Day 48
Day 49 : లేవీయకాండము 15-16 & లూకా 10
Day 50

లేవీయకాండము అధ్యాయము 15

1

మరియు యెహోవాH3068 మోషేH4872 అహరోనుH175లకుH413 ఈలాగు సెలవిచ్చెనుH559

And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,
2

–మీరు ఇశ్రాయేలీయుH3478లతోH413 ఇట్లనుడి–H1696ఒకని దేహH1320మందుH4480 స్రావH2100మున్నH1961యెడలH518 ఆ స్రావమువలనH2102 వాడుH1931 అపవిత్రుడగునుH2931.

Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
3

వాని స్రావముH2101 కారిననుH7325 కారH2102కపోయిననుH2856 ఆ దేహస్థితినిబట్టిH1320 వాడు అపవిత్రుడగునుH2932. ఆ స్రావముగలవాడుH2100 పండుకొనుH7901 ప్రతిH3605 పరుపుH4904 అపవిత్రముH2932;

And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
4

వాడు కూర్చుండుH3427 ప్రతిH3605 వస్తువుH3627 అపవిత్రముH2930.

Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.
5

వాని పరుపునుH4904 ముట్టువాడుH5060 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH4325 స్నానముచేసిH7364 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రుడైయుండునుH2930.

And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
6

అట్టివాడు దేనిH834మీదH5921 కూర్చుండునోH3427 దాని మీదH5921 కూర్చుండువాడుH3427 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH4325 స్నానముచేసిH7364 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రుడైయుండునుH2930.

And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
7

స్రావముగలH2100 వాని దేహమునుH1320 ముట్టువాడుH5060 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH4325 స్నానముచేసిH7364 సాయంకాలముH6053వరకుH5704 అపవిత్రుడై యుండునుH2930.

And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
8

స్రావముగలవాడుH2100 పవిత్రునిమీదH2889 ఉమి్మవేసినH7556యెడలH3588 వాడు తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH4325 స్నానముచేసిH7364 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రుడై యుండునుH2930.

And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
9

స్రావముగలవాడుH2100 కూర్చుండుH7392 ప్రతిH3605 పల్లముH4817 అపవిత్రముH2930.

And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.
10

వాని క్రిందH8478నుండినH1961 యే వస్తువునైననుH3605 ముట్టుH5060 ప్రతివాడుH3605 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రుడై యుండునుH29930. వాటిని మోయువాడుH5375 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH3425 స్నానముచేసిH7364 సాయంకాలముH6153 వరకుH5704 అపవిత్రుడై యుండునుH2930.

And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
11

స్రావముగలవాడుH2100 నీళ్లతోH4325 చేతులుH3027 కడుగుH7857కొనకయేH3808 ఎవనిH834 ముట్టునో వాడుH5060 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 స్నానముచేసిH7364 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రుడై యుండునుH2930.

And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
12

స్రావము గలవాడుH2100 ముట్టుకొనినH5060 మంటిH2789పాత్రనుH3627 పగలగొట్టవలెనుH7665, ప్రతిH3605 చెక్కH6086 పాత్రనుH3627 నీళ్లతోH4325 కడుగవలెనుH7857.

And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
13

స్రావముగలవాడుH2100 తన స్రావముH2101నుండిH4480 పవిత్రత పొందునప్పుడుH2893, తన పవిత్రతవిషయమైH2893 యేడుH7651 దినములుH3117 లెక్కించుకొనిH5608 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 పారుH2416 నీటితోH3425 ఒడలును కడుగుకొనిH3526 పవిత్రుడగునుH2891.

And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.
14

ఎనిమిదవH8066నాడుH3117 రెండుH8147 తెల్ల గువ్వలనైననుH8449 రెండుH8147 పావురపుH3123 పిల్లలనైననుH1121 తీసికొనిH3947 ప్రత్యక్షపుH4150 గుడారము యొక్కH168 ద్వారముH6607నొద్దకుH413 వచ్చి యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 వాటిని యాజకునిH3548 కప్పగింపవలెనుH5414.

And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
15

యాజకుడుH3548 వాటిలో ఒకదానినిH259 పాపపరిహారార్థబలిగానుH2403 ఒకదానినిH259 దహనబలిగానుH5930 అర్పింపవలెనుH6213. అట్లు యాజకుడుH3548 వాని స్రావము విషయములో యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 వాని నిమిత్తముH5921 ప్రాయశ్చిత్తము చేయవలెనుH3722.

And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
16

ఒకనికిH376 వీర్యH7902స్ఖలనH2233మైనH3318యెడలH3588 వాడు సర్వాంH3605H1320 స్నానము చేసికొనిH7364 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రుడై యుండునుH2930.

And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
17

H3605 బట్టమీదనుH899H3605 తోలుH5785మీదనుH5921 వీర్యH7902స్ఖలనH2233మగునోH1961 ఆ బట్టయుH899 ఆ తోలునుH5785 నీళ్లతోH3425 ఉదుకబడిH3526 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రమై యుండునుH2930.

And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.
18

వీర్యH7902స్ఖలనమగునట్లుH2233 స్త్రీH802 పురుషులుH376 శయనించినయెడలH7901 వారిద్దరు నీళ్లతోH4325 స్నానము చేసిH7364 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రులై యుందురుH2930.

