH1961 నిన్ను ఆశీర్వదించెదనుH1288;

Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
4

ఏలయనగా నీకును నీ సంతానమునకునుH2233H411 దేశముH776లన్నియుH3605 ఇచ్చిH5414, నీ తండ్రియైనH1 అబ్రాహాముతోH85 నేను చేసినH7650 ప్రమాణముH7621 నెరవేర్చిH6965, ఆకాశH8064 నక్షత్రములవలెH3556 నీ సంతానమునుH2233 విస్తరింపచేసిH7235H411 దేశముH776లన్నియుH3605 నీ సంతానమునకుH2233 ఇచ్చెదనుH5414. నీ సంతానమువలనH2233 సమస్తH3605 భూలోకములోనిH776 సమస్తH3605 జనులుH1471 ఆశీర్వదింపబడుదురుH1288.

And I will make thy seed to multiply as the stars of heaven, and will give unto thy seed all these countries; and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed;
5

ఏలయనగాH6118 అబ్రాహాముH85 నా మాటH6963 వినిH8085 నేను విధించినదానిH4931 నా ఆజ్ఞలనుH4687 నా కట్టడలనుH2708 నా నియమములనుH8451 గైకొనెననిH8104 చెప్పెనుH559.

Because that Abraham obeyed my voice, and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.
6

ఇస్సాకుH3327 గెరారులోH1642 నివసించెనుH3427.

And Isaac dwelt in Gerar:
7

ఆ చోటిH4725 మనుష్యులుH376 అతని భార్యనుH802 చూచి–ఆమె యెవరని అడిగినప్పుడుH7592 అతడు–ఆమెH1931 నా సహోదరిH269 అని చెప్పెనుH559; ఎందుకనగాH3588–రిబ్కాH7259 చక్కనిదిH2896 గనుకH3588 ఈ చోటిH4725 మనుష్యులుH376 ఆమె నిమిత్తముH5921 నన్ను చంపుదురేమోH2026 అనుకొని తన భార్యH802 అని చెప్పుటకుH559 భయపడెనుH3372.

And the men of the place asked him of his wife; and he said, She is my sister: for he feared to say, She is my wife; lest, said he, the men of the place should kill me for Rebekah; because she was fair to look upon.
8

అక్కడ అతడు చాలాH748 దినముH3117లుండినH8033 తరువాతH1961 ఫిలిష్తీయులH6430 రాజైనH4428 అబీమెలెకుH40 కిటికీH2474లోనుండిH1157 చూచినప్పుడుH8259 ఇస్సాకుH3327 తన భార్యయైనH802 రిబ్కాతోH7259 సరసమాడుటH6711 కనబడెనుH7200.

And it came to pass, when he had been there a long time, that Abimelech king of the Philistines looked out at a window, and saw, and, behold, Isaac was sporting with Rebekah his wife.
9

అప్పుడు అబీమెలెకుH40 ఇస్సాకునుH3327 పిలిపించిH7121–ఇదిగోH2009 ఆమెH1931 నీ భార్యయేH802–ఆమెH1931 నా సహోదరిH269 అని యేలH802 చెప్పితివనిH559 అడుగగా ఇస్సాకుH3327–ఆమెను బట్టిH5921 నేను చనిపోవుదుH4191నేమోH6435 అనుకొంటినని అతనితోH413 చెప్పెనుH559.

And Abimelech called Isaac, and said, Behold, of a surety she is thy wife: and how saidst thou, She is my sister? And Isaac said unto him, Because I said, Lest I die for her.
10

అందుకు అబీమెలెకుH40–నీవు మాకు చేసినH6213 యీ పనిH2063 యేమి?H4100 ఈ జనులలోH5971 ఎవడైనH259 ఆమెH802తోH854 నిర్భయముగాH4592 శయనించవచ్చునేH7901. అప్పుడు నీవు మామీదికిH5921 పాతకముH817 తెచ్చిపెట్టు వాడవుగదాH935 అనెనుH559.

And Abimelech said, What is this thou hast done unto us? one of the people might lightly have lien with thy wife, and thou shouldest have brought guiltiness upon us.
11

అబీమెలెకుH40–ఈH2088 మనుష్యునిH376 జోలికైననుH5060 ఇతని భార్యH802 జోలికైనను వెళ్లువాడుH5060 నిశ్చయముగాH4191 మరణశిక్ష పొందుననిH4191 తన ప్రజలH5971కందరికిH3605 ఆజ్ఞాపింపగాH6680

And Abimelech charged all his people, saying, He that toucheth this man or his wife shall surely be put to death.
12

ఇస్సాకుH3327H1931 దేశమందున్నవాడైH776 విత్తనము వేసిH2232H1931 సంవత్సరముH8141 నూH8180రంతలుH ఫలముపొందెనుH4672. యెహోవాH3068 అతనిని ఆశీర్వదించెనుH1288 గనుక ఆ మనుష్యుడుH376 గొప్పవాడాయెనుH1431.

