Day 169
Day 170 : 1దినవృత్తాంతములు 21-22 & 2 యోహాను 13 యోహాను 1
Day 171

1దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము 21

1

తరువాత సాతానుH7854 ఇశ్రాయేలునకుH3478 విరోధముగాH5921... లేచిH5975, ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 లెక్కించుటకుH4487 దావీదునుH1732 ప్రేరేపింపగాH5496

And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.
2

దావీదుH1732 యోవాబుH3097నకునుH413 జనులయొక్కH5971 అధిపతులH8269కునుH413 మీరు వెళ్లిH1980 బెయేర్షెబాH884 మొదలుకొనిH4480 దానుH1835 వరకుH5704 ఉండు ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 ఎంచిH5608, వారి సంఖ్యH4557 నాకు తెలియుటకైH3045 నాయొద్దకుH413 దాని తీసికొని రండనిH935 ఆజ్ఞ ఇచ్చెనుH559.

And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beersheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.
3

అందుకు యోవాబుH3097 రాజాH4428 నా యేలినవాడాH113, యెహోవాH3068 తన జనులనుH5971 ఇప్పుడున్నవారికంటెH1992 నూరంతలుH6471 ఎక్కువమందినిH3254 చేయునుగాక;వారందరుH3605 నా యేలినవానిH113 దాసులుH5650కారాH3808? నా యేలినవానికిH113 ఈ విచారణH1245 యేలH4100? ఇది జరుగవలసినH2063 హేతువేమిH4100? జరిగినయెడల ఇశ్రాయేలీయులకుH3478 శిక్షH819 కలుగునుH1961 అని మనవిచేసెనుH559.

And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?
4

అయినను యోవాబుH3097 మాట చెల్లక రాజుH4428 మాటయేH1697 చెల్లెనుH2388 గనుక యోవాబుH3097 ఇశ్రాయేలుH3478 దేశమందంతటH3605 సంచరించిH3318 తిరిగిH1980 యెరూషలేమునకుH3389 వచ్చిH935 జనులH5971 సంఖ్యH4662 వెరసిH4557 దావీదుH1732నకుH413 అప్పగించెనుH5414.

Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
5

ఇశ్రాయేలీయుH3478లందరిలోH3605 కత్తిH2719 దూయువారుH8025 పదకొండు లక్షల మందియు యూదాH3063 వారిలో కత్తిH2719 దూయువారుH8025 నాలుగుH702 లక్షల డెబ్బదిH7657వేలH505 మందియు సంఖ్యకు వచ్చిరి.

And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.
6

రాజుH4428 మాటH1697 యోవాబునకుH3097 అసహ్యముగా ఉండెనుH8581 గనుకH3588 అతడు లేవిH3878 బెన్యామీనుH1144 గోత్ర సంబంధులనుH8432 ఆ సంఖ్యలో చేర్చH6485లేదుH3808.

But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.
7

H2088 కార్యముH1697 దేవునిH430 దృష్టికి ప్రతికూలమగుటచేతH5221 ఆయన ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 బాధపెట్టెనుH3415.

And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
8

దావీదుH1732 నేను ఈH2088 కార్యముH1697చేసిH6213 అధికH3966 పాపము తెచ్చుకొంటినిH2398, నేను మిక్కిలిH3966 అవివేకముగా ప్రవర్తించితినిH5528, ఇప్పుడుH5674 నీ దాసునిH5650 దోషముH5771 పరిహరించుమనిH5674 దేవునిH430తోH413 మొఱ్ఱపెట్టగాH559

And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
9

యెహోవాH3068 దావీదునకుH1732 దర్శకుడగుH2374 గాదుH1410తోH413 ఈలాగు సెలవిచ్చెనుH1696 నీవు వెళ్లిH1980 దావీదుతోH1732 ఇట్లనుముH559.

And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,
10

యెహోవాH3068 సెలవిచ్చునH559దేమనగాH3541 మూడుH7969 విషయములు నేనుH589 నీయెదుటH5921 నుంచుచున్నానుH5186, వాటిలో ఒకదానినిH259 నీవు కోరుకొనినH977యెడల దానిH1992 నీకు చేయుదునుH6213.

Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
11

కావున గాదుH1410 దావీదుH1732 నొద్దకుH413 వచ్చిH935 యిట్లనెనుH559

So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee
12

మూడేండ్లH8141 పాటుH518 కరవు కలుగుటH7458, మూడుH7969 నెలలH2320పాటుH518 నీ శత్రువులుH341 కత్తిH2719దూసి నిన్ను తరుమగాH5381 నీవు వారియెదుటH6440 నిలువలేకH4480 నశించిపోవుటH5595, మూడుH7969 దినములH3117పాటుH518 దేశమందుH776 యెహోవాH3068 కత్తిH2719, అనగా తెగులుH1698 నిలుచుటచేత యెహోవాH3068 దూతH4397 ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేశH1366మందంతటH3605 నాశనము కలుగజేయుటH7843, అను వీటిలో ఒకదానినిH259 నీవు కోరుకొనుమనిH977 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చుచున్నాడుH559; కావున నన్ను పంపినH7971 వానికి నేను ఏమిH4100 ప్రత్యుత్తరమియ్యవలెనోH1697 దాని యోచించుముH7200.

Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
13

అందుకు దావీదుH1732 నేను మిక్కిలిH3966 యిరుకులో చిక్కియున్నానుH6887; యెహోవాH3068 మహాH7227 కృపగలవాడుH7356, నేను మనుష్యులH120చేతిలోH3027 పడH5307H408 ఆయన చేతిలోనేH3027 పడుదునుH5307 గాక అని గాదుH1410తోH413 అనెనుH559.

And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.
14

కావున యెహోవాH3068 ఇశ్రాయేలీయులH3478మీదికిH4480 తెగులుH1698 పంపగాH5414 ఇశ్రాయేలీయులలోH3478 డెబ్బదిH7657వేలH505మందిH376 చచ్చిరిH5307.

So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.
15

యెరూషలేమునుH3389 నాశనము చేయుటకైH7843 దేవుడుH430 ఒక దూతనుH4397 పంపెనుH4397; అతడు నాశనము చేయబోవుచుండగాH7843 యెహోవాH3068 చూచిH7200 ఆ చేటుH7451 విషయమైH5921 సంతాపమొందిH5162 నాశనముచేయుH7843 దూతతోH4397చాలునుH7227, ఇప్పుడుH6258 నీ చెయ్యిH3027 ఆపుమనిH7503 సెలవియ్యగాH559 ఆ దూతH4397 యెబూసీయుడైనH2983 ఒర్నానుH771 కళ్లముH1637నొద్దH5973 నిలిచెనుH5975.

And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
16

దావీదుH1732 కన్నుH5869లెత్తిH5375 చూడగాH7200, భూమ్యాH776కాశములH8064 మధ్యనుH996 నిలుచుచుH5975, వరదీసినH8025 కత్తిH2719చేత పట్టుకొనిH3027 దానిని యెరూషలేముH3389మీదH5921 చాపినH5186 యెహోవాH3068 దూతH4397 కనబడెనుH7200. అప్పుడు దావీదునుH1732 పెద్దలునుH2205 గోనె పట్టలుH8242 కప్పుకొనినవారైH3680 సాష్టాంగపడగాH5307

And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.
17

దావీదుH1732 జనులనుH5971 ఎంచుమనిH4487 ఆజ్ఞ ఇచ్చినవాడనుH559 నేనేH589గదా? పాపము చేసిH2398 చెడుతనముH7489 జరిగించినవాడను నేనేH589గదా? గొఱ్ఱలవంటివారగుH6629 వీరేమిH4100 చేసిరిH6213? నా దేవుడవైనH430 యెహోవాH3068, బాధపెట్టుH4046 నీ చెయ్యిH3027 నీ జనులH5971మీద నుండకుండH3808 నామీదను నా తండ్రిH1 యింటివారిమీదనుH1004 ఉండనిమ్మనిH1961 దేవునిH430తోH413 మనవిచేసెనుH559.