The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
19

స్త్రీH802 దేహమందుండుH1320 స్రావముH2101 రక్తస్రావH2100మైనH1961యెడలH3588 ఆమె యేడుH7651 దినములుH3117 కడగా ఉండవలెనుH5079. ఆమెను ముట్టుH5060 వారందరుH3605 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రులగుదురుH2930.

And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
20

ఆమె కడగా ఉన్నప్పుడుH5079 ఆమె దేనిH3605మీదH5921 పండుకొనునోH7901 అది అపవిత్రమగునుH2930; ఆమె దేనిH3605మీదH5921 కూర్చుండునోH3427 అది అపవిత్రమగునుH2930.

And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
21

ఆమె పడకనుH4904 ముట్టుH5060 ప్రతివాడుH3605 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH4325 స్నానముచేసిH7364 సాయంకాలముH6153 వరకుH5704 అపవిత్రుడైయుండునుH29930.

And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
22

ఆమె దేనిమీదH5921 కూర్చుండునోH3427 దాని ముట్టుH5060 ప్రతివాడుH3605 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH4325 స్నానముచేసిH7364 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రుడైయుండునుH2930.

And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
23

అది ఆమె పరుపుH4904మీదనైననుH5921 ఆమె కూర్చుండినH3427 దానిమీదనైననుH5921 ఉండినH1961యెడలH518 దానిని ముట్టువాడుH5060 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రుడై యుండునుH2930.

And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
24

ఒకడుH376 ఆమెతో శయనించుచుండగాH7901 ఆమె రజస్సుH5079 వానికిH5921 తగిలినయెడలH1961, వాడు ఏడుH7651 దినములుH3117 అపవిత్రుడగునుH2930; వాడు పండుకొనుH7901 ప్రతిH3605 మంచముH4904 అపవిత్రముH2930.

And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.
25

ఒక స్త్రీH802 కడగా ఉండుH5079కాలమునకుH6256 ముందుగాH3808 ఆమె రక్తH1818స్రావముH2100 ఇంక అనేకH7227దినములుH3117 స్రవించిననుH2100 ఆమె కడగానుండు కాలమైనH5079 తరువాతH5921 స్రవించిననుH2100, ఆమె అపవిత్రతH2932 ఆమె కడగానుండుH5079 దినములలోవలెనేH3117 ఆ స్రావH2101దినముH3117లన్నియుH3605 ఉండునుH1961, ఆమె అపవిత్రురాలుH2931.

And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.
26

ఆమె స్రావH2101దినముH3117లన్నియుH3605 ఆమె పండుకొనుH7901 ప్రతిH3605 మంచముH4904 ఆమె కడగానున్నప్పటిH5709 మంచమువలెH4904 ఉండవలెనుH1961. ఆమె దేనిమీదH5921 కూర్చుండునోH3427 అది ఆమె కడగా ఉన్నప్పటిH5079 అపవిత్రతవలెH2932 అపవిత్రH2931మగునుH1961.

Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
27

వాటిని ముట్టుH5060 ప్రతివాడుH3605 అపవిత్రుడుH2930. వాడు తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH4325 స్నానముచేసిH7364 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 అపవిత్రుడై యుండునుH2930.

And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
28

ఆమె ఆ స్రావముH2101 కుదిరి పవిత్రురాలైనH2891యెడలH518 ఆమె యేడుH7651దినములుH3117 లెక్కించుకొనిH5608 అవి తీరిన తరువాతH310 పవిత్రురాలగునుH2891.

But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
29

ఎనిమిదవH8066 నాడుH3117 ఆమె రెండుH8147 తెల్ల గువ్వలనైననుH8449 రెండుH8147 పావురపుH3123 పిల్లలనైననుH1121 ప్రత్యక్షపుH4150 గుడారము యొక్కH168 ద్వారముH6607నకుH413 యాజకునిH3548యొద్దకుH413 తేవలెనుH935.

And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
30

యాజకుడుH3548 ఒకదానినిH259 పాపపరిహారార్థబలిగానుH2403 ఒకదానినిH259 దహనబలిగానుH5930 అర్పింపవలెనుH6213. అట్లు యాజకుడుH3548 ఆమె స్రావవిషయమైH2101 యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 ఆమె నిమిత్తముH5921 ప్రాయశ్చిత్తముH3722 చేయవలెను.

And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.
31

ఇశ్రాయేలీయులుH3478 తమ మధ్యనుండుH8432 నా నివాసస్థలమునుH4908 అపవిత్రపరచునప్పుడుH2930 వారు తమ అపవిత్రతవలనH2932 చావH4191కుండునట్లుH3808 వారికి అపవిత్రతH2932 కలుగకుండH4480 మీరు వారిని కాపాడవలెనుH5144.

Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
32

స్రావముగలవానిగూర్చియుH2100, వీర్యH2233స్ఖలనముH3318వలని అపవిత్రతగలవానిగూర్చియుH2930, కడగానున్న బలహీనురాలినిH1739 గూర్చియు,

This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;
33

స్రావముగలH2100 స్త్రీH5347 పురుషులనుH2145 గూర్చియు, అపవిత్రురాలిH2931తోH5973 శయనించుH7901వాని గూర్చియు విధింపబడినదిH8451 ఇదేH2063.

