బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-18
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

మరియు మమ్రేదగ్గరనున్నH4471 సింధూరవనములోH436 అబ్రాహాముH85 ఎండవేళH2527 గుడారపుH168 ద్వారమందుH6607 కూర్చునియున్నప్పుడుH3427 యెహోవాH3068 అతనికిH413 కనబడెనుH7200.

And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
2

అతడు కన్నుH5869లెత్తిH5375 చూచినప్పుడుH7200 ముగ్గురుH7969 మనుష్యులుH376 అతని యెదుటH5921 నిలువబడియుండిరిH5324. అతడు వారిని చూచిH7200 గుడారపుH168 వాకిటH6607నుండిH4480 వారిని ఎదుర్కొనుటకుH7125 పరుగెత్తిH7323, నేలమట్టుకుH776 వంగిH7812

And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground,
3

–ప్రభువాH136, నీ కటాక్షముH2580 నామీద నున్నH4672యెడలH518 ఇప్పుడుH4994 నీ దాసునిH5650 దాటిపోవద్దుH5674.

And said, My Lord, if now I have found favour in thy sight, pass not away, I pray thee, from thy servant:
4

నేను కొంచెముH4592 నీళ్లుH4325 తెప్పించెదనుH3947; దయచేసి కాళ్లుH7272 కడుగుకొనిH7364 ఈ చెట్టుH6086 క్రిందH8478 అలసట తీర్చుకొనుడిH8172.

Let a little water, I pray you, be fetched, and wash your feet, and rest yourselves under the tree:
5

కొంచెముH6595 ఆహారముH3899 తెచ్చెదనుH3947; మీ ప్రాణములనుH3820 బలపరచు కొనుడిH5582; తరువాతH310 మీరు వెళ్లవచ్చునుH5674; ఇందుH3651 నిమిత్తముH5921 గదా మీ దాసునిH5650యొద్దకుH5921 వచ్చితిరనెనుH5674. వారు–నీవు చెప్పిH1696నట్లుH834 చేయుH6213మనగాH3651

And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
6

అబ్రాహాముH85 గుడారములోH168 నున్న శారాH8283యొద్దకుH413 త్వరగా వెళ్లిH4116–నీవు త్వరపడిH4116 మూడుH7969 మానికలH5429 మెత్తనిH5560పిండిH7058 తెచ్చి పిసికిH3888 రొట్టెలుH5692 చేయుమనిH6213 చెప్పెను.

And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth.
7

మరియు అబ్రాహాముH85 పశువుల మందH1241కుH413 పరుగెత్తిH7323 ఒక మంచిH2896 లేతH7390 దూడనుH1241 తెచ్చిH3947 ఒక పనివానిH5288 కప్ప గించెనుH5414. వాడు దాని త్వరగాH4116 సిద్ధపరచెనుH6213.

And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it.
8

తరువాత అతడుH1931 వెన్ననుH2529 పాలనుH2461 తాను సిద్ధము చేయించినH6213 దూడనుH1241 తెచ్చిH3947 వారియెదుటH6440 పెట్టిH5414 వారు భోజనము చేయుచుండగాH398 వారియొద్దH5921 ఆ చెట్టుH6086క్రిందH8478 నిలుచుండెనుH5975.

And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
9

వారతనితోH413 నీ భార్యయైనH802 శారాH8283 ఎక్కడH346నున్నదని అడుగగాH559 అతడు–అదిగోH2009 గుడారములోH168 నున్నదని చెప్పెనుH559.

And they said unto him, Where is Sarah thy wife? And he said, Behold, in the tent.
10

అందుకాయన–మీదటికి ఈ కాలమునH6256 నీయొద్దకుH413 నిశ్చయముగా మరల వచ్చెదనుH7725. అప్పడు నీ భార్యయైనH802 శారాకుH8283 ఒక కుమారుడు కలుగుననిH1121 చెప్పెనుH559. శారాH8283 ఆయన వెనుకH310 నుండినH1931 గుడారపుH168 ద్వారమందుH6607 వినుచుండెనుH8085

And he said, I will certainly return unto thee according to the time of life; and, lo, Sarah thy wife shall have a son. And Sarah heard it in the tent door, which was behind him.
11

అబ్రాహామునుH85 శారాయునుH8283 బహుకాలముH935 గడచినH2205 వృద్ధులైH3117 యుండిరిH1961. స్త్రీH802 ధర్మముH734 శారాకుH8283 నిలిచి పోయెనుH2308 గనుక

Now Abraham and Sarah were old and well stricken in age; and it ceased to be with Sarah after the manner of women.
12

శారాH8283–నేను బలము ఉడిగిన దాననైనH1086 తరువాతH310 నాకు సుఖముH5730 కలుగునాH1961? నా యజమానుడునుH113 వృద్ధుడై యున్నాడుH2204గదా అని తనలోH7130 నవ్వుకొనెనుH6711.

Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
13

అంతట యెహోవాH3068 అబ్రాహాముH85తోH413–వృద్ధురాలనైనH2204 నేను నిశ్చయముగా ప్రసవించెదనాH552 అని శారాH8283 నవ్వH6711నేలH4100?

And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old?
14

యెహోవాH3068కుH4480 అసాధ్యమైనదిH6381 ఏదైన నున్నదాH1697? మీదటికి ఈ కాలమునH6256 నిర్ణయకాలమందుH4150 నీ యొద్దకుH413 తిరిగి వచ్చెదనుH7725. అప్పుడు శారాకుH8283 కుమారుడు కలుగుననెనుH1121.

Is any thing too hard for the LORD? At the time appointed I will return unto thee, according to the time of life, and Sarah shall have a son.
15

శారాH8283 భయపడిH3372–నేను నవ్వH6711లేదH3808నిH3584 చెప్పగాH559 ఆయన–అవును నీవు నవ్వితిH6711వనెనుH559.

Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
16

అప్పుడా మనుష్యులుH376 అక్కడH8033నుండిH4480 లేచిH6965 సొదొమH5467 తట్టుH6440 చూచిరిH8259. అబ్రాహాముH85 వారిని సాగనంపుటకుH7971 వారితోకూడH5973 వెళ్లెనుH1980.

And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
17

అప్పుడు యెహోవాH3068–నేనుH589 చేయబోవుH6213 కార్యముH834 అబ్రాహాముH85నకుH4480 దాచెదH3680నాH589?

And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do;
18

అబ్రాహాముH85 నిశ్చయముగా బలముగలH6099 గొప్పH1419 జనH1471మగునుH1961. అతని మూలముగా భూమిలోనిH776 సమస్తH3605 జనములునుH1471 ఆశీర్వదింపబడునుH1288.

Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him?
19

ఎట్లనగాH3588 యెహోవాH3068 అబ్రాహామునుH85 గూర్చిH5921 చెప్పినదిH1696 అతనికి కలుగ జేయుH935నట్లుH4616 తన తరువాతH310 తన పిల్లలునుH1121 తన యింటి వారునుH1004 నీతిH6666 న్యాయములుH4941 జరిగించుచుH6213, యెహోవాH3068 మార్గమునుH1870 గైకొనుటకుH8104 అతడు వారి కాజ్ఞాపించినట్లుH6680 నేనతని నెరిగియున్నాననెనుH3045.

For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
20

మరియు యెహోవాH3068–సొదొమH5467 గొమొఱ్ఱాలనుH6017 గూర్చిన మొరH2201 గొప్పదిH7231 గనుకనుH3588 వాటి పాపముH2403 బహుH3966 భారమైనదిH3513 గనుకనుH3588

And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
21

నేను దిగిపోయిH3381 నాయొద్దకుH413 వచ్చినH935 ఆ మొర చొప్పుననేH6818 వారు సంపూర్ణముగాH3617 చేసిరోH6213 లేదో చూచెదనుH7200; చేయనిH3808యెడలH518 నేను తెలిసికొందుననెనుH3045.

I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
22

ఆ మనుష్యులుH376 అక్కడH8033నుండిH4480 తిరిగి సొదొమవైపుగాH5467 వెళ్లిరిH1980. అబ్రాహాముH85 ఇంకH5750 యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 నిలుచుండెనుH5975.

And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
23

అప్పడు అబ్రాహాముH85 సమీపించిH5066 యిట్లనెనుH559–దుష్టులH7563తోH5973కూడH637 నీతిమంతులనుH6662 నాశనము చేయుదువాH5595?

