బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-37
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

యాకోబుH3290 తన తండ్రిH1 పరదేశవాసిగH4033 ఉండిన కనానుH3667 దేశములోH776 నివసించెనుH3427.

And Jacob dwelt in the land wherein his father was a stranger, in the land of Canaan.
2

యాకోబుH3290వంశావళిH8435 యిదిH428. యోసేపుH3130 పదుH6240నేH7651డేండ్లH8141వాడైH1121 తన సహోదరులH251తోH854 కూడ మందనుH6629 మేపుH7462చుండెనుH1961. అతడు చిన్నవాడై తన తండ్రిH1 భార్యలైనH802 బిల్హాH1090 కుమారులH1121 యొద్దనుH413 జిల్పాH2153 కుమారులH1121 యొద్దనుH413 ఉండెనుH1961. అప్పుడు యోసేపుH3130 వారిH853 చెడుH7451తనమును గూర్చిన సమాచారముH1681 వారి తండ్రిH1యొద్దకుH413 తెచ్చుచుండువాడుH935.

These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report.
3

మరియు యోసేపుH3130 ఇశ్రాయేలుH3478 వృద్ధాప్యమందుH2208 పుట్టిన కుమారుడుH1121 గనుక తన కుమారుH1121లందరిH3605కంటెH4480 ఎక్కువగా అతని ప్రేమించిH157 అతనికొరకు విచిత్రమైనH6446 నిలువుటంగీH3801 కుట్టించెనుH6213.

Now Israel loved Joseph more than all his children, because he was the son of his old age: and he made him a coat of many colours.
4

అతని సహోదరులుH251 తమ తండ్రిH1 అతనిని తమ అందరిH3605కంటెH4480 ఎక్కువగా ప్రేమించుటH157 చూచినప్పుడుH7200 వారు అతని మీద పగపట్టిH8130, అతనిని క్షేమ సమాచారమైననుH7965 అడుగH1696లేకపోయిరిH3808.

And when his brethren saw that their father loved him more than all his brethren, they hated him, and could not speak peaceably unto him.
5

యోసేపుH3130 ఒక కలH2472 కనిH2492 తన సహోదరులతోH251 అది తెలియచెప్పగాH5046 వారు అతనిమీద మరిH3254 పగపట్టిరిH8130.

And Joseph dreamed a dream, and he told it his brethren: and they hated him yet the more.
6

అతడు వారిని చూచి నేను కనినH2492 యీH2088 కలనుH2472 మీరు దయచేసిH4994 వినుడిH8085.

And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed:
7

అదేమనగా మనముH587 చేనిH7704లోH8432 పనలుH485 కట్టుచుంటిమిH481; నా పనH485 లేచిH6965 నిలుచుండగాH5324 మీ పనలుH485 నా పననుH485 చుట్టుకొనిH5437 నా పనకుH485 సాష్టాంగపడెననిH7812 చెప్పెనుH559.

For, behold, we were binding sheaves in the field, and, lo, my sheaf arose, and also stood upright; and, behold, your sheaves stood round about, and made obeisance to my sheaf.
8

అందుకతని సహోదరులుH251 నీవు నిశ్చయముగా మమ్ముH5921 నేలెదవాH4427? మామీదH5921 నీవు అధికారివగుదువాH4910 అని అతనితోH413 చెప్పిH559, అతని కలలనుH2472బట్టియుH5921 అతని మాటలనుH1697బట్టియుH5921 అతనిమీద మరింతH3254 పగపట్టిరిH8130.

And his brethren said to him, Shalt thou indeed reign over us? or shalt thou indeed have dominion over us? And they hated him yet the more for his dreams, and for his words.
9

అతడింకొకH312 కలH2472 కనిH2492 తన సహోదరులకుH251 తెలియచేసిH5608 ఇదిగోH2009 నేను మరియొకH5750 కలH2472కంటినిH2492; అందులోH2009 సూర్యH8121 చంద్రులునుH3394 పదH6240కొండుH259 నక్షత్రములునుH3556 నాకు సాష్టాంగపడెననిH7812 చెప్పెనుH559.

And he dreamed yet another dream, and told it his brethren, and said, Behold, I have dreamed a dream more; and, behold, the sun and the moon and the eleven stars made obeisance to me.
10

అతడు తన తండ్రిH1తోనుH413 తన సహోదరులH251తోనుH413 అది తెలియచెప్పినప్పుడుH5608 అతని తండ్రిH1 అతనితో నీవు కనినH2492 యీH2088 కలH2472 యేమిటి?H4100 నేనుH589 నీ తల్లియుH517 నీ సహోదరులునుH251 నిశ్చయముగా వచ్చిH935 నీకు సాష్టాంగH776పడుదుమాH7812 అని అతని గద్దించెనుH1605.

And he told it to his father, and to his brethren: and his father rebuked him, and said unto him, What is this dream that thou hast dreamed? Shall I and thy mother and thy brethren indeed come to bow down ourselves to thee to the earth?
11

అతని సహోదరులుH251 అతని యందు అసూయపడిరిH7065. అయితే అతని తండ్రిH1 ఆ మాటH1697 జ్ఞాపకముంచుకొనెనుH8104.