And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.

లేవీయకాండము అధ్యాయము 16

1

అహరోనుH175 ఇద్దరుH8147 కుమారులుH1121 యెహోవాH3068 సన్నిధికిH6440 సమీపించి చనిపోయినH4191 తరువాత యెహోవాH3068 మోషేH4872తోH413 మాటలాడిH1696 ఇట్లనెనుH559

And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
2

–నేను కరుణాపీఠముH3727 మీదH5921 మేఘములోH6051 కనబడుదునుH7200 గనుక నీ సహోదరుడైనH251 అహరోనుH175 చావH4191కయుండునట్లుH3808 అతడు మందసముH727 మీదిH5921 కరుణాపీఠముH3727 ఎదుటనున్నH6440 అడ్డతెరH6532లోపలికిH413 ఎల్లH3605ప్పుడునుH6256 రాH935కూడదనిH408 అతనితోH413 చెప్పుముH559.

And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
3

అతడు పాపపరిహారార్థబలిగాH2403 ఒక కోడెH1121దూడనుH6499 దహనబలిగాH5930 ఒక పొట్టేలునుH352 తీసికొని, వీటితో పరిశుద్ధస్థలముH6944లోనికిH413 రావలెనుH935.

Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
4

అతడు ప్రతిష్ఠితమైనH6944 చొక్కాయిH3801 తొడుగుకొనిH3847 తన మానముH1320నకుH5921 సన్ననారH906 లాగులుH4370 తొడుగుకొనిH1961, సన్ననారH906 దట్టిH73కట్టుకొనిH2296 సన్ననారH906 పాగా పెట్టుకొనవలెనుH4701. అవిH19952 ప్రతిష్ఠతH6944 వస్త్రములుH899 గనుక అతడు నీళ్లతోH4325 దేహముH1320 కడుగుకొనిH7364 వాటిని వేసికొనవలెనుH3847.

He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
5

మరియు అతడు ఇశ్రాయేలీయులH3478 సమాజముH5712 నొద్దనుండిH4480 పాపపరిహారార్థబలిగాH2403 రెండుH8147 మేకH5795 పిల్లలనుH8163 దహనబలిగాH5930 ఒకH259 పొట్టేలునుH352 తీసికొని రావలెనుH3947.

And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
6

అహరోనుH175 తన కొరకు పాపపరిహారార్థబలిగాH2403 ఒక కోడెనుH6499 అర్పించిH7126 తన నిమిత్తమునుH1157 తన యింటివారిH1004 నిమిత్తమునుH1157 ప్రాయశ్చిత్తము చేసిH3722

And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
7

ఆ రెండుH8147 మేకH8163పిల్లలనుH1121 తీసికొని వచ్చిH3947, ప్రత్యక్షపుH4150 గుడారముయొక్కH168 ద్వారముH6607నొద్దH413 యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 వాటిని ఉంచవలెనుH5975.

And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
8

అప్పుడు అహరోనుH175 యెహోవాH3068 పేరట ఒకH259 చీటినిH1486, విడిచిపెట్టే మేకH5799 పేరట ఒకH259 చీటినిH1486 ఆ రెండుH8147 మేకలH8163మీదH5921 రెండుH8147 చీట్లనుH1486 వేయవలెనుH5414.

And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
9

H834 మేకH8163మీదH5921 యెహోవాపేరటH3068 చీటిH1486 పడునోH5927, ఆ మేకనుH8163 అహరోనుH175 తీసికొని వచ్చిH7126 పాపపరిహారార్థబలిగాH2403 అర్పింపవలెనుH6213.

And Aaron shall bring the goat upon which the LORD'S lot fell, and offer him for a sin offering.
10

ఏ మేకH8163మీదH5921 విడిచిపెట్టుటH5799 అనే చీటిH1486 పడునోH5927 దానివలన ప్రాశ్చిత్తము కలుగునట్లుH3722, దానిని అరణ్యములోH4057 విడిచిపెట్టుటకైH7971 యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 దానిని ప్రాణముతోనేH2416 ఉంచవలెనుH5975.

But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
11

అప్పుడు అహరోనుH175 పాపపరిహారార్థబలియగుH2403 ఆ కోడెనుH6499 తీసికొని వచ్చిH7126 తన నిమిత్తమునుH1157 తన యింటివారిH1004 నిమిత్తమునుH1157 ప్రాయశ్చిత్తము చేసికొనవలెనుH3722. తరువాత అతడు తనకొరకు తానర్పించు పాపపరిహారార్థబలియగుH2403 కోడెనుH6499 వధించిH7819

And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
12

యెహోవాH3068 సన్నిధినున్నH6440 ధూపపీఠముH784 మీదH5921నుండిH4480 ధూపార్తెడుH4289 నిప్పులనుH1513, తన పిడికెళ్లతోH2651 పరిమళH5561ధూపచూర్ణమునుH7004 తీసికొనిH935 అడ్డతెరH6532లోపలికిH4480 వాటిని తెచ్చిH935 తాను చావH4191కుండునట్లుH3808

And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
13

ఆ ధూపము మేఘముH6051 వలె శాసనములH5715 మీదనున్నH5921 కరుణాపీఠమునుH3727 కమ్ముటకుH3680, యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 ఆ అగ్నిH784మీదH5921 ఆ ధూపద్రవ్యమునుH7004 వేయవలెనుH5414.

