బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-38
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

H1931 కాలమందుH6256 యూదాH3063 తన సహోదరులనుH251 విడిచి హీరాH2437 అనుH8034 ఒకH376 అదుల్లామీయునిH5726యొద్దH5704 ఉండుటకుH5186 వెళ్లెనుH3381.

And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah.
2

అక్కడH8033 షూయH7770 అనుH8034 ఒకH376 కనానీయునిH3669 కుమార్తెనుH1323 యూదాH3063 చూచిH7200 ఆమెను తీసికొనిH3947 ఆమెతోH413 పోయెనుH935.

And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite, whose name was Shuah; and he took her, and went in unto her.
3

ఆమె గర్భవతియైH2029 కుమారునిH1121 కనగాH3205 అతడు వానికి ఏరుH6147 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121.

And she conceived, and bare a son; and he called his name Er.
4

ఆమె మరలH5750 గర్భవతియైH2029 కుమారునిH1121 కనిH3205 వానికి ఓనానుH209 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121.

And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan.
5

ఆమె మరలH5750 గర్భవతియైH3254 కుమారునిH1121 కనిH3205 వానికి షేలాH7956 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121. ఆమె వీని కనినప్పుడుH3205 అతడు కజీబులోH3580నుండెనుH1961.

And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
6

యూదాH3063 తన జ్యేష్ఠకుమారుడైనH1060 ఏరునకుH6147 తామారుH8559 అను దానిని పెండ్లిH80 చేసెనుH3947.

And Judah took a wife for Er his firstborn, whose name was Tamar.
7

యూదాH3063 జ్యేష్ఠ కుమారుడైనH1060 ఏరుH6147 యెహోవాH3068 దృష్టికిH5869 చెడ్డవాడుH7451 గనుక యెహోవాH3068 అతని చంపెనుH4191.

And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of the LORD; and the LORD slew him.
8

అప్పుడు యూదాH3063 ఓనానుతోH209 నీ అన్నH251 భార్యH802యొద్దకుH413 వెళ్లిH935 మరిది ధర్మము జరిగించిH2992 నీ అన్నకుH251 సంతానముH2233 కలుగజేయుమనిH6965 చెప్పెనుH559.

And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother.
9

ఓనానుH209 ఆ సంతానముH2233 తనది కాH1961నేరదనిH3808 యెరిగిH3045 ఆమెH802తోH413 పోయినప్పుడుH935 తన అన్నకుH251 సంతానముH2233 కలుగజేయH5414కుండునట్లుH1115 తన రేతస్సును నేలనుH776 విడిచెనుH7843.

And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.
10

అతడు చేసినదిH6213 యెహోవాH3068 దృష్టికి చెడ్డదిH7849 గనుక ఆయన అతనికూడH1571 చంపెనుH4191.

And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
11

అప్పుడు యూదాH3063 ఇతడుH1931 కూడH1571 ఇతని అన్నలవలెH251 చనిపోవునేమోH4191 అనుకొనిH6435 నా కుమారుడైనH1121 షేలాH7956 పెద్దవాడగుH1431వరకుH5704 నీ తండ్రిH1యింటH1004 విధవరాలుగాH490నుండుమనిH3427 తన కోడలైనH3618 తామారుతోH8559 చెప్పెనుH559.కాబట్టి తామారుH8559 వెళ్లిH1980 తన తండ్రిH1 యింటH1004 నివసించెనుH3427.

Then said Judah to Tamar his daughter in law, Remain a widow at thy father's house, till Shelah my son be grown: for he said, Lest peradventure he die also, as his brethren did. And Tamar went and dwelt in her father's house.
12

చాలా దినములైన తరువాత షూయH7770 కుమార్తెయైనH1323 యూదాH3063 భార్యH802 చనిపోయెనుH4191. తరువాత యూదాH3063 దుఃఖనివారణపొందిH5162, అదుల్లామీయుడైనH5726 హీరాH2437 అను తన స్నేహితునితోH7453 తిమ్నాతునకుH8553 తన గొఱ్ఱలH6629 బొచ్చుకత్తిరించుH వారియొద్దకు వెళ్లెను

And in process of time the daughter of Shuah Judah's wife died; and Judah was comforted, and went up unto his sheepshearers to Timnath, he and his friend Hirah the Adullamite.
13

దాని మామH2524 తన గొఱ్ఱలH6629 బొచ్చు కత్త్తిరించుటకుH1494 తిమ్నాతునకుH8553 వెళ్లుచున్నాడనిH5927 తామారునకుH8559 తెలుపబడెనుH5046.