Then Isaac sowed in that land, and received in the same year an hundredfold: and the LORD blessed him.
13

అతడు మిక్కిలిH3966 గొప్పవాడగుH1431వరకుH5704 క్రమక్రమముగాH1980 అభివృద్ధి పొందుచుH1432 వచ్చెనుH1980.

And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
14

అతనికి గొఱ్ఱలH6629 ఆస్తియుH4735 గొడ్లH1241 ఆస్తియుH4735 దాసులుH5657 గొప్ప సమూహమునుH7227 కలిగినందునH1961 ఫిలిష్తీయులుH6430 అతనియందు అసూయపడిరిH7065.

For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
15

అతని తండ్రియైనH1 అబ్రాహాముH85 దినములలోH3117 అతని తండ్రిH1 దాసులుH5650 త్రవ్వినH2658 బావుH875లన్నిటినిH3605 ఫిలిష్తీయులుH6430 మన్నుపోసిH6083 పూడ్చివేసిరిH4390.

For all the wells which his father's servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
16

అబీమెలెకుH40–నీవు మాకంటెH4480 బహుH3966 బలము గలవాడవుH6105 గనుకH3588 మాయొద్దH5973నుండిH4480 వెళ్లిపొమ్మనిH1980 ఇస్సాకుH3327తోH413 చెప్పగాH559

And Abimelech said unto Isaac, Go from us; for thou art much mightier than we.
17

ఇస్సాకుH3327 అక్కడH8033నుండిH4480 వెళ్లిH1980 గెరారుH1642 లోయలోH5158 గుడారము వేసికొనిH2583 అక్కడH8033 నివసించెనుH3427.

And Isaac departed thence, and pitched his tent in the valley of Gerar, and dwelt there.
18

అప్పుడు తన తండ్రియైనH1 అబ్రాహాముH85 దినములలోH3117 త్రవ్వినH2658 నీళ్లH4325 బావులుH875 ఇస్సాకుH3327 తిరిగిH7725 త్రవ్వించెనుH2658; ఏలయనగా అబ్రాహాముH85 మృతిబొందినH4194 తరువాతH310 ఫిలిష్తీయులుH6430 వాటిని పూడ్చివేసిరిH5640. అతడు తన తండ్రిH1 వాటికి పెట్టిన పేళ్లH8034 చొప్పున తిరిగి వాటికిH834 పేర్లుH8034 పెట్టెనుH7121.

And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.
19

మరియు ఇస్సాకుH3327 దాసులుH5650 ఆ లోయలోH5158 త్రవ్వగాH2658 జెలలుగలH2416 నీళ్లH4325బావిH875 దొరికెనుH4672.

And Isaac's servants digged in the valley, and found there a well of springing water.
20

అప్పుడు గెరారుH1642 కాపరులుH7462 ఇస్సాకుH3327 కాపరులH7462తోH5973 జగడమాడిH7378–ఈ నీరుH4325 మాదే అని చెప్పిరిH559 గనుక వారు తనతోH5973 కలహించిH6229నందునH3588 అతడు ఆ బావికిH875 ఏశెకుH6230 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121.

And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
21

వారు మరియొకH212 బావిH875 త్రవ్వినప్పుడుH2658 దానికొరకునుH5921 జగడమాడిరిH7378 గనుక దానికి శిత్నాH7856 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121.

And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
22

అతడు అక్కడH8033నుండిH4480 వెళ్లిH6275 మరియొకH312 బావిH875 త్రవ్వించెనుH2658. దాని విషయమైH5921 వారు జగడమాడH7378లేదుH3808 గనుక అతడు–ఇప్పుడుH6258 యెహోవాH3068 మనకు ఎడము కలుగజేసియున్నాడుH7337 గనుక యీ దేశమందుH776 అభివృద్ధి పొందుదుమనుకొనిH6509 దానికి రహెబోతుH7344 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121.

And he removed from thence, and digged another well; and for that they strove not: and he called the name of it Rehoboth; and he said, For now the LORD hath made room for us, and we shall be fruitful in the land.
23

అక్కడH8033నుండిH4480 అతడు బెయేర్షెబాకుH884 వెళ్లెనుH5927.

And he went up from thence to Beersheba.
24

H1931 రాత్రియేH3915 యెహోవాH3068 అతనికిH413 ప్రత్యక్షమైH7200–నేనుH595 నీ తండ్రియైనH1 అబ్రాహాముH85 దేవుడనుH430, నేనుH595 నీకు తోడైయున్నానుH854 గనుక భయH3372పడకుముH408; నా దాసుడైనH5650 అబ్రాహామునుH85 బట్టిH5668 నిన్ను ఆశీర్వదించిH1288 నీ సంతానమునుH2233 విస్తరింపచేసెదననిH7235 చెప్పెనుH559.