And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.
18

యెబూసీయుడైనH2983 ఒర్నానుH771 కళ్లమునందుH1637 యెహోవాకుH3068 ఒక బలిపీఠమునుH4196 కట్టించుటకైH6965 దావీదుH1732 అచ్చటికి వెళ్లవలెననిH5927 దావీదునకుH1732 ఆజ్ఞ నిమ్మనిH559 యెహోవాH3068 దూతH4397 గాదుH1410నకుH413 సెలవియ్యగాH559

Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
19

యెహోవాH3068 నామమునH8034 గాదుH1410 పలికినH1696 మాటH1697 ప్రకారము దావీదుH1732 వెళ్లెనుH5927.

And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.
20

ఒర్నానుH771 అప్పుడు గోధుమలనుH2406 నూర్చుచుండెనుH1758; అతడు వెనుకకు తిరిగిH7725 దూతనుH4397 చూచినప్పుడుH7200, అతడును అతనితో కూడనున్నH5973 అతని నలుగురుH702 కుమారులునుH1121 దాగుకొనిరిH2244.

And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.
21

దావీదుH1732 ఒర్నానుH771నొద్దకుH5704 వచ్చినప్పుడుH935 ఒర్నానుH771 దావీదునుH1732 చూచిH5027, కళ్లములోH1637నుండిH4480 వెలుపలికి వచ్చిH4480, తలH639 నేలH776 మట్టునకు వంచి దావీదుకుH1732 నమస్కారము చేసెనుH7812.

And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.
22

ఈ తెగులుH4046 జనులనుH5971 విడిచిపోవునట్లుగాH6113 ఈ కళ్లపుH1637 ప్రదేశమందుH4725 నేను యెహోవాకుH3068 ఒక బలిపీఠమునుH4196 కట్టించుటకైH1129 దాని నాకు తగినH4392 క్రయమునH3701కిమ్మనిH5414 దావీదుH1732 ఒర్నానుH771తోH413 అనగాH559

Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.
23

ఒర్నానుH771రాజైనH4428 నా యేలినవాడుH113 దాని తీసికొనిH3947 తన దృష్టికిH5869 అనుకూలమైనట్టుH2896 చేయునుH6213 గాక; ఇదిగోH7200 దహనబలులకుH5930 ఎద్దులుH1241 కట్టెలకైH6086 నురిపిడిH4173 సామగ్రి నైవేద్యమునకుH4503 గోధుమ పిండిH2406; ఇదియంతయుH3605 నేనిచ్చెదననిH5414 దావీదుH1732తోH413 అనెనుH559.

And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
24

రాజైనH4428 దావీదుH1732 అట్లు కాదుH3808, నేను నీ సొత్తును ఊరకH2600 తీసికొనిH5375 యెహోవాకుH3068 దహనబలులనుH5930 అర్పించనుH5927, న్యాయమైన క్రయధనమిచ్చిH3701 దాని తీసికొందుననిH7069 ఒర్నానుH771తోH413 చెప్పిH559

And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.
25

ఆ భూమికిH4725 ఆరుH8337వందలH3967 తులములH8255 బంగారమునుH2091 అతని కిచ్చెనుH5414.

So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.
26

పిమ్మట దావీదుH1732 యెహోవాకుH3068 అచ్చటH8033 ఒక బలిపీఠమునుH4196 కట్టించిH1129. దహనబలులనుH5930 సమాధాన బలులనుH8002 అర్పించిH5927 యెహోవాకుH3068 మొఱ్ఱపెట్టగాH7121 ఆయన ఆకాశములోH8064నుండిH4480 దహనH5930బలిపీఠముH4196 మీదికిH5921 అగ్నివలనH784 అతనికి ప్రత్యుత్తరమిచ్చెనుH6030.

And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.
27

యెహోవాH3068 దూతకుH4397 ఆజ్ఞాపింపగాH559 అతడు తన కత్తినిH2719 మరలH7725 వరH5084లోH413 వేసెను.