And it was told Tamar, saying, Behold thy father in law goeth up to Timnath to shear his sheep.
14

అప్పుడు షేలాH7956 పెద్దవాడైనప్పటికినిH1431 తాను అతనికియ్యH5414బడకుండుటH3808 చూచిH7200 తన వైధవ్యH491వస్త్రములనుH899 తీసివేసిH4480, ముసుకుH6809వేసికొని శరీరమంతయుH5968 కప్పుకొనిH3680, తిమ్నాతునకుH8553 పోవుH5921 మార్గములోనH1870

And she put her widow's garments off from her, and covered her with a vail, and wrapped herself, and sat in an open place, which is by the way to Timnath; for she saw that Shelah was grown, and she was not given unto him to wife.
15

యూదాH3063 ఆమెను చూచిH7200, ఆమె తన ముఖముH6440 కప్పుకొనిH3680నందునH3588 వేశ్యH2181 అనుకొనిH2803

When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
16

ఆ మార్గమునH1870 ఆమె దగ్గరకుH413 బోయిH5186, ఆమెH1931 తన కోడలనిH3618 తెలిH3045యకH3808 నీతోH413 పోయెదనుH3051 రమ్మనిH935 చెప్పెనుH559. అందుకామె నీవు నాతోH413 వచ్చినయెడలH935 నా కేమిH4100 యిచ్చెదవనిH5414 అడిగెనుH559.

And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?
17

అందుకతడు నేనుH595 మందH6629లోనుండిH4480 మేక పిల్లనుH1423 పంపెదననిH7971 చెప్పినప్పుడుH559 ఆమె అది పంపుH7971వరకుH5704 ఏమైన కుదువH6162 పెట్టినయెడలH5414 సరే అని చెప్పెనుH559.

And he said, I will send thee a kid from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it?
18

అతడు నేను నీయొద్ద ఏమిH4100 కుదువH6162 పెట్టవలెననిH5414 అడిగినప్పుడుH559 ఆమె నీ ముద్రయుH2368 దాని దారమునుH6616 నీ చేతికఱ్ఱయుననిH3027 చెప్పెనుH559. అతడు వాటిని ఆమెకిచ్చిH5414 ఆమెతోH413 పోయెనుH935; ఆమె అతనివలన గర్భవతిH2029

And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him.
19

అప్పుడామె లేచిH6965పోయిH1980 తన ముసుకుH6809 తీసివేసిH4480 తన వైధవ్యH491వస్త్రములనుH899 వేసికొనెనుH3847.

And she arose, and went away, and laid by her vail from her, and put on the garments of her widowhood.
20

తరువాత యూదాH3063 ఆ స్త్రీH802 యొద్దH3027నుండిH4480 ఆ కుదువనుH6162 పుచ్చుకొనుటకుH3947 తన స్నేహితుడగుH7453 అదుల్లామీయునిH5726 చేతH3027 మేకపిల్లనుH1423 పంపినప్పుడుH7971 ఆమె అతనికి కనబడH4672లేదుH3808.

And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman's hand: but he found her not.
21

కాబట్టి అతడు మార్గమందుH1870 ఏనాయిము నొద్ద నుండినH1961 ఆ వేశ్యH6948 యెక్కడనున్నదనిH346 ఆ చోటిH4725 మనుష్యులనుH376 అడుగగాH7592 వారు ఇక్కడH2088 వేశ్యH6948 యెవతెయుH1961 లేదనిH3808 చెప్పిరిH559.