And the LORD appeared unto him the same night, and said, I am the God of Abraham thy father: fear not, for I am with thee, and will bless thee, and multiply thy seed for my servant Abraham's sake.
25

అక్కడH8033 అతడొక బలిపీఠముH4196 కట్టించిH1129 యెహోవాH3068 నామమునH8034 ప్రార్థనచేసిH7121 అక్కడH8033 తన గుడారముH168 వేసెనుH5186. అప్పుడు ఇస్సాకుH3327 దాసులుH5650 అక్కడH8033 బావిH875 త్రవ్విరిH3738.

And he builded an altar there, and called upon the name of the LORD, and pitched his tent there: and there Isaac's servants digged a well.
26

అంతట అబీమెలెకునుH40 అతని స్నేహితుడైనH4828 అహుజతునుH276 అతని సేనాH6635ధిపతియైనH8269 ఫీకోలునుH6369 గెరారుH1642నుండిH4480 అతనియొద్దకుH413 వచ్చిరిH1980.

Then Abimelech went to him from Gerar, and Ahuzzath one of his friends, and Phichol the chief captain of his army.
27

ఇస్సాకుH3327–మీరు నామీద పగపట్టిH8130 మీయొద్దనుండిH4480 నన్ను పంపివేసినH7971 తరువాత ఎందునిమిత్తముH4069 నా యొద్దకుH413 వచ్చియున్నారనిH935 వారిH413నడుగగాH559

And Isaac said unto them, Wherefore come ye to me, seeing ye hate me, and have sent me away from you?
28

వారు–నిశ్చయముగా యెహోవాH3068 నీకు తోడైయుండుటH5973 చూచితివిుH7200 గనుక మనకు, అనగా మాకును నీకును మధ్యH996 నొక ప్రమాణH423ముండవలెననియుH1961

And they said, We saw certainly that the LORD was with thee: and we said, Let there be now an oath betwixt us, even betwixt us and thee, and let us make a covenant with thee;
29

మేము నిన్ను ముట్టH5060H3808 నీకుH5973 మేలేH2896 తప్ప మరేమియుH7535 చేయకH6213 నిన్ను సమాధానముగాH7965 పంపి వేసితివిుH7971 గనుక నీవును మాకు కీడుH7451చేయకుండునట్లుH6213 నీతోH5973 నిబంధనH1285చేసికొందుమనియుH3772 అనుకొంటిమి; ఇప్పుడుH6258 నీవుH859 యెహోవాH3068 ఆశీర్వాదము పొందిన వాడH1288వనిరిH559.

That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD.
30

అతడు వారికి విందుH4960చేయగాH6213 వారు అన్నపానములుH8354 పుచ్చుకొనిరిH398.

And he made them a feast, and they did eat and drink.
31

తెల్లవారినప్పుడుH1242 వారు లేచిH7925 ఒకనితోH251 ఒకడుH376 ప్రమాణము చేసికొనిరిH7650; తరువాత ఇస్సాకుH3327 వారిని సాగనంపగాH7971 వారు అతనిH854 యొద్దనుండిH4480 సమాధానముగాH7965 వెళ్లిరిH1980.

And they rose up betimes in the morning, and sware one to another: and Isaac sent them away, and they departed from him in peace.
32

H1931 దినమందేH3117 ఇస్సాకుH3327 దాసులుH5650 వచ్చిH935 తాము త్రవ్వినH2658 బావినిH875గూర్చిH5921 అతనికి తెలియచేసిH5046–మాకు నీళ్లుH4325 కనబడినవనిH4672 చెప్పిరిH559 గనుక

And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water.
33

దానికి షేబH7656 అను పేరు పెట్టెనుH7121. కాబట్టిH5921 నేటిH2088వరకుH5704 ఆ ఊరిH5892 పేరుH8034 బెయేర్షెబాH884.

And he called it Shebah: therefore the name of the city is Beersheba unto this day.
34

ఏశావుH6215 నలువదిH705 సంవత్సరముH8141లవాడైH1121నప్పుడుH1961 హిత్తీయుడైనH2850 బేయేరీH882 కుమార్తెయగుH1323 యహూదీతునుH3067 హిత్తీయుడైనH2850 ఏలోనుH356 కుమార్తెయగుH1323 బాశెమతునుH315 పెండ్లిH802చేసికొనెనుH3947.

And Esau was forty years old when he took to wife Judith the daughter of Beeri the Hittite, and Bashemath the daughter of Elon the Hittite:
35

వీరు ఇస్సాకునకునుH3327 రిబ్కాకునుH7259 మనోH7307వేదనH4786 కలుగజేసిరిH1961.

Which were a grief of mind unto Isaac and to Rebekah.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.