And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.
28

యెబూసీయుడైనH2983 ఒర్నానుH771 కళ్లమందు యెహోవాH3068 తనకు ప్రత్యుత్తరమిచ్చెననిH6030 దావీదుH1732 తెలిసికొనిH7200 అచ్చటనేH8033 బలి అర్పించెనుH2076

At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.
29

మోషేH4872 అరణ్యమందుH4057 చేయించినH6213 యెహోవాH3068 నివాసపు గుడారమునుH4908 దహనH5930బలిపీఠమునుH4196H1931 కాలమందుH6256 గిబియోనులోనిH1391 ఉన్నత స్థలమందుండెనుH1116.

For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.
30

దావీదుH1732 యెహోవాH3068దూతH4397 పట్టుకొనిన కత్తికిH2719 భయపడినవాడైH1204 దేవునియొద్దH430 విచారించుటకుH1875 ఆ స్థలమునకు వెళ్లH1980 లేకుండెనుH3808.

But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

1దినవృత్తాంతములు అధ్యాయము 22

1

మరియుదేవుడైనH430 యెహోవాH3068 నివాసస్థలముH1004 ఇదేH2088... యని ఇశ్రాయేలీయుH3478లర్పించు దహనబలులకుH5930 పీఠముH4196 ఇదేయనిH2088 దావీదుH1732 సెలవిచ్చెనుH559.

Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.
2

తరువాత దావీదుH1732 ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేశమందుండుH776 అన్యజాతిH1616 వారిని సమకూర్చుడనిH3664 ఆజ్ఞ ఇచ్చిH559, దేవునిH430 మందిరమునుH1004 కట్టించుటకైH1129 రాళ్లుH68 చెక్కువారినిH2672 నియమించెనుH1496.

And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.
3

వాకిళ్లH8179 తలుపులకుH1817 కావలసిన మేకులకేమిH4548 చీలలకేమి విస్తారమైనH7230 యినుమునుH1270 తూచH4948 శక్యము కానంతH369 విస్తారమైనH7230 ఇత్తడినిH5178

And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
4

ఎంచనలవిH4557కానన్నిH369 దేవదారుH730 మ్రానులనుH6086 దావీదుH1732 సంపాదించెను; సీదోనీయులునుH6722 తూరీయులునుH6876 దావీదునకుH1732 విస్తారమైనH7230 దేవదారుH730 మ్రానులనుH6086 తీసికొని వచ్చుచుండిరిH935.

Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.
5

నా కుమారుడైనH1121 సొలొమోనుH8010 పిన్నవయస్సుగలH5288 లేతవాడుH7390; యెహోవాకుH3068 కట్టబోవుH1129 మందిరముH1004 దాని కీర్తినిబట్టియుH8597 అందమునుబట్టియుH1431 సకలH3605 దేశములలోH776 ప్రసిద్ధిచెందునట్లుగాH8034 అది చాలా ఘనమైనదై యుండవలెనుH4605; కాగా దానికి కావలసిన సాధన రాశిని సిద్ధపరచెదననిH3559 చెప్పిH559, దావీదుH1732 తన మరణమునకుH4194 ముందుH6440 విస్తారముగాH7230 వస్తువులను సమకూర్చి యుంచెనుH3559.

And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.
6

తరువాత అతడు తన కుమారుడైనH1121 సొలొమోనునుH8010 పిలిపించిH7121 ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేవుడైనH430 యెహోవాకుH3068 ఒక మందిరమునుH1004 కట్టవలసినదనిH1129 అతనికి ఆజ్ఞ ఇచ్చెనుH6680.

Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.
7

మరియు దావీదుH1732 సొలొమోనుతోH8010 ఇట్లనెనుH559 నా కుమారుడాH1121, నేను నా దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 నామఘనతకొరకుH8034 ఒక మందిరమునుH1004 కట్టించవలెననిH1129 నా హృదయమందుH3824 నిశ్చయముH5973 చేసికొనియుండగాH1961

And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:
8

యెహోవాH3068 వాక్కుH1697 నాకు ప్రత్యక్షమైH1961 యీలాగు సెలవిచ్చెనుH1961 నీవు విస్తారముగాH7230 రక్తముH1818 ఒలికించిH8210 గొప్పH1419 యుద్ధములుH4421 జరిగించినవాడవుH6213, నీవు నా నామమునకుH8034 మందిరమునుH1004 కట్టించH1129కూడదుH3808, నా సన్నిధినిH6440 నీవు విస్తారముగాH7227 రక్తముH1818 నేలH776 మీదికి ఓడ్చితివిH8210.