Then he asked the men of that place, saying, Where is the harlot, that was openly by the way side? And they said, There was no harlot in this place.
22

కాబట్టి అతడు యూదాH3063 యొద్దకుH413 తిరిగి వెళ్లిH7725 ఆమె నాకు కనబడH4672లేదుH3808; మరియు ఆ చోటిH4725 మనుష్యులుH376 ఇక్కడికిH2088 వేశ్యH6948 యెవతెయు రాలేదనిH3808 చెప్పిరనిH559 అనినప్పుడుH559

And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place.
23

యూదాH3063 మనలను అపహాస్యముH937 చేసెదరేమోH6435; ఆమె వాటిని ఉంచుకొననిమ్ముH3947; ఇదిగోH2009 నేను ఈH2088 మేక పిల్లనుH1423 పంపితినిH7971, ఆమె నీకుH859 కనబడH4672లేదుH3808 అనెనుH559.

And Judah said, Let her take it to her, lest we be shamed: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
24

రమారమి మూడుH7969 నెలలైనH2320 తరువాత నీ కోడలగుH3618 తామారుH8559 జారత్వము చేసెనుH2181; అంతేకాక ఆమె జారత్వమువలనH2183 గర్భవతియైనదనిH2030 యూదాకుH3063 తెలుపబడెనుH5046. అప్పుడు యూదాH3063 ఆమెను బయటికి తీసికొనిరండిH3318, ఆమెను కాల్చివేయవలెననిH8313 చెప్పెనుH559.

And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter in law hath played the harlot; and also, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt.
25

ఆమెనుH1931 బయటికి తీసికొనివచ్చినప్పుడుH3318 ఆమె తన మామH2524యొద్దకుH413 ఆ వస్తువులనుH428 పంపిH7971 ఇవిH428 యెవరివోH834 ఆ మనుష్యునివలనH376 నేనుH595 గర్భవతినైతినిH2030. ఈ ముద్రH2858 యీ దారముH6616 ఈ కఱ్ఱ యెవరివో దయచేసిH4994 గురుతు పట్టుమనిH5234 చెప్పించెనుH559.

When she was brought forth, she sent to her father in law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and bracelets, and staff.
26

యూదాH3063 వాటిని గురుతుపట్టిH5234 నేను నా కుమారుడైనH1121 షేలానుH7956 ఆమెకు ఇయ్యH5414లేదుH3808 గనుక ఆమె నాకంటెH4480 నీతిమంతురాలనిH6663 చెప్పిH559 మరి యెప్పుడునుH5750 ఆమెను కూడH3045లేదుH3808.

And Judah acknowledged them, and said, She hath been more righteous than I; because that I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more.
27

ఆమె ప్రసవH3205కాలమందుH6256 కవలవారుH8380 ఆమె గర్భమందుండిరిH990.

And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb.
28

ఆమె ప్రసవించుచున్నప్పుడుH3205 ఒకడు తన చెయ్యిH3027 బయటికి చాచెనుH5414 గనుక మంత్రసానిH3205 ఎఱ్ఱనూలుH8144 తీసిH3947 వాని చేతిH3027కిH5921 కట్టిH7194 ఇతడుH2088 మొదటH7223 బయటికి వచ్చెననిH3318 చెప్పెనుH559.

And it came to pass, when she travailed, that the one put out his hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first.
29

అతడు తన చెయ్యిH3027 వెనుకకు తీసినప్పుడుH7725 అతని సహోదరుడుH251 బయటికి వచ్చెనుH3318. అప్పుడామె నీవేలH4100 భేదించుకొనిH6555 వచ్చితివనెనుH559. అందుచేత అతనికి పెరెసుH6557 అను పేరుH8034 పెట్టబడెనుH7121.

And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, How hast thou broken forth? this breach be upon thee: therefore his name was called Pharez.
30

తరువాతH310 తన చేతిH3027నిH5921 తొగరుగలH8144 అతని సహోదరుడుH251 బయటికివచ్చెనుH3318. అతనికి జెరహుH2226 అను పేరుH8034 పెట్టబడెనుH7121.

And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zarah.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.