And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
14

అప్పుడతడు ఆ కోడెH6499రక్తముH1818లోH4480 కొంచెము తీసికొనిH3947 తూర్పుప్రక్కనుH6924 కరుణాపీఠముH3727మీదH5921 తన వ్రేలితోH676 ప్రోక్షించిH5137, కరుణాపీఠముH3727 ఎదుటH6440 తన వ్రేలితోH676 ఆ రక్తముH1818లోH4480 కొంచెము ఏడుH7951మారులుH6471 ప్రోక్షింపవలెనుH5137.

And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
15

అప్పుడతడు ప్రజలర్పించుH5971 పాపపరిహారార్ధబలియగుH2403 మేకనుH8163 వధించిH7819 అడ్డతెరH6532లోపలికిH4480 దాని రక్తముH1818 తెచ్చిH935 ఆ కోడెH6499రక్తముH1818తోH854 చేసిH6213నట్లుH834 దీని రక్తముH1818తోనుH854 చేసిH6213, కరుణాపీఠముH3727 మీదనుH5921 కరుణాపీఠముH3727 ఎదుటనుH6440 దాని ప్రోక్షింపవలెనుH5137.

Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
16

అట్లు అతడు ఇశ్రాయేలీయులH3478 సమస్తH3605 పాపములనుH2403 బట్టియు, అనగా వారి అపవిత్రతనుH2932 బట్టియుH4480, వారి అతిక్రమములనుH6588బట్టియుH4480 పరిశుద్ధ స్థలముH6944నకుH5921 ప్రాయశ్చిత్తముచేయవలెనుH3722. ప్రత్యక్షపుH4150 గుడారముH168 వారిమధ్యH854 ఉండుట వలన వారి అపవిత్రతనుH2932 బట్టి అది అపవిత్రమగుచుండునుH2932 గనుక అతడు దానికి ప్రాయశ్చిత్తము చేయవలెనుH3722.

And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
17

పరిశుద్ధస్థలములోH6944 ప్రాయశ్చిత్తము చేయుటకుH3722 అతడు లోపలికి పోవునప్పుడుH935 అతడు తన నిమిత్తమునుH5921 తన యింటి వారిH1004 నిమిత్తమునుH5921 ఇశ్రాయేలీయులH3478 సమస్తH3605 సమాజముH6951 నిమిత్తమునుH1157 ప్రాయశ్చిత్తముచేసిH3722 బయటికి వచ్చుH3318వరకుH5704 ఏ మనుష్యుడునుH120 ప్రత్యక్షపుH4150 గుడారములోH168 ఉండH1961రాదుH3808.

And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
18

మరియు అతడు యెహోవాH3068 సన్నిధినున్నH6440 బలిపీఠముH4196నొద్దకుH413 పోయిH3318 దానికి ప్రాయశ్చిత్తము చేయవలెనుH3722. అతడు ఆ కోడెH6499రక్తముH1818లోH4480 కొంచెమును ఆ మేకH8163రక్తముH1818లోH4480 కొంచెమును తీసికొనిH3947 బలిపీఠపుH4196 కొమ్ములH7161మీదH5921 చమిరిH5414

And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
19

యేడుH7651మారులుH6471 తన వ్రేలితోH676 ఆ రక్తముH1818లోH4480 కొంచెము దానిమీదH5921 ప్రోక్షించిH5137 దాని పవిత్ర పరచిH2891 ఇశ్రాయేలీయులH3478 అపవిత్రతనుH2932 పోగొట్టిH4480 దానిని పరిశుద్ధపరచవలెనుH6942.

And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
20

అతడు పరిశుద్ధస్థలమునకునుH6944 ప్రత్యక్షపుH4150 గుడారమునకునుH168 బలిపీఠమునకునుH4196 ప్రాయశ్చిత్తము చేసిH3722 చాలించినH3615 తరువాత ఆ సజీవమైనH2416 మేకనుH8163 దగ్గరకు తీసికొని రావలెనుH935.

And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
21

అప్పుడు అహరోనుH175 సజీవమైనH2416 ఆ మేకH8163 తలH7218మీదH5921 తన రెండుH8147 చేతులుH3027 ఉంచిH5564, ఇశ్రాయేలీయులH3478 పాపముH2403లన్నియుH3605, అనగా వారి దోషముH5771లన్నియుH3605 వారి అతిక్రమముH6588లన్నియుH3605 దానిమీదH5921 ఒప్పుకొనిH3034, ఆ మేకH8163తలH7218మీదH5921 వాటిని మోపిH5564, తగినH6261 మనుష్యునిH376చేతH5921 అరణ్యములోనికిH4057 దాని పంపవలెనుH7971.