But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.
9

నీకు పుట్టబోవుH3205 ఒక కుమారుడుH1121 సమాధానకర్తగాH4496 నుండునుH1961; చుట్టు ఉండుH5439 అతని శత్రువులH341నందరినిH3605 నేను తోలివేసి అతనికి సమాధానము కలుగజేతునుH5117; అందువలన అతనికి సొలొమోనుH8010 అను పేరుH8034 పెట్టబడును; అతని దినములలోH3117 ఇశ్రాయేలీయులకుH3478 సమాధానమునుH7965 విశ్రాంతియుH8253 దయచేయుదునుH5414.

Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.
10

అతడుH1931 నా నామమునకుH8034 ఒక మందిరమునుH1004 కట్టించునుH1129, అతడుH1931 నాకు కుమారుడైH1121 యుండునుH1961, నేనతనికి తండ్రినైH1 యుందునుH1961, ఇశ్రాయేలీయులH3478మీదH5921 అతని రాజ్యH4438 సింహాసనమునుH3678 నిత్యముH5769 స్థిరపరచుదునుH3559.

He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.
11

నా కుమారుడాH1121, యెహోవాH3068 నీకు తోడుగాH5973 ఉండునుగాకH1961; నీవు వర్ధిల్లిH6743 నీ దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 నిన్నుగూర్చిH5921 సెలవిచ్చినH1696 ప్రకారముగాH834 ఆయనకు మందిరమునుH1004 కట్టించుదువుగాకH1129.

Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
12

నీ దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 ధర్మశాస్త్రమునుH8451 నీవు అనుసరించునట్లుగాH8104 యెహోవాH3068 నీకు వివేకమునుH998 తెలివినిH7922 అనుగ్రహించిH5414 ఇశ్రాయేలీయులH3478మీదH5921 నీకు అధికారము దయచేయునుH5414 గాక.

Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.
13

యెహోవాH3068 ఇశ్రాయేలీయులనుH3478గూర్చిH5921 మోషేకుH4872 ఇచ్చిన కట్టడలH2706 ప్రకారముగాను ఆయన తీర్చిన తీర్పులH4941 ప్రకారముగాను జరుపుకొనుటకుH6213 నీవు జాగ్రత్తపడినH8104 యెడలH518 నీవు వృద్ధిపొందుదువుH6743; ధైర్యము తెచ్చుకొనిH553 బలముగా ఉండుముH2388; భయH3372పడకుముH408 దిగులుH2865పడకుముH408.

Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.
14

ఇదిగోH2009 నేను నా కష్టస్థితిలోనేH6040 ప్రయాసపడి యెహోవాH3068 మందిరముH1004 కొరకు రెండుH8147లక్షల మణుగులH3603 బంగారమునుH2091 పదికోట్ల మణుగులH3603 వెండినిH3701 తూచH4948 శక్యముకానంతH369 విస్తారమైనH7230 యిత్తడినిH5178 యినుమునుH1270 సమకూర్చియున్నాను; మ్రానులనుH6086 రాళ్లనుH68 కూర్చియుంచితినిH3559; నీవు ఇంకనుH5921 సంపాదించుదువుగాకH3254.

Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.
15

మరియు పనిH4399చేయతగినH6213 విస్తారమైనH7230 శిల్పకారులునుH2672 కాసె పనివారునుH2796 వడ్రవారునుH6086 ఏవిధమైనH3605 పనినైననుH4399 నెరవేర్చగల మంచి పనివారునుH2450 నీయొద్దH5973 ఉన్నారు.

Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
16

లెక్కింపH4557లేనంతH369 బంగారమునుH2091 వెండియుH3701 ఇత్తడియుH5178 ఇనుమునుH1270 నీకు ఉన్నవి; కాబట్టి నీవు పని పూనుకొనుముH6213, యెహోవాH3068 నీకు తోడుగాH5973 ఉండునుH1961 గాక.

Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.
17

మరియు తన కుమారుడైనH1121 సొలొమోనునకుH8010 సహాయము చేయవలెననిH5826 దావీదుH1732 ఇశ్రాయేలీయులH3478 యధిపతులH8269 కందరికినిH3605 ఆజ్ఞాపించెనుH6680.

David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,
18

ఎట్లనగా మీ దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 మీతోకూడH5973 ఉన్నాడు గదా? చుట్టునున్న వారివలనH4480 తొందరలేకుండ ఆయన మీకు నెమ్మది యిచ్చియున్నాడుగదాH5117? దేశH776నివాసులనుH3427 ఆయన నాకు వశపరచియున్నాడుH3027, యెహోవాH3068 భయమువలననుH6440 ఆయన జనులH5971 భయమువలననుH6440 దేశముH776 లోపరచబడియున్నదిH3533.

Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.
19

కావున హృదయపూర్వకముగాH3824 మీ దేవుడైనH430 యెహోవానుH3068 వెదకుటకుH1875 మీ మనస్సులుH5315 దృఢపరచుకొనిH5414, ఆయన నిబంధనH1285 మందసమునుH727 దేవునికిH430 ప్రతిష్ఠితమైనH6944 ఉపకరణములనుH3627 ఆయన నామముకొరకుH8034 కట్టబడుH1129 ఆ మందిరములోనికిH1004 చేర్చుటకైH935 మీరుH853 పూనుకొనిH6965 దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 పరిశుద్ధH4720 స్థలమును కట్టుడిH1129.

Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.

2 యోహాను అధ్యాయము 1

1

పెద్దనైనG4245 నేను, ఏర్పరచబడినదైనG1588 అమ్మగారికినిG2959 ఆమె పిల్లలకునుG5043 శుభమని చెప్పి వ్రాయునది.

The elder unto the elect lady and her children, whom I love in the truth; and not I only, but also all they that have known the truth;
2

నేనును, నేను మాత్రమేG3441 గాక సత్యముG225 ఎరిగినG1097వారందరునుG3956G2532, మనలో నిలుచుచుG3306 మనతో ఎల్లప్పుడుG165 ఉండు సత్యమునుG225బట్టిG1223 మిమ్మును నిజముగాG225 ప్రేమించుచున్నాముG25.

For the truth's sake, which dwelleth in us, and shall be with us for ever.
3

సత్యG225ప్రేమలుG26 మనయందుండగా తండ్రియైనG3962 దేవునిG2316 యొద్దనుండియు, తండ్రిG3962యొక్క కుమారుడగుG5207 యేసుG2424క్రీస్తుG5547నొద్దనుండియు కృపయుG5485 కనికరమునుG1656 సమాధానమునుG1515 మనకు తోడగును.

Grace be with you, mercy, and peace, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
4

తండ్రిG3962వలన మనము ఆజ్ఞనుG1785 పొందినG2983ప్రకారముG2531a నీ పిల్లలలోG5043 కొందరు సత్యమునుG225 అనుసరించి నడుచుచుండుటG4043 కనుగొనిG2147 బహుగాG3029 సంతోషించుచున్నానుG5463.

I rejoiced greatly that I found of thy children walking in truth, as we have received a commandment from the Father.
5

కాగాG3568G2065 అమ్మాG2959, క్రొత్తG2537 ఆజ్ఞG1785 నీకు వ్రాసినట్టుG1125 కాదు గాని మొదటG746నుండి మనకు కలిగినG2192 ఆజ్ఞనే వ్రాయుచు, మనము ఒకరి నొకరముG240 ప్రేమింపవలెననిG25 నిన్ను వేడుకొనుచున్నాను.

