బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-12
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

యెహోవాH3068–నీవు లేచి నీ దేశముH776నుండియుH4480 నీ బంధువులH4138 యొద్దనుండియుH4480 నీ తండ్రిH1 యింటిH1004నుండియుH4480 బయలుదేరి నేను నీకు చూపించుH7200 దేశముH776నకుH413 వెళ్లుముH1980.

Now the LORD had said unto Abram, Get thee out of thy country, and from thy kindred, and from thy father's house, unto a land that I will shew thee:
2

నిన్ను గొప్పH1419 జనముగాH1471 చేసిH6213 నిన్ను ఆశీర్వదించిH1288 నీ నామమునుH8034 గొప్ప చేయుదునుH1431, నీవు ఆశీర్వాదముగాH1293 నుందువుH1961.

And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
3

నిన్ను ఆశీర్వదించువారినిH1288 ఆశీర్వదించెదనుH1288; నిన్ను దూషించువానిH7043 శపించెదనుH779; భూమియొక్కH127 సమస్తH3605 వంశములుH4940 నీయందు ఆశీర్వదించబడుననిH1288 అబ్రాముH87తోH413 అనగాH559

And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed.
4

యెహోవాH3068 అతనితోH413 చెప్పినH1696 ప్రకారముH834 అబ్రాముH87 వెళ్లెనుH1980. లోతుH3876 అతనితోH854 కూడ వెళ్లెనుH1980. అబ్రాముH87 హారానుH2771నుండిH4480 బయలుదేరినప్పుడుH3318 డెబ్బదిH7657యైH2568దేండ్లH8141 యీడు గలవాడుH1121.

So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
5

అబ్రాముH87 తన భార్యయయినH802 శారయినిH8297 తన సహోదరునిH251 కుమారుడయినH1121 లోతునుH3876, హారానులోH2771 తానును వారును ఆర్జించినH5315 యావదాస్తినిH6213 వారు సంపాదించినH7408 సమస్తH3605మైనవారినిH7399 తీసికొనిH3947 కనాననుH3667 దేశమునకుH776 వచ్చిరిH3318.

And Abram took Sarai his wife, and Lot his brother's son, and all their substance that they had gathered, and the souls that they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan; and into the land of Canaan they came.
6

అప్పుడు అబ్రాముH87 షెకెమునందలిH7927 యొక స్థలముH4725దాకH5704 ఆ దేశ సంచారముచేసిH5674 మోరేదగ్గరనున్నH4176 సింధూరవృక్షముH436 నొద్దకుH5704 చేరెను. అప్పుడు కనానీయులుH3669 ఆ దేశములోH776 నివసించిరి.

And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
7

యెహోవాH3068 అబ్రాము87HనకుH413 ప్రత్యక్షమయిH7200–నీ సంతానమునకుH2233H2063 దేశH776మిచ్చెదననిH5414 చెప్పగాH559 అతడు తనకుH413 ప్రత్యక్షమైనH7200 యెహోవాకుH3068 ఒక బలిపీఠమునుH4196 కట్టెనుH.

And the LORD appeared unto Abram, and said, Unto thy seed will I give this land: and there builded he an altar unto the LORD, who appeared unto him.
8

అక్కడH8033నుండిH4480 అతడు బయలుదేరిH6275 బేతేలుకుH1008 తూర్పునH6924నున్నH4480 కొండకుH2022 చేరి పడమటH3220నున్నH4480 బేతేలునకునుH1008 తూర్పుH6924ననున్నH4480 హాయికినిH5857 మధ్యను గుడారముH168 వేసిH5186 అక్కడH8033 యెహోవాకుH3068 బలిపీఠమునుH4196 కట్టిH1129 యెహోవా నామమున ప్రార్థన చేసెను.

And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Hai on the east: and there he builded an altar unto the LORD, and called upon the name of the LORD.
9

అబ్రాముH87 ఇంకాH5265 ప్రయాణము చేయుచుH5265 దక్షిణ దిక్కుకుH5045 వెళ్లెనుH1980.

And Abram journeyed, going on still toward the south.
10

అప్పుడు ఆ దేశములోH776 కరవుH7458 వచ్చెనుH1961. ఆ దేశములోH776 కరవుH7458 భారముగా నున్నందునH3515 అబ్రాముH87 ఐగుప్తుH4714 దేశములోH776 నివసించుటకుH1481 అక్కడికిH8033 వెళ్లెనుH3381.

And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land.
11

అతడు ఐగుప్తులోH4714 ప్రవేశించుటకుH935 సమీపించినప్పుడుH7126 అతడు తన భార్యయయినH802 శారయిH8297తోH413–ఇదిగోH2009 నీవుH859 చక్కనిదానివనిH3033 యెరుగుదునుH3045.

And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
12

ఐగుప్తీయులుH4713 నిన్ను చూచిH7200 యీమెH2063 అతని భార్యH802 అని చెప్పిH559 నన్ను చంపిH2026 నిన్ను బ్రదుకనిచ్చెదరుH2421.

Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
13

నీవలనH1558 నాకు మేలుకలుగునట్లునుH3190 నిన్నుబట్టిH1558 నేనుH5315 బ్రదుకునట్లునుH2421 నీవుH859 నా సహోదరివనిH269 దయచేసిH4994 చెప్పుమనెనుH559.

Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
14

అబ్రాముH87 ఐగుప్తులోH4714 చేరినప్పుడుH1961 ఐగుప్తీయులుH4713 ఆ స్త్రీH802 మిక్కిలిH3966 సౌందర్యవతియయి యుండుటH3303 చూచిరిH7200

And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
15

ఫరోయొక్కH6547 అధిపతులుH8269 ఆమెను చూచిH7200 ఫరోH6547యెదుటH413 ఆమెను పొగడిరి గనుక ఆ స్త్రీH802 ఫరోH6547 యింటికిH1004 తేబడెనుH3947.

The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house.
16

అతడామెనుబట్టి అబ్రామునకుH87 మేలుచేసెనుH3190; అందువలనH5668 అతనికి గొఱ్ఱలుH6629 గొడ్లుH1241 మగ గాడిదలుH2543 దాసులుH5650 పనికత్తెలుH8198 ఆడుగాడిదలుH860 ఒంటెలుH1581 ఇయ్యబడెనుH1961.

And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels.
17

అయితే యెహోవాH3068 అబ్రాముH87 భార్యయయినH802 శారయినిబట్టిH8297 ఫరోనుH6547 అతని యింటివారినిH1004 మహాH1419వేదనలచేతH5061 బాధించెనుH5060.

And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife.
18

అప్పుడు ఫరోH6547 అబ్రామునుH87 పిలిపించిH7121–నీవు నాకు చేసినదిH6213 యేమిటి?H4100 ఈమెH1931 నీ భార్యH802 అని నాకెందుకుH4100 తెలుపH5046లేదుH3808?

And Pharaoh called Abram, and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife?
19

ఈమెH1931 నా సహోదరిH269 అని యేలH4100 చెప్పితివిH559? నేనామెను నా భార్యగాH802 చేసికొందునేమోH3947 అయితేH6258 నేమి, ఇదిగోH2009 నీ భార్యH802; ఈమెను తీసికొనిH3947పొమ్మనిH1980 చెప్పెనుH559.

Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way.
20

మరియు ఫరోH6547 అతని విషయమైH5921 తన జనులH376 కాజ్ఞాపించినందునH6680 వారు అతనినిH853 అతని భార్యనుH802 అతనికి కలిగినH834 సమస్తమునుH3605 పంపివేసిరిH7971.

And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.