And Abraham drew near, and said, Wilt thou also destroy the righteous with the wicked?
24

ఆ పట్టణముH5892లోH8432 ఒకవేళH194 ఏబదిమందిH2572 నీతిమంతుH6662లుండినయెడలH3426 దానిలోనున్నH7130 యేబదిమందిH2572 నీతిమంతులH6662 నిమిత్తముH4616 ఆ స్థలమునుH4725 నాశనముH5595 చేయకH3808 కాయవాH5375?

Peradventure there be fifty righteous within the city: wilt thou also destroy and not spare the place for the fifty righteous that are therein?
25

ఆ చొప్పునH2088 చేసిH6213 దుష్టులH7563తో కూడH5973 నీతిమంతులనుH6662 చంపుటH4191 నీకు దూరమవునుగాకH2486. నీతిమంతునిH6662 దుష్టునితోH7563 సమముగా ఎంచుటH1961 నీకు దూరమవు గాకH2846. సర్వH3605లోకమునకుH776 తీర్పు తీర్చువాడుH8199 న్యాయముH4941 చేయడాH6213 అని చెప్పినప్పుడు

That be far from thee to do after this manner, to slay the righteous with the wicked: and that the righteous should be as the wicked, that be far from thee: Shall not the Judge of all the earth do right?
26

యెహోవాH3068–సొదొమH5467 పట్టణములో ఏబదిమందిH2572 నీతిమంతులుH6662 నాకు కనబడినH4672యెడలH518 వారినిబట్టిH5668 ఆ స్థలH4725మంతటినిH3605 కాయుదుననెనుH5375

And the LORD said, If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.
27

అందుకు అబ్రాహాముH85–ఇదిగోH2009 ధూళియుH6083 బూడిదెయునైనH665 నేను ప్రభువుH136తోH413 మాటలాడH1696 తెగించుచున్నానుH2974.

And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord, which am but dust and ashes:
28

ఏబదిమందిH2572 నీతిమంతులలోH6662 ఒకవేళ ఐదుగురుH2568 తక్కువైతేH2637 ఐదుగురు తక్కువైనందునH2568 ఆ పట్టణH5892మంతయుH3605 నాశనము చేయుదువాH7843 అని మరల అడిగెను. అందుకాయన–అక్కడH8033 నలుబదిH705యైదుగురుH2568 నాకు కనబడినH4672యెడలH518 నాశనముH7843 చేయH3808ననెనుH559;

Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy it.
29

అతడింకH5750 ఆయనతోH413 మాటలాడుచుH1696–ఒకవేళH194 అక్కడH8033 నలుబదిమందియేH705 కనబడుదురేమోH4672 అనినప్పుడు ఆయన–ఆ నలుబదిమందినిH705 బట్టిH5668 నాశనముచేయకH3808 యుందునని చెప్పగాH559

And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake.
30

అతడు–ప్రభువుH136 కోపH2734పడనియెడలH408 నేను మాటలాడెదనుH1696; ఒకవేళH194 అక్కడH8033 ముప్పదిమందియేH7970 కనబడుదురేమోH4672 అనినప్పుడుH559 ఆయన–అక్కడH8033 ముప్పదిమందిH7970 నాకు కనబడినH4672యెడలH518 నాశనము చేయH6213ననెనుH3808.

And he said unto him, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
31

అందుకతడు–ఇదిగోH2009 ప్రభువుH136తోH413 మాటలాడH1696 తెగించితినిH2974; ఒకవేళH194 అక్కడH8033 ఇరువదిమందిH6242 కనబడుదురేమోH4672 అనినప్పుడుH1696 ఆయన–ఆ యిరువదిమందినిH6242బట్టిH5668 నాశనముH7843 చేయకుందుH3808ననగాH559

And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for twenty's sake.
32

అతడు–ప్రభువుH136 కోపH2734పడనియెడలH408 నేనింకొకH389మారేH6471 మాటలాడెదనుH1696; ఒకవేళH194 అక్కడH8033 పదిమందిH6235 కనబడుదురేమోH4672 అనినప్పుడుH1696 ఆయన–ఆ పదిమందినిH6235బట్టిH5668 నాశనముH7843 చేయకH3808 యుందుననెనుH559.

And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for ten's sake.
33

యెహోవాH3068 అబ్రాహాముH85తోH413 మాటలాడుటH1696 చాలించి వెళ్లిపోయెనుH3615. అబ్రాహాముH85 తన యింటికిH4725 తిరిగి వెళ్లెనుH1980.

And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.