బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-6
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

మనుష్యులకుG444 కనబడవలెననిG2300 వారిG846యెదుటG1715 మీG5216 నీతి కార్యముG1654 చేయG4160కుండG3361 జాగ్రత్తపడుడిG4337; లేనియెడలG3361 పరలోకG3772మందున్నG1722 మీG5216 తండ్రిG3962యొద్దG3844 మీరు ఫలముG3408 పొంG2192దరుG3756.

Take heed that ye do not your alms before men, to be seen of them: otherwise ye have no reward of your Father which is in heaven.
2

కావునG3767 నీవు ధర్మముG1654 చేయుG4160నప్పుడుG3752, మనుష్యులG444వలనG5259 ఘనత నొందవలెననిG1392, వేషధారులుG5273 సమాజమందిరములG4864 లోG1722నుG3588 వీధులG4505లోG1722నుG3588 చేయుG4160లాగునG5618 నీG4675 ముందరG1715 బూర ఊదింపG4537 వద్దుG3361; వారు తమG848 ఫలముG3408 పొందియున్నారనిG568 నిశ్చయముగాG281 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.
3

నీG4675వైతేG1161 ధర్మముG1654 చేయునప్పుడుG4160, నీG4675 ధర్మముG1654 రహస్యముG2927గాG1722నుండుG5600 నిమిత్తము నీG4675 కుడిచెయ్యిG1188 చేయునదిG4160 నీG4675 యెడమచేతికిG710 తెలియG1097కయుండవలెనుG3361.

But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:
4

అట్లయితేG3704 రహస్యG2927మందుG1722 చూచుG991 నీG4675 తండ్రిG3962 నీకుG4671 ప్రతి ఫలమిచ్చును.G591

That thine alms may be in secret: and thy Father which seeth in secret himself shall reward thee openly.
5

మరియుG2532 మీరు ప్రార్థనచేయుG4336నప్పుడుG3752 వేషధారులG5273 వలెG5618 ఉండG2071వద్దుG3756; మనుష్యులకుG444 కనబడG5316వలెననిG302 సమాజ మందిరముG4864లలోG1722నుG3588 వీధులG4113 మూలలG1137లోG1722నుG3588 నిలిచిG2476 ప్రార్థన చేయుటG4336 వారికిష్టముG5368; వారు తమG848 ఫలముG3408 పొంది యున్నారనిG568 నిశ్చయముగాG281 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.
6

నీవుG4771 ప్రార్థన చేయుG4336నప్పుడుG3752, నీG4675 గదిG5009లోనికిG1519 వెళ్లిG1525 తలుపుG2374వేసిG2808, రహస్యG2927మందున్నG1722 నీG4675 తండ్రికిG3962 ప్రార్థనచేయుముG4336; అప్పుడుG3752 రహస్యG2927మందుG1722 చూచుG991 నీG4675 తండ్రిG3962 నీకుG4671 ప్రతి ఫలమిచ్చునుG591.

But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
7

మరియు మీరు ప్రార్థన చేయునప్పుడు అన్యజనులవలె వ్యర్థమైన మాటలు వచింపవద్దు; విస్తరించి మాటలాడుటవలన తమ మనవి వినబడునని వారు తలంచుచున్నారు;

But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.
8

మీరు వారిG846వలెG3666 ఉండకుడిG3361. మీరుG5209 మీG5216 తండ్రినిG3962 అడుగకG154 మునుపేG4253 మీకుG5209 అక్కరగాG5532 నున్నG2192వేవోG3739 ఆయనకు తెలియును;G1492

Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.
9

కాబట్టిG3767 మీరీలాగుG3779 ప్రార్థనచేయుడిG4336, –పరలోకG3772మందున్నG1722 మాG2257 తండ్రీG3962, నీG4675 నామముG3686 పరిశుద్ధపరచబడు గాకG37,

After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
10

నీG4675 రాజ్యముG932 వచ్చుగాకG2064, నీG4675 చిత్తముG2307 పరలోకG3772మందుG1722 నెరవేరుచుG1096న్నట్లుG5613 భూమిG1093యందునుG1909 నెరవేరును గాకG1096,

Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
11

మాG2257 అనుదినాG1967హారముG740 నేడుG4594 మాకుG2254 దయచేయుముG1325.