And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
22

ఆ మేకH8163 వారి దోషముH5771లన్నిటినిH3605 ఎడారిH1509 దేశముH776నకుH413 భరించిపోవునుH5375. అతడు అరణ్యములోH4057 ఆ మేకనుH8163 విడిచిపెట్టవలెనుH7971.

And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
23

అప్పుడు అహరోనుH175 ప్రత్యక్షపుH4150 గుడారముH168 లోనికిH413 వచ్చిH935, తాను పరిశుద్ధస్థలముH6944లోనికిH413 వెళ్లినప్పుడుH935 తాను వేసికొనినH3847 నారH906బట్టలనుH899 తీసిH6584 అక్కడH8033 వాటిని ఉంచిH5117

And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
24

పరిశుద్ధH6918 స్థలములోH4725 దేహమునుH1320 నీళ్లతోH4325 కడుగుకొనిH7364 బట్టలుH899 తిరిగి ధరించుకొనిH3847 బయటికి వచ్చిH3318 తనకొరకుH1157 దహన బలినిH5930 ప్రజలకొరకుH5971 దహనబలినిH5930 అర్పించిH6213, తన నిమిత్తమునుH1157 ప్రజలH5971 నిమిత్తమునుH1157 ప్రాయశ్చిత్తము చేయవలెనుH3722

And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
25

పాప పరిహారార్థబలి పశువుయొక్కH2403 క్రొవ్వునుH2459 బలిపీఠముమీదH4196 దహింపవలెనుH6999

And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
26

విడిచిపెట్టే మేకనుH5799 వదలినవాడుH7971 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH4325 దేహముH1320 కడుగుకొనిH7364 తరువాతH310 పాళెముH4264లోనికిH413 రావలెనుH935.

And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
27

పరిశుద్ధస్థలములోH6944 ప్రాయశ్చిత్తము చేయుటకుH3722 వేటిH834 రక్తముH1818 దాని లోపలికి తేబడెనోH935 పాపపరిహారార్థ బలియగుH2403 ఆ కోడెనుH6499 ఆ మేకనుH8163 ఒకడు పాళెముH4264 వెలుపలికిH2351 తీసికొని పోవలెనుH3318. వాటి చర్మములనుH5785 వాటి మాంసమునుH1320 వాటి మలమునుH6569 అగ్నితోH784 కాల్చివేయవలెనుH8313.

And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
28

వాటిని కాల్చివేసినవాడుH8313 తన బట్టలుH899 ఉదుకుకొనిH3526 నీళ్లతోH4325 దేహముH1320 కడుగుకొనిH7364 తరువాతH310 పాళెముH4264 లోనికిH413 రావలెనుH935.

And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
29

ఇది మీకు నిత్యమైనH5769 కట్టడH2708. స్వదేశులుగానిH249 మీ మధ్యనుండుH8432 పరH1616దేశులుగానిH1481 మీరందరు ఏడవH7637నెలH2320 పదియవనాడుH6218 ఏ పనియైననుH4399 చేయH6213H3808 మిమ్మునుH5315 మీరు దుఃఖపరచుకొనవలెనుH6031.

And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
30

ఏలయనగాH3588 మీరు యెహోవాH3068 సన్నిధినిH6440 మీ సమస్తH3605 పాపములH2403నుండిH4480 పవిత్రులగునట్లుH2891H2088 దినమునH3117 మిమ్ము పవిత్రపరచునట్లుH2891 మీ నిమిత్తముH5921 ప్రాయశ్చిత్తముచేయబడెనుH3722.

For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
31

అదిH1931 మీకు మహావిశ్రాంతిH7677 దినముH7676. మిమ్మునుH5315 మీరు దుఃఖపరచుకొనవలెనుH6031; ఇది నిత్యమైనH5769 కట్టడH2708.

It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
32

ఎవరు తన తండ్రికిH1 మారుగాH8478 యాజకుడగుటకైH3547 అభిషేకముపొందిH4886 తన్ను ప్రతిష్ఠించుకొనునోH4390 ఆ యాజకుడుH3548 ప్రాయశ్చిత్తము చేసికొనిH3722 నారH906వస్త్రములైనH899 ప్రతిష్ఠితH6944 వస్త్రములనుH899 ధరించుకొనవలెనుH3847.

And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
33

మరియు అతడు అతిపరిశుద్ధముగానున్నH6944 మందిరమునకునుH4720 ప్రత్యక్షపుH4150 గుడారమునకునుH168 బలిపీఠమునకునుH4196 ప్రాయశ్చిత్తము చేయవలెనుH3722. మరియు అతడు యాజకులH3548 నిమిత్తమునుH5921 సమాజముH6951 నిమిత్తమునుH5921 ప్రాయశ్చిత్తము చేయవలెనుH3722.

And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
34

సంవత్సరమునకుH8141 ఒకసారిH259 ఇశ్రాయేలీయులH3478 సమస్తH3605 పాపములనుబట్టిH2403 వారి నిమిత్తముH5921 ప్రాయశ్చిత్తము చేయుటకుH3722 ఇది మీకు నిత్యమైనH5769 కట్టడH2708. యెహోవాH3068 మోషేకుH4872 ఆజ్ఞాపించినట్లుH6680 అతడు చేసెనుH6213.

