బైబిల్

  • ఆదికాండము అధ్యాయము-29
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

యాకోబుH3290 బయలుదేరిH5375 తూర్పుH6924 జనులH1121 దేశమునకుH776 వెళ్లెనుH1980.

Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
2

అతడు చూచినప్పుడుH7200 పొలములోH7704 ఒక బావిH875 కనబడెనుH2009. అక్కడH8033 దానియొద్దH5921 గొఱ్ఱలH6629 మందలుH5739 మూడుH7969 పండుకొనియుండెనుH7257; కాపరులు మందలకుH5739 ఆ బావిH875 నీళ్లు పెట్టుదురుH8248; ఒక పెద్దH1419 రాయిH68 ఆ బావిH875మీదH5921 మూతH6310 వేసియుండెను.

And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth.
3

అక్కడికిH8033 మందH5739లన్నియుH3605 కూడివచ్చునప్పుడుH622 బావిH875మీదH5921నుండిH4480 ఆ రాతినిH68 పొర్లించిH1556, గొఱ్ఱలకుH6629 నీళ్లు పెట్టిH8248 తిరిగి బావిH875మీదిH5921 రాతినిH68 దాని చోటH4725నుంచుదురుH7725.

And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place.
4

యాకోబుH3290 వారిని–చూచి అన్నలారాH251, మీH859రెక్కడివారనిH370 అడుగగాH559 వారు–మేము హారానుH2771వారమH4480నిరిH559.

And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
5

అతడు–నాహోరుH5152 కుమారుడగుH1121 లాబానునుH3837 మీH853రెరుగుదురాH3045 అని వారినడుగగాH559 వారు ఎరుగుదుH3045మనిరిH559.

And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
6

మరియు అతడు–అతడు క్షేమముగా ఉన్నాడాH7965 అని అడుగగాH559 వారు–క్షేమముగానే ఉన్నాడుH7965; ఇదిగోH2009 అతని కుమార్తెయైనH1323 రాహేలుH7354 గొఱ్ఱలH6629వెంటH5973 వచ్చుచున్నదనిH935 చెప్పిరిH559.

And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
7

అతడు–ఇదిగోH2005 ఇంకH5750 చాలాH1419 ప్రొద్దు ఉన్నదిH3117, పశువులనుH4735 పోగుచేయుH622 వేళH6256కాలేదుH3808, గొఱ్ఱెలకుH6629 నీళ్లుపెట్టిH8248, పోయిH1980 వాటిని మేపుడనిH7462 చెప్పగాH559

And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
8

వారు–మందH5739లన్నియుH3605 పోగుకాకమునుపుH5704 అది మావలనH3201 కాదుH3808, తరువాత బావిH875మీదH5921నుండిH4480 రాయిH68 పొర్లించుదురుH1556; అప్పుడే మేము గొఱ్ఱలకుH6629 నీళ్లు పెట్టుదుH8248మనిరిH559.

And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
9

అతడు వారితోH5973 ఇంకH5750 మాటలాడుచుండగాH1696 రాహేలుH7354 తన తండ్రిH1 గొఱ్ఱెలH6629 మందను తోలుకొనిH5973 వచ్చెను; ఆమెH1931 వాటిని మేపునదిH7462.

And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them.
10

యాకోబుH3290 తన తల్లిH517 సహోదరుడైనH251 లాబానుH3837 కుమార్తెయగుH1323 రాహేలునుH7354, తన తల్లిH517 సహోదరుడగుH251 లాబానుH3837 గొఱ్ఱెలనుH6629 చూచినప్పుడుH7200 అతడు దగ్గరకు వెళ్లిH5066 బావిH875మీదH5921నుండిH4480 రాతినిH68 పొర్లించిH1556 తన తల్లిH517 సహోదరుడగుH251 లాబానుH3837 గొఱ్ఱెలకుH6629 నీళ్లు పెట్టెనుH8248. యాకోబుH3290 రాహేలునుH7354 ముద్దుపెట్టుకొనిH5401 యెలుగెత్తిH5375 యేడ్చెనుH2058.