Give us this day our daily bread.
12

మాG2257 ఋణస్థులనుG3781 మేముG2249 క్షమించియున్నG863 ప్రకారముG5613 మాG2257 ఋణములుG3783 క్షమించుముG863.

And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
13

మమ్మునుG2248 శోధనG3986లోకిG1519 తేG1533G3361 దుష్టునిG4190నుండిG575 మమ్మునుG2248 తప్పించుముG4506.

And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.
14

మనుష్యులG444 అపరాధములనుG863 మీరు క్షమించినG863యెడలG1437, మీG5216 పరలోకపుG3770 తండ్రియుG3962 మీG5216 అపరాధములనుG3900 క్షమించునుG863

For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you:
15

మీరు మనుష్యులG444 అపరాధములనుG3900 క్షమింG863పక పోయినG3361యెడలG1437 మీG5216 తండ్రియుG3962 మీG5216 అపరాధములనుG3900 క్షమింG863పడుG3761.

But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.
16

మీరు ఉపవాసముG3522 చేయునప్పుడుG3752 వేషధారులG5273వలెG5618 దుఃఖముఖులైG4659 యుండG1096కుడిG3361; తాము ఉపవాసముG3522 చేయు చున్నట్టు మనుష్యులకుG444 కనబడవలెననిG5316 వారు తమG848 ముఖములనుG4383 వికారము చేసికొందురుG853; వారు తమG848 ఫలముG3408 పొంది యున్నారనిG568 నిశ్చయముగాG281 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.
17

ఉపవాసము చేయుచున్నట్టుG3522 మనుష్యులకుG444 కనబడG5316వలెననిG3704 కాకG3361, రహస్యG2927మందున్నG1722 నీG4675 తండ్రికేG3962 కనబడవలెననిG5316, నీవుG4771 ఉపవాసము చేయునప్పుడుG3522 నీG4675 తలG2773 అంటుకొనిG218, నీG4675 ముఖముG4383 కడుగుకొనుముG3538.

But thou, when thou fastest, anoint thine head, and wash thy face;
18

అప్పుడు రహస్యG2927మందుG1722 చూచుచున్నG991 నీG4675 తండ్రిG3962 నీకుG4671 ప్రతిఫలమిచ్చునుG591.

That thou appear not unto men to fast, but unto thy Father which is in secret: and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly.
19

భూమిG1093మీదG1909 మీకొరకుG5213 ధనమునుG2344 కూర్చుకొనG2343వద్దుG3361; ఇక్కడG3699 చిమ్మెటయుG4597, తుప్పును తినివేయునుG1035, దొంగలుG2812 కన్నమువేసిG1358 దొంగిలెదరుG2813.

Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:
20

పరలోకG3772మందుG1722 మీకొరకుG5213 ధనమునుG2344 కూర్చుకొనుడిG2343; అచ్చటG3699 చిమ్మెటG4597యైననుG3777, తుప్పైG1035 నను దాని తినిG853వేయదుG3777, దొంగలుG2812 కన్నమువేసిG1358 దొంగిG2813లరుG3761.

But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:
21

నీG5216 ధనG2344మెక్కడG3699 నుండునోG2076 అక్కడనేG1563 నీG5216 హృదయముG2588 ఉండునుG2071.

For where your treasure is, there will your heart be also.
22

దేహముG4983నకుG3588 దీపముG3088 కన్నేG3788 గనుకG3767 నీG4675 కన్నుG3788 తేటగా ఉండినG2076యెడలG1437 నీG4675 దేహG4983మంతయుG3650 వెలుగు మయమైG5460యుండునుG2071.

The light of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.
23

నీG4675 కన్నుG3788 చెడినG4190దైతేG1437 నీG4675 దేహG4983 మంతయుG3650 చీకటిమయమైG4652 యుండునుG2071; నీG4671లోనున్నG1722 వెలుగుG5457 చీకటియైG4655 యుండినG2076 యెడలG1487 ఆ చీకటిG4655 యెంతో గొప్పదిG4214.