And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.

లూకా అధ్యాయము 10

1

అటుతరువాతG3326 ప్రభువుG2962 డెబ్బదిమందిG1440 యితరులనుG2087 నియమించిG322, తానుG846 వెళ్లG2064బోవుG3195 ప్రతిG3956 ఊరికినిG4172 ప్రతిచోటికినిG5117 తనG848కంటెG4383 ముందుG4253 ఇద్దరిద్దరినిగాG1417 పంపెనుG649.

After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
2

పంపినప్పుడాయన వారితోG846 ఇట్లనెను–G3004కోతG2326 విస్తారముగా ఉన్నదిG4183 గానిG1161 పనివారుG2040 కొద్దిమందియేG3641; కాబట్టిG3767 కోతG2326 యజమానునిG2962 తనG848 కోతకుG2326 పనివారినిG2040 పంపG1544 వేడుకొనుడిG1189.

Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
3

మీరు వెళ్లుడిG5217; ఇదిగోG2400 తోడేళ్లG3074మధ్యకుG3319 గొఱ్ఱ పిల్లలనుG704 పంపినట్టుG649 నేనుG1473 మిమ్మునుG5209 పంపుచున్నానుG649.

Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
4

మీరు సంచిG905నైననుG3361 జాలెG4082 నైననుG3361 చెప్పులG5266నైననుG3366 తీసికొనిG941పోవద్దుG3361;

Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
5

త్రోవలోG3598 ఎవని నైననుG3367 కుశలప్రశ్న లడుగ వద్దుG782; మీరు ఏG3739 యింటనైననుG3614 ప్రవేశించునప్పుడు–G1525G5129 యింటికిG3624 సమాధానమగు గాకG1515 అని మొదటG4412 చెప్పుడిG3004.

And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.
6

సమాధానG1515పాత్రుడుG5207(మూలభాషలో-సమాధాన కుమారుడు) అక్కడG1563 నుండినయెడలG5600 మీG5216 సమాధానముG1515 అతనిG846మీదG1909 నిలుచునుG1879; లేనియెడలG1490 అది మీకుG5209 తిరిగి వచ్చునుG344.

And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
7

వారుG846 మీకిచ్చుG3844 పదార్థములనుG3588 తినుచుG2068 త్రాగుచుG4095G846 యింటిG3614లోనేG1722 యుండుడిG3306, పనివాడుG2040 తనG848 జీతమునకుG3408 పాత్రుడుG514 ఇంటింG3614టికిG3614 తిరుగG3327వద్దుG3361.

And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
8

మరియుG2532 మీరు ఏG3739 పట్టణముG4172లోనైనG1519 ప్రవేశించునప్పుడుG1525 వారు మిమ్మునుG5209 చేర్చుకొంటేG1209 మీG5213 ముందరపెట్టునవిG3908 తినుడిG2068.

And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
9

అందులోG1722 నున్నG846 రోగులనుG772 స్వస్థపరచుడి–G2323దేవునిG2316 రాజ్యముG932 మీG5209 దగ్గరకుG1909 వచ్చియున్నదనిG1448 వారితోG846 చెప్పుడిG3004.

And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
10

మీరు ఏG3739 పట్టణములోనైనG4172 ప్రవేశించునప్పుడుG1525 వారు మిమ్మునుG5209 చేర్చుకొనకG1209 పోయినG3361 యెడల

But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
11

మీరు దాని వీధులG4113లోనికిG1519 పోయి–G1831మాG2254 పాదములకు అంటినG2853 మీG5216 పట్టణపుG4172 ధూళినికూడG2868 మీ యెదుటనేG5213 దులిపివేయుచున్నాముG631; అయిననుG4133 దేవునిG2316 రాజ్యముG932 సమీపించిG1448 యున్నదని తెలిసికొనుడనిG1097 చెప్పుడిG2036.

Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
12

G1565 పట్టణపుG4172 గతికంటెG2228 సొదొమ పట్టణపు గతిG4670G1565 దినమునG2250 ఓర్వతగినదైG414 యుండుననిG2071 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
13

అయ్యోG3759 కొరాజీనాG5523, అయ్యోG3759 బేత్సయిదాG966, మీ మధ్య చేయబడినG1096 అద్భుతములుG1411 తూరుG5184 సీదోనుG4605 పట్టణములలో చేయబడినయెడలG1096 ఆ పట్టణములవారు పూర్వమేG3819 గోనెపట్ట కట్టుకొనిG4526 బూడిదె వేసికొనిG4700 కూర్చుండిG2521 మారుమనస్సుG3340 పొందియుందురుG302.

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
14

అయినను విమర్శకాలముG2920 నందుG1722 మీG5213 గతికంటెG2228 తూరుG5184 సీదోనుG4605 పట్టణములవారి గతి ఓర్వదగినదైG414 యుండునుG2071.

But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
15

ఓ కపెర్నహూమాG2584, ఆకాశముG3772 మట్టుకుG2193 హెచ్చింపబడెదవాG5312? నీవుG4771 పాతాళముG86వరకుG2193 దిగిపోయెదవుG2601.