And his brethren envied him; but his father observed the saying.
12

అతని సహోదరులుH251 షెకెములోH7927 తమ తండ్రిH1 మందనుH6629 మేపుటకుH7462 వెళ్లిరిH1980.

And his brethren went to feed their father's flock in Shechem.
13

అప్పుడు ఇశ్రాయేలుH3478 యోసేపునుH3130 చూచి నీ సహోదరులుH251 షెకెములోH7927 మంద మేపుచున్నారుH7462. నిన్ను వారియొద్దకుH413 పంపెదనుH7971 రమ్మన్నప్పుడుH1980 అతడు మంచిదనిH7965 అతనితోH413 చెప్పెనుH559.

And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
14

అప్పుడతడు నీవు వెళ్ళిH1980 నీ సహోదరులH251 క్షేమమునుH7965 మందH6629 క్షేమమునుH7965 తెలిసికొనిH7200 నాకు వర్తమానముH1697 తెమ్మనిH7725 అతినితో చెప్పిH559 హెబ్రోనుH2275 లోయH6010లోనుండిH4480 అతని పంపెనుH7971. అతడు షెకెమునకుH7927 వచ్చెనుH935.

And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.
15

అతడు పొలములోH7704 ఇటు అటు తిరుగుచుండగాH8582 ఒక మనుష్యుడుH376 అతనిని చూచిH2009 నీవేమిH4100 వెదకుచున్నావనిH1245 అతని నడిగెనుH7592.

And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
16

అందుకతడు నేనుH595 నా సహోదరులనుH251 వెదుకుచున్నానుH1245, వారుH1992 ఎక్కడH375 మందను మేపుచున్నారోH7462 అది దయచేసిH4994 నాకు తెలుపుమనిH5046 అడిగెనుH559.

And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks.
17

అందుకు ఆ మనుష్యుడుH376 ఇక్కడH2088నుండిH4480 వారు సాగివెళ్లిరిH5265. వారు దోతానుకుH1886 వెళ్లుదముH1980 రండని చెప్పుకొనుటH559 వింటిననిH8085 చెప్పెనుH559. అప్పుడు యోసేపుH3130 తన సహోదరులH251 కోసముH310 వెళ్లిH1980 దోతానులోH1886 వారిని కనుగొనెనుH4672.

And the man said, They are departed hence; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brethren, and found them in Dothan.
18

అతడు దగ్గరకుH7126 రాకమునుపుH2962 వారు దూరముH7350 నుండిH4480 అతని చూచిH7200 అతని చంపుటకుH4191 దురాలోచన చేసిరిH5230.

And when they saw him afar off, even before he came near unto them, they conspired against him to slay him.
19

వారు ఇదిగోH2009H1976 కలలు కనువాడుH1167 వచ్చుచున్నాడుH935;

And they said one to another, Behold, this dreamer cometh.
20

వీని చంపిH2026 యిక్కడనున్న ఒకH259 గుంటలోH953 పారవేసిH7993, దుష్టH7451మృగముH2416 వీని తినివేసెననిH398 చెప్పుదముH559, అప్పుడు వీని కలH2472లేమH4100గునోH1961 చూతముH7200 రండనిH1980 ఒకనిH376తోH413 ఒకడుH251 మాటలాడుకొనిరిH559.

Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
21

రూబేనుH7205 ఆ మాట వినిH8085 మనము వానిని చంపH5221రాదనిH3808 చెప్పిH559 వారి చేతులH3027లో పడకుండH4480 అతని విడిపించెనుH5337.

And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.
22

ఎట్లనగా రూబేనుH7205 అతని తండ్రిH1కిH413 అతని నప్పగించుటకైH7725 వారి చేతులH3027లో పడకుండH4480 అతని విడిపింపదలచిH5337 రక్తముH1818 చిందింపH8210కుడిH408; అతనికి హానిH3027 ఏమియు చేయH7971H408 అడవిలోనున్నH4057 యీH2088 గుంటH953లోH413 అతని పడద్రోయుడనిH7993 వారితోH413 చెప్పెనుH559.

And Reuben said unto them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.
23

యోసేపుH3130 తన సహోదరులH251 యొద్దకుH413 వచ్చినప్పుడుH935 వారు యోసేపుH3130 అంగీనిH3801 అతడు తొడుగుకొనిH5921యుండినH834 ఆ విచిత్రమైనH6446 నిలువుటంగీనిH3801 తీసివేసిH6584,

And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him;
24

అతని పట్టుకొనిH3947 ఆ గుంటలోH953 పడద్రోసిరిH7993. ఆ గుంటH953 వట్టిదిH7386 అందులో నీళ్లుH4325లేవుH369.