But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is that darkness!
24

ఎవడును ఇద్దరుG1417 యజమానులకుG2962 దాసుడుగాG1398 నుండG1410నేరడుG3762; అతడు ఒకనిG1520 ద్వేషించిG3404 యొకనిG2087 ప్రేమించునుG25; లేదాG2228 యొకనిG1520 పక్షముగానుండిG472 యొకనిG2087 తృణీకరించునుG2706. మీరు దేవునికినిG2316 సిరికినిG3126 దాసులుగాG1398 నుండG1410నేరరుG3756.

No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.
25

అందుG5124వలనG1223 నేను మీతోG5213 చెప్పునదేమనగాG3004–ఏమిG5101 తిందుమోG5315 యేమిG5101 త్రాగుదుమోG4095 అని మీG5216 ప్రాణమునుG5590 గూర్చియైనను, ఏమిG5101 ధరించుకొందుమోG1746 అని మీG5216 దేహమునుG4983 గూర్చియైనను చింతింG3309పకుడిG3361;

Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?
26

ఆకాశపక్షులను చూడుడిG1689; అవి విత్తG4687వుG3756 కోయG2325వుG3761 కొట్లG596లోG1519 కూర్చుG4863కొనవుG3761; అయిననుG2532 మీG5216 పరలోకపుG3770 తండ్రిG3962 వాటినిG846 పోషించు చున్నాడుG5142; మీరు వాటికంటెG846 బహు శ్రేష్టులు కారా?

Behold the fowls of the air: for they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; yet your heavenly Father feedeth them. Are ye not much better than they?
27

మీG5216లోG1537 నెవడుG5101 చింతించుటవలనG3309 తనG848 యెత్తుG2244 మూరెG4083డెక్కువG4369 చేసికొనగలడుG1410?

Which of you by taking thought can add one cubit unto his stature?
28

వస్త్రములనుG1742 గూర్చిG4012 మీరు చింతింపG3309 నేలG5101? అడవిG68పువ్వులుG2918 ఏలాగుG4459 నెదుగుచున్నవోG837 ఆలోచించుడిG2648. అవి కష్టG2872పడవుG3756, ఒడG3514కవుG3761

And why take ye thought for raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:
29

అయిననుG1161 తనG848 సమస్తG3956 వైభవముతోG1391 కూడినG3761 సొలొమోనుG4672 సహితము వీటిలోG5130 నొకG1520దానివలెనైననుG5613 అలంకరింపబడలేదుG4016.

And yet I say unto you, That even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
30

నేడుంG4594డిG5607 రేపుG839 పొయిG2823లోG1519 వేయబడుG906 అడవిG68 గడ్డిG5528నిG3588 దేవుడీG2316లాగుG3779 అలంకరించినG294యెడలG1487, అల్పవిశ్వాసులారాG3640, మీకుG5209 మరిG3123 నిశ్చయ ముగాG281 వస్త్రములు ధరింపజేయునుG294 గదా.

Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?
31

కాబట్టిG3767–ఏమిG5101 తిందుమోG5315 యేమిG5101 త్రాగుదుమోG4095 యేమిG5101 ధరించు కొందుమోG4016 అని చింతింG3309పకుడిG3361; అన్యజనులుG1484 వీటG5023న్నిటిG3956 విషయమైG1063 విచారింతురుG1934.

Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
32

ఇవG5023న్నియుG3956 మీకు కావలెG5535ననిG3754 మీG5216 పరలోకపుG3770 తండ్రికిG3962 తెలియునుG1492.

For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.
33

కాబట్టిG1161 మీరు ఆయనG846 రాజ్యమునుG932 నీతినిG1343 మొదటG4412 వెదకుడిG2212; అప్పుడవG5023న్నియుG3956 మీకG5213నుగ్రహింపబడునుG4369.

But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
34

రేపటిG839నిG3588గూర్చిG1063 చింతింG3309పకుడిG3361; రేపటిG839 దినము దానిG846 సంగతులనుG3588గూర్చిG1519 చింతించునుG3309; ఏనాటికీడుG2549G3588నాటికిG2250 చాలునుG713.

Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.