And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
16

మీ మాటG5216 వినువాడుG191 నా మాటG1700 వినునుG191 , మిమ్మునుG5209 నిరాకరించువాడుG114 నన్నుG1691 నిరాకరించునుG114 , నన్నుG1691 నిరాకరించువాడుG114 నన్నుG3165 పంపినG649వానినిG3588 నిరాకరించుననెనుG114 .

He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
17

ఆ డెబ్బదిమందిG1440 శిష్యులుG3101 సంతోషముG5479తోG3326 తిరిగి వచ్చి–G5290ప్రభువాG2962 , దయ్యములుG1140 కూడG2532 నీG4675 నామముG3686వలనG1722 మాకుG2254 లోబడుచున్నవనిG5293 చెప్పగా

And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
18

ఆయన–సాతానుG4567 మెరుపు వలెG796 ఆకాశముG3772నుండిG1537 పడుటG4098 చూచితినిG2334 .

And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
19

ఇదిగోG2400 పాములనుG3789 తేళ్లనుG4651 త్రొక్కుటకునుG3961 శత్రువుG2190 బలG1411మంతటిG3956మీదనుG1909 మీకుG5213 అధికారముG1849 అనుగ్రహించియున్నానుG1325 ; ఏదియు మీG5209 కెంతమాత్రమునుG3364 హానిG91చేయదుG3762 .

Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
20

అయిననుG4133 దయ్యములుG4151 మీకుG5213 లోబడుచున్నవనిG5293 సంతోG5463షింపకG3361 మీG5216 పేరులుG3686 పరలోకG3772 మందుG1722 వ్రాయబడియున్నవనిG1125 సంతోషించుడనిG5463 వారితోG846 చెప్పెనుG2036 .

Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
21

G846 గడియG5610లోనేG1722 యేసుG2424 పరిశుద్ధాత్మయందుG4151 బహుగా ఆనందించిG21–తండ్రీG3962 , ఆకాశమునకునుG3772 భూమికినిG1093 ప్రభువాG2962 , నీవు జ్ఞానులకునుG4680 వివేకులకునుG4908 ఈ సంగతులనుG5023 మరుగు చేసిG613 పసిబాలురకుG3516 బయలు పరచినావనిG601 నిన్నుG4671 స్తుతించు చున్నానుG1843 ; అవునుG3483 తండ్రీG3962 , ఆలాగు నీG4675 దృష్టికిG1715 అనుకూలG2107మాయెనుG1096 .

In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
22

సమస్తమునుG3956 నాG3450 తండ్రిG3962చేతG5259 నాకుG3427 అప్పగింపబడియున్నదిG3860 ; కుమారుG5207డెవడోG5101 , తండ్రిG3962 తప్పG1508 మరెవడునుG3762 ఎరుగడుG1097 ; తండ్రిG3962 ఎవడోG5101 , కుమారుడునుG5207 కుమారుడెవనికిG3739 ఆయనను బయలుG601 పరచనుద్దేశించునోG1014 వాడును తప్ప, మరెవడునుG3762 ఎరుగడనిG1097 చెప్పెను.

All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
23

అప్పుడాయన తన శిష్యులG3101వైపుG4314 తిరిగి–G4762మీరు చూచుచున్నG991 వాటినిG3739 చూచుG1014 కన్నులుG3788 ధన్యములైనవిG3107 ;

And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:
24

అనేకమందిG4183 ప్రవక్తలునుG4396 రాజులునుG935 , మీరుG5210 చూచుచున్నవిG991 చూడG1492గోరిG2309 చూడG192కయుG3756 , వినగోరిG191 వినG191కయుG3756 ఉండిరని మీతో చెప్పుచున్నానని యేకాంతమందుG2596 వారితో అనెనుG2036 .

For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
25

ఇదిగోG2400 ఒకప్పుడు ధర్మశాస్త్రోపదేశకుG3544డొకడుG5100 లేచి–G450బోధకుడాG1320 , నిత్యG166జీవమునకుG2222 వారసుడనగుటకుG2816 నేనేమిG5101 చేయవలెననిG4160 ఆయననుG846 శోధించుచుG1598 అడిగెనుG3004 .

And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
26

అందుకాయన–G3588ధర్మశాస్త్రG3551మందేమిG5101 వ్రాయబడియున్నదిG1125 ? నీవేమిG459 చదువుచున్నావనిG314 అతనిG846 నడుగగాG2036

He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
27

అతడు–G3588నీG4675 దేవుడైనG2316 ప్రభువునుG2962 నీG4675 పూర్ణG3650హృదయముతోనుG2588 , నీG4675 పూర్ణG3650మనస్సుతోనుG5590 , నీG4675 పూర్ణG3650 శక్తితోనుG2479 , నీG4675 పూర్ణG3650 వివేకముతోనుG1271 ప్రేమింపవలెననియుG25 , నిన్నువలెG4572 నీG4675 పొరుగువానిG4139 ప్రేమింపవలెననియుG25 , వ్రాయబడియున్నాదనిG1125 చెప్పెనుG2036.

And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
28

అందుకాయన–నీవు సరిగాG3723 ఉత్తరమిచ్చితివిG611 ; ఆలాగుG5124 చేయుముG4160 అప్పుడు జీవించెదవనిG2198 అతనితోG846 చెప్పెనుG2036 .