And they took him, and cast him into a pit: and the pit was empty, there was no water in it.
25

వారు భోజనముH3899చేయH398 కూర్చుండిH3427, కన్నుH5869లెత్తిH5375 చూడగాH7200 ఐగుప్తునకుH4714 తీసికొనిపోవుటకుH3381 గుగ్గిలముH5219 మస్తకియుH6875 బోళమునుH3910 మోయుచున్నH5375 ఒంటెలతోH1581 ఇష్మాయేలీయులైనH3459 మార్గస్థులుH736 గిలాదుH1568నుండిH4480 వచ్చుచుండిరిH935.

And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt.
26

అప్పుడు యూదాH3063 మనము మన సహోదరునిH251 చంపిH2026 వాని మరణమునుH1818 దాచిపెట్టిH3680నందువలనH3588 ఏమిH4100 ప్రయోజనముH1215?

And Judah said unto his brethren, What profit is it if we slay our brother, and conceal his blood?
27

ఈ ఇష్మాయేలీయులకుH3459 వానిని అమి్మవేయుదముH4376 రండిH1980; వాడుH1931 మన సహోదరుడుH251 మన రక్తసంబంధిగదాH1320? వానికి హానిH3027 యేమియు చేయH1961రాదనిH408 తన సహోదరులH251తోH413 చెప్పెనుH559. అందుకతని సహోదరులుH251 సమ్మతించిరిH8085.

Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him; for he is our brother and our flesh. And his brethren were content.
28

మిద్యానీయులైనH4084 వర్తకులుH5503 ఆ మీదుగా వెళ్లుచుండగాH5674, వారు ఆ గుంటH953లోనుండిH4480 యోసేపునుH3130 పైకిH5927 తీసిH4900 ఆ ఇష్మాయేలీయులకుH3459 ఇరువదిH6242 తులముల వెండికిH3701 అతనిని అమి్మవేసిరిH4376. వారు యోసేపునుH3130 ఐగుప్తునకుH4714 తీసికొనిపోయిరిH935.

Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt.
29

రూబేనుH7205 ఆ గుంటH953కుH413 తిరిగివచ్చినప్పుడుH7725 యోసేపుH3130 గుంటలోH953 లేకపోగాH369 అతడు తన బట్టలుH899 చింపుకొనిH7167

And Reuben returned unto the pit; and, behold, Joseph was not in the pit; and he rent his clothes.
30

తన సహోదరులH251 యొద్దకుH413 తిరిగివెళ్లిH7725 చిన్నవాడుH3206 లేడేH369; అయ్యో నేH589నెక్కడికిH575 పోదుననగాH935

And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go?
31

వారు యోసేపుH3130 అంగీనిH3801 తీసికొనిH3947, ఒకమేకH5795పిల్లనుH8163 చంపిH7819, దాని రక్తములోH1818 ఆ అంగీH3801ముంచిH2881

And they took Joseph's coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;
32

ఆ విచిత్రమైనH6446 నిలువు టంగీనిH3801 పంపగాH7971 వారు తండ్రిH1యొద్దకుH413 దానిని తెచ్చిH935 ఇదిH2063 మాకు దొరికెనుH4672, ఇది నీ కుమారునిH1121 అంగీH3801 అవునో కాదోH3808 గురుతుపట్టుమనిH5234 చెప్పిరిH559

And they sent the coat of many colours, and they brought it to their father; and said, This have we found: know now whether it be thy son's coat or no.
33

అతడు దానిని గురుతుపట్టిH5234 ఈ అంగీH3801 నా కుమారునిదేH1121; దుష్టH7451 మృగముH2416 వానిని తినివేసెనుH398; యోసేపుH3130 నిశ్చయముగా చీల్చబడెH2963ననెనుH559.

And he knew it, and said, It is my son's coat; an evil beast hath devoured him; Joseph is without doubt rent in pieces.
34

యాకోబుH3290 తన బట్టలుH8071 చింపుకొనిH7167 తన నడుమునH4975 గోనెపట్టH8242 కట్టుకొనిH7760 అనేకH7227 దినములుH3117 తన కుమారునిH1121 నిమిత్తముH5921 అంగలార్చుచుండగాH56

And Jacob rent his clothes, and put sackcloth upon his loins, and mourned for his son many days.
35

అతని కుమారుH1121లందరునుH3605 అతని కుమార్తెH1323లందరునుH3605 అతనిని ఓదార్చుటకుH5162 యత్నము చేసిరిH6965; అయితే అతడు ఓదార్పుH5162 పొందనొల్లకH3985 నేను అంగలార్చుచుH57 మృతుల లోకమునకుH7585 నా కుమారునిH1121 యొద్దకుH413 వెళ్లెదననిH3381 చెప్పిH559 అతని తండ్రిH1 అతని కోసము ఏడ్చెనుH1058.

And all his sons and all his daughters rose up to comfort him; but he refused to be comforted; and he said, For I will go down into the grave unto my son mourning. Thus his father wept for him.
36

మిద్యానీయులుH4092 ఐగుప్తుH4714నకుH413 అతని తీసికొనిపోయి, ఫరోయొక్కH6547 ఉద్యోగస్థుడునుH5631 రాజ సంరక్షకH2876 సేనాధిపతియునైనH8269 పోతీఫరునకుH6318 అతనిని అమి్మవేసిరిH4376.

And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh's, and captain of the guard.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.