And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
11

మరియు యాకోబుH3290 తానుH1931 ఆమె తండ్రిH1 బంధువుడనియుH251,

And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
12

రిబ్కాH7259 కుమారుడనియుH1121 రాహేలుతోH7354 చెప్పినప్పుడుH5046 ఆమె పరుగెత్తిపోయిH7323 తన తండ్రితోH1 చెప్పెనుH5046.

And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.
13

లాబానుH3837 తన సహోదరిH269 కుమారుడైనH1121 యాకోబుH3290 సమాచారముH8088 వినినప్పుడుH8085 అతనిని ఎదుర్కొనుటకుH7125 పరుగెత్తికొనిH7323 వచ్చి అతని కౌగలించిH2263 ముద్దుపెట్టుకొనిH5401 తన యింటిH1004కిH413 తోడుకొనిH935 పోయెను. అతడు ఈH428 సంగతుH1697లన్నియుH3605 లాబానుతోH3837 చెప్పెనుH5608.

And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
14

అప్పుడు లాబానుH3837 – నిజముగాH389 నీవుH859 నా ఎముకయుH6106 నా మాంసమునైయున్నావుH1320 అనెనుH559. అతడు నెలH2320 దినములుH3117 అతనియొద్దH5973 నివసించినH3427 తరువాత

And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
15

లాబానుH3837–నీవుH859 నా బంధువుడH251వైనందునH3588 ఊరకయేH2600 నాకు కొలువు చేసెదవాH5647? నీకేమిH4100 జీతముH4909 కావలెనో చెప్పుమనిH5046 యాకోబుH3290 నడిగెనుH559.

And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
16

లాబానుH3837 కిద్దరుH8147 కుమార్తెలుండిరిH1323. వారిలో పెద్దదానిH1419 పేరుH8034 లేయాH3812; చిన్నదానిH6996 పేరుH8034 రాహేలుH7354.

And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
17

లేయాH3812 జబ్బుH7390 కండ్లుH5869 గలది; రాహేలుH7354 రూపH8389వతియుH3303 సుందరియునైH3303 యుండెనుH1961.

Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
18

యాకోబుH3290 రాహేలునుH7354 ప్రేమించిH157–నీ చిన్నH6996 కుమార్తెయైనH1323 రాహేలుH7354 కోసము నీకు ఏడుH7651 సంవత్సరములుH8141 కొలువుచేసెదH5647ననెనుH559.

And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
19

అందుకు లాబానుH3837–ఆమెను అన్యునిH312కిచ్చుటH5414కంటె నీకిచ్చుటH5414 మేలుH2896; నాయొద్దH5973 ఉండుమనిH3427 చెప్పగాH559

And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
20

యాకోబుH3290 రాహేలుH7354 కోసము ఏడుH7651 సంవత్సరములుH8141 కొలువుచేసెనుH5647. అయినను అతడు ఆమెను ప్రేమించుటవలనH160 అవి అతనికి కొద్దిH259 దినములుగాH3117 తోచెనుH1961.

And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
21

తరువాత యాకోబుH3290 - నా దినములుH3117 సంపూర్ణమైనవిH4390 గనుక నేను నా భార్యH802యొద్దకుH413 పోవునట్లుH935 ఆమెను నాకిమ్మనిH3051 లాబానుH3837 నడుగగాH559

And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.
22

లాబానుH3837 ఆ స్థలములోనున్నH4725 మనుష్యులH376నందరినిH3605 పోగుచేసిH622 విందుH4960 చేయించిH6213

And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
23

రాత్రి వేళH6153 తన కుమార్తెయైనH1323 లేయానుH3812 అతనియొద్దకుH413 తీసికొనిపోగాH3947 యాకోబుH3290 ఆమెను కూడెనుH935.