And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
29

అయితేG1161 తానుG1438 నీతిమంతుడైనట్టుG1344 కనబరచుకొనగోరిG2309 , అతడు–G3588అవును గాని నాG3450 పొరుగువాG4139డెవడనిG5101 యేసుG2424నడిగెనుG2036 .

But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
30

అందుకు యేసుG2424 ఇట్లనెను–G5274ఒకG5100 మనుష్యుడుG444 యెరూషలేముG2419 నుండిG575 యెరికోపట్టణముG2410నకుG1519 దిగి వెళ్లుచుG2597 దొంగల చేతిలోG3027 చిక్కెనుG4045 ; వారు అతనిG846 బట్టలు దోచుకొనిG1562 , అతని కొట్టిG4127 కొరప్రాణముతోG2253 విడిచిపోయిరిG863

And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
31

అప్పుడొకG5100 యాజకుడుG2409G1565 త్రోవనుG3598 వెళ్లుటG2597 తటస్థించెనుG4795 . అతడు అతనినిG846 చూచిG1492 , ప్రక్కగా పోయెనుG492 .

And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
32

ఆలాగుననేG3668 లేవీయుడొకడుG3019 ఆ చోటికిG5117 వచ్చిG2064 చూచిG1492 ప్రక్కగా పోయెనుG492 .

And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
33

అయితేG1161 ఒకG5100 సమరయుడుG4541 ప్రయాణమై పోవుచుG3593 , అతడుG846 పడియున్నచోటికిG2596 వచ్చిG2064

But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,
34

అతనినిG846 చూచిG1492 , అతనిమీద జాలిపడిG4697 , దగ్గరకుపోయిG4334 , నూనెయుG1637 ద్రాక్షారసమునుG3631 పోసిG2022 అతనిG846 గాయములనుG5134 కట్టిG2611 , తనG2398 వాహనముG2934మీదG1909 ఎక్కించిG1913 యొక పూటకూళ్లవాని యింటికిG3829 తీసికొనిపోయిG71 అతనిG846 పరమర్శించెనుG1959

And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
35

మరునాడతడుG839 రెండుG1417 దేనారములుG1220 తీసిG1544 ఆ పూట కూళ్లవానిG3830కిచ్చి–G1325ఇతనిG846 పరామర్శించుముG1959 , నీవింకే మైననుG3748 ఖర్చు చేసినయెడలG4325 నేనుG3165 మరల వచ్చునప్పుడుG1880 అది నీకుG4671 తీర్చెదననిG591 అతనితో చెప్పి పోయెనుG1831 .

And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
36

కాగా దొంగలచేతిలోG3027 చిక్కినవానికిG1706G5130 ముగ్గురిలోG5140 ఎవడుG5101 పొరుగువాG4139డాయెననిG1096 నీకుG4671 తోచుచున్నదిG1380 అని యేసుG2424 అడుగగా అతడుG3588–అతనిG846 మీదG3326 జాలిG1656 పడినవాడేG4160 అనెనుG2036 .

Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
37

అందుకుG3767 యేసు–G2424నీవునుG4771 వెళ్లిG4198 ఆలాగుG3668 చేయుమనిG4160 అతనితో చెప్పెనుG2036 .

And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
38

అంతట వారుG846 ప్రయాణమై పోవుచుండగాG4198 , ఆయనG846 యొకG5100 గ్రామములోG2968 ప్రవేశించెనుG1525 . మార్తG3136 అనుG3686 ఒకG5100 స్త్రీG1135 ఆయననుG846 తనG848 యింటG3624 చేర్చుకొనెనుG5264 .

Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
39

ఆమెకుG3592 మరియG3137 అనుG2564 సహోదరిG79 యుండెనుG2258 . ఈమె యేసుG2424 పాదములG4228యొద్దG3844 కూర్చుండిG3869 ఆయనG846 బోధG3056 వినుచుండెనుG191 .

And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
40

మార్తG3136 విస్తారమైనG4183 పని పెట్టుకొనుటచేతG128 తొందరపడిG4049 , ఆయనయొద్దకు వచ్చి–G2186ప్రభువాG2962 , నేను ఒంటరిగాG3440 పనిచేయుటకుG1247 నాG3450 సహోదరిG79 నన్నుG3165 విడిచి పెట్టినందునG2641 , నీకుG4671 చింతG3199లేదాG3756 ? నాకుG3427 సహాయము చేయుమనిG4878 ఆమెతోG846 చెప్పుమనెనుG2036 .

But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
41

అందుకు ప్రభువు–G2424మార్తాG3136 , మార్తాG3136 , నీవనేకమైనG4183 పనులను గూర్చిG4012 విచారముకలిగిG3309 తొందరపడుచున్నావుG5182 గానిG1161 అవసరమైనదిG5532 ఒక్కటేG1520

And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
42

మరియG3137 ఉత్తమG18మైనదానినిG3310 ఏర్పరచుకొనెనుG1586 , అదిG3748 ఆమెG846 యొద్దనుండిG575 తీసివేయG851బడదనిG3756 ఆమెతోG846 చెప్పెనుG2036 .

But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.