And now I beseech thee, lady, not as though I wrote a new commandment unto thee, but that which we had from the beginning, that we love one another.
6

మనమాయన ఆజ్ఞలG1785ప్రకారముG2596 నడుచుటయేG4043G3778 ప్రేమG26; మీరు మొదటG746నుండి వినినG191 ప్రకారముG2531a ప్రేమలో నడుచుకొనవలెనుG4043 అనునదియేG3778 ఆ ఆజ్ఞG1785.

And this is love, that we walk after his commandments. This is the commandment, That, as ye have heard from the beginning, ye should walk in it.
7

యేసుG2424క్రీస్తుG5547 శరీరధారియైG4561 వచ్చెననిG2064 యొప్పుకొననిG3670 వంచకులుG4108 అనేకులుG4183 లోకములోG2889 బయలుదేరి యున్నారుG1831.

For many deceivers are entered into the world, who confess not that Jesus Christ is come in the flesh. This is a deceiver and an antichrist.
8

అట్టివాడేG3778 వంచకుడునుG4108 క్రీస్తు విరోధియునైG500 యున్నాడు. మేము మీ మధ్యను నెరవేర్చిన కార్యములనుG2038 చెడగొట్టుకొనకG622 మీరు పూర్ణG4134 ఫలముG3408 పొందునట్లుG618 జాగ్రత్తగాG991 చూచుకొనుడిG1438.

Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
9

క్రీస్తుG5547బోధG1322 యందు నిలిచిG3306యుండక దానిని విడిచి ముందునకుసాగుG4254 ప్రతివాడునుG3956 దేవునిG2316 అంగీకరింపనివాడుG2192; ఆ బోధG1322యందు నిలిచియుండువాడుG3306 తండ్రినిG3962 కుమారునిG5207 అంగీకరించు వాడుG2192.

Whosoever transgresseth, and abideth not in the doctrine of Christ, hath not God. He that abideth in the doctrine of Christ, he hath both the Father and the Son.
10

ఎవడైననుG5100G3778 బోధనుG1322 తేకG5342 మీ యొద్దకు వచ్చినG2064యెడలG1487 వానిని మీ యింటG3614 చేర్చుకొనG2983వద్దు; శుభమనిG5463 వానితో చెప్పనుG3004 వద్దు.

If there come any unto you, and bring not this doctrine, receive him not into your house, neither bid him God speed:
11

శుభమనిG5463 వానితో చెప్పువాడుG3004 వాని దుష్టG4190క్రియలలోG2041 పాలివాడగునుG2841.

For he that biddeth him God speed is partaker of his evil deeds.
12

అనేక సంగతులుG4183 మీకు వ్రాయవలసిG1125యుండియుG2192 సిరాతోనుG3189 కాగితముతోనుG5489 వ్రాయ మనస్సుG1014లేక మీ సంతోషముG5479 పరిపూర్ణమవునట్లుG4137G2443 మిమ్మును కలిసికొనిG1096 ముఖా ముఖిగాG4750 మాటలాడG2980 నిరీక్షించుచున్నానుG1679.

Having many things to write unto you, I would not write with paper and ink: but I trust to come unto you, and speak face to face, that our joy may be full.
13

ఏర్పరచబడినG1588 నీ సహోదరిG79 పిల్లలుG5043 నీకు వందనములుG782 చెప్పుచున్నారు.

The children of thy elect sister greet thee. Amen.

3 యోహాను అధ్యాయము 1

1

పెద్దనైనG4245 నేను సత్యమునుG225బట్టి ప్రేమించుG25 ప్రియుడైనG27 గాయునకుG1050 శుభమని చెప్పి వ్రాయునది.

The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
2

ప్రియుడాG27, నీ ఆత్మG5590 వర్ధిల్లుచున్నG2137 ప్రకారముG2531a నీవు అన్ని విషయములలోనుG3956 వర్ధిల్లుచుG2137 సౌఖ్యముగాG5198 ఉండవలెనని ప్రార్థించుచున్నానుG2172.

Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3

నీవు సత్యమునుG225 అనుసరించి నడుచుకొనుచున్నావుG4043 గనుక సహోదరులుG80 వచ్చిG2064 నీ సత్యప్రవర్తననుG225గూర్చి సాక్ష్యముG3140 చెప్పగా విని బహుగాG3029 సంతోషించితినిG5463.