And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.
24

మరియు లాబానుH3837 తన దాసియైనH8198 జిల్పానుH2153 తన కుమార్తెయైనH1323 లేయాకుH3812 దాసిగాH8198 ఇచ్చెనుH5414.

And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
25

ఉదయమందుH1242 ఆమెనుH1931 లేయాH3812 అని యెరిగిH2009 అతడు లాబానుH3837తోH413 నీవు నాకు చేసినH6213 పనిH2063 యేమిటి?H4100 రాహేలుH7354 కోసమేగదా నీకుH5973 కొలువు చేసితిని?H5647 ఎందుకుH4100 నన్ను మోసపుచ్చితిH7411వనెనుH559.

And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?
26

అందుకు లాబానుH3837 - పెద్ద దానికంటెH1067 ముందుగాH6440 చిన్నదానిH6810 నిచ్చుటH5414 మాదేశH4725 మర్యాదH6213కాదుH3808.

And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
27

ఈమెయొక్కH2063 వారముH7620 సంపూర్ణము చేయుముH4390; నీవికH5750 యేడుH7651 సంవత్సరములుH8141 నాకుH5973 కొలువు చేసినH5647 యెడల అందుకై ఆమెనుH2063 కూడH1571 నీH853కిచ్చెదమనిH5414 చెప్పగాH559

Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
28

యాకోబుH3290 అలాగుH3651 చేసిH6213 ఆమెH2063 వారముH7620 సంపూర్తియైనH4390 తరువాత అతడు తన కుమార్తెయైనH1323 రాహేలునుH7354 అతనికిH853 భార్యగాH802 ఇచ్చెనుH5414.

And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
29

మరియు లాబానుH3837 తన దాసియగుH8198 బిల్హానుH1090 తన కుమార్తెయైనH1323 రాహేలుకుH7354 దాసిగాH8198 ఇచ్చెనుH5414.

And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.
30

యాకోబుH3290 రాహేలునుH7354 కూడెనుH935, మరియు అతడు లేయాH3812కంటెH4480 రాహేలునుH7354 బహుగా ప్రేమించిH157 అతనికి మరిH5750యేH7651డేండ్లుH8141 కొలువు చేసెనుH5647.

And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
31

లేయాH3812 ద్వేషింపబడుటH8130 యెహోవాH3068 చూచిH7200 ఆమె గర్భముH7358 తెరిచెనుH6605, రాహేలుH7354 గొడ్రాలై యుండెనుH6135.

And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
32

లేయాH3812 గర్భవతియైH2029 కుమారునిH1121 కనిH3205, యెహోవాH3068 నా శ్రమనుH6040 చూచియున్నాడుH7200 గనుక నా పెనిమిటిH376 నన్ను ప్రేమించునుH157 గదా అనుకొని అతనికి రూబేనుH7205 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121.

And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
33

ఆమె మరలH5750 గర్భవతియైH2029 కుమారునిH1121 కనిH3205 - నేనుH595 ద్వేషింపబడితినన్నH8130 సంగతిH3588 యెహోవాH3068 విన్నాడుH8085 గనుక ఇతనిH2088 కూడH1571 నాకు దయచేసెననుకొనిH5414 అతనికి షిమ్యోనుH8095 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121.

And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
34

ఆమె మరలH5750 గర్భవతియైH2029 కుమారునిH1121 కనిH3205 - తుదకుH6258 ఈ సారిH6471 నా పెనిమిటిH376 నాతోH413 హత్తుకొని యుండునుH3867; అతనికి ముగ్గురుH7969 కుమారులనుH1121 కంటిననుకొనెనుH3205. అందుచేతH5921 అతనికి లేవిH3878 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121.

And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.
35

ఆమె మరలH5750 గర్భవతియైH2029 కుమారునిH1121 కనిH3205 - ఈ సారిH6471 యెహోవానుH3068 స్తుతించెదననుకొనిH3034 యూదాH3063 అను పేరుH8034 పెట్టెనుH7121. అప్పుడామెకు కానుపుH3205 ఉడిగెనుH5975.

And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.