For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4

నా పిల్లలుG5043 సత్యమునుG225 అనుసరించి నడుచుకొనుచున్నారనిG4043 వినుటG191కంటె నాకు ఎక్కువైనG3173 సంతోషముG5479 లేదుG3756.

I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
5

ప్రియుడాG27, వారు పరదేశులైననుG3581G3778 సహోదరులుగాG80 ఉన్నవారికి నీవు చేసినదెల్లG2038G3739G1437 విశ్వాసికి తగినట్టుగాG4103 చేయుచున్నావుG4160.

Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
6

వారు నీ ప్రేమనుG26గూర్చి సంఘముG1577 ఎదుటG1799 సాక్ష్యమిచ్చిరిG3140.

Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
7

వారు అన్యజనులG1482వలన ఏమియుG3367 తీసికొనకG2983 ఆయన నామముG3686 నిమిత్తముG5228 బయలు దేరిరిG1831 గనుక దేవునికిG2316 తగినట్టుగాG516 నీవు వారిని సాగనంపినG4311 యెడల నీకు యుక్తముగాG2573 ఉండునుG4160.

Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
8

మనము సత్యమునకుG225 సహాయ కులమవునట్టుG4904G2443 అట్టివారికిG5108 ఉపకారముచేయG5274 బద్ధులమై యున్నాముG3784.

We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
9

నేను సంఘమునకుG1577 ఒక సంగతిG5100 వ్రాసితినిG1125. అయితే వారిలో ప్రధానత్వముG5383 కోరుచున్నG5383 దియొత్రెఫేG1361 మమ్మునుG1473 అంగీకరించుటలేదుG1926.

I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
10

వాడు మమ్మును గూర్చి చెడ్డG4190మాటలుG3056 వదరుచుG5396, అదిG3778 చాలనట్టుగాG714, సహోదరులనుG80 తానేG846 చేర్చుకొనకG1926, వారిని చేర్చుకొన మనస్సుG1014గలవారినిG3588 కూడ ఆటంక పరచుచుG2967 సంఘములోనుండిG157 వారిని వెలివేయుచున్నాడుG1544b; అందుచేతG3778G1223 నేను వచ్చినప్పుడుG2064G1437 వాడు చేయుచున్నG4160 క్రియలనుG2041 జ్ఞాపకము చేసికొందునుG5279.

Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
11

ప్రియుడాG27, చెడుకార్యమునుG2556 కాక మంచికార్యముG18 ననుసరించి నడుచుకొనుముG3401. మేలు చేయువాడుG15 దేవునిG2316 సంబంధి, కీడుచేయువాడుG2554 దేవునిG2316 చూచినవాడుకాడుG3708.

Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
12

దేమేత్రియుG1216 అందరివలననుG3956 సత్యమువలననుG225 మంచి సాక్ష్యముG3140 పొందినవాడు, మేము కూడ అతనికి సాక్ష్యమిచ్చుచున్నాముG3140; మా సాక్ష్యముG3140 సత్యమైనదనిG227 నీ వెరుగుదువుG3609a.

Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
13

అనేక సంగతులుG4183 నీకు వ్రాయవలసియున్నదిG1125G2192 గాని సిరాతోనుG3189 కలముతోనుG2563 నీకు వ్రాయG1125 నాకిష్టముG2309 లేదు;

I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
14

శీఘ్రముగాG2112 నిన్ను చూడG3708 నిరీక్షించుచున్నానుG1679; అప్పుడు ముఖాముఖిగాG4750 మాటలాడు కొనెదముG2980. నీకు సమాధానముG1515 కలుగును గాక. మన స్నేహితులుG5384 నీకు వందనములుG782 చెప్పుచున్నారు. నీ యొద్దనున్న స్నేహితులకుG5384 పేరు పేరు వరుసనుG3686 వందనములుG782 చెప్పుము.

But I trust I shall shortly see thee, and we shall speak face to face. Peace be to thee. Our friends salute thee. Greet the friends by name.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.