బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

మీరు తీర్పుG2919 తీర్చకుడిG3361, అప్పుడుG2443 మిమ్మునుగూర్చి తీర్పు తీర్చG2919బడదుG3361.

Judge not, that ye be not judged.
2

మీరు తీర్చు తీర్పుG2919 చొప్పుననే మిమ్మునుG5213 గూర్చియు తీర్పుG2917 తీర్చబడునుG2919, మీరు కొలుచుకొలతG3358 చొప్పుననే మీకునుG5213 కొలువబడునుG488.

For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again.
3

నీG4674 కంటిG3788లోనున్నG1722 దూలముG1385 నెంG2657చకG3756 నీG4675 సహోదరునిG80 కంటిG3788లోనున్నG1722 నలుసుG2595నుG3588 చూచుటG991 యేలG5101?

And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
4

నీG4675 కంటిG3788లోG1722 దూలముంG1385డగాG2400, నీవు నీG4675 సహోదరునిG80 చూచి–నీG4675కంటిG3788లో నున్నG575 నలుసుG2595నుG3588 తీసి వేయG1544నిమ్మనిG863 చెప్పG2046 నేలG4459?

Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
5

వేషధారీG5273, మొదటG4412 నీG4675 కంటిG3788లో నున్నG1537 దూలముG1385నుG3588 తీసివేసికొనుముG1544, అప్పుడుG5119 నీG4675 సహోదరునిG80 కంటిG3788లోనున్నG1537 నలుసుG2595నుG3588 తీసివేయుటకుG1544 నీకు తేటగా కనబడునుG1227.

Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.
6

పరిశుద్ధమైనదిG40 కుక్కలG2965కుG3588 పెట్టG1325కుడిG3361, మీG5216 ముత్యములనుG3135 పందులG5519యెదుటG1715 వేయG906కుడిG3366; వేసినయెడల అవిG848 యొకవేళG3379 వాటినిG846 కాళ్ళతోG4228 త్రొక్కిG2662 మీమీద పడిG4762 మిమ్మునుG5209 చీల్చి వేయునుG4486.

Give not that which is holy unto the dogs, neither cast ye your pearls before swine, lest they trample them under their feet, and turn again and rend you.
7

అడుగుడిG154 మీకిG5213య్యబడునుG1325. వెదకుడిG2212 మీకు దొరకునుG2147,

Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:
8

తట్టుడిG2925 మీకుG5213 తీయబడునుG455. అడుగుG154 ప్రతివాడుG3956నుG1063 పొందునుG2983, వెదకువానికిG2212 దొరకునుG2147, తట్టువానికిG2925 తీయ బడునుG455.

For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.
9

మీG5216లోG1537G5101 మనుష్యుG444డైననుG3739 తనG846 కుమారుడుG5207 తన్నుG846 రొట్టెనుG740 అడిగినG154యెడలG1437 వానికి రాతిG3037నిచ్చునాG1929? చేపనుG2486 అడిగినG154యెడలG1437 పాముG3789నిచ్చునాG1929?

Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
10

మీరుG5210 చెడ్డ వారైG4190 యుండిG5607యుG1487 మీG5216 పిల్లలకుG5043 మంచిG18 యీవులG1390 నియ్యG1325 నెరిగిG1492 యుండగాG5607

Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
11

పరలోకG3772మందున్నG1722 మీG5216 తండ్రిG3962 తన్నుG846 అడుగువారికిG154 అంతకంటెG3123 ఎంతోG4214 నిశ్చయముగా మంచి యీవులG18 నిచ్చునుG1325.

If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
12

కావునG3767 మనుష్యులుG444 మీకుG5213 ఏమిG3745 చేయG4160వలెననిG2443 మీరుG5210 కోరుదురో ఆలాగుననేG3779 మీరునుG2309 వారికిG846 చేయుడిG4160. ఇదిG3778 ధర్మశాస్త్రముG3551నుG3588 ప్రవక్తలG4396 ఉపదేశమునై యున్నదిG2076.

Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.
13

ఇరుకుG4728 ద్వారముG4439G1223 ప్రవేశించుడిG1525; నాశనముG684నకుG1519 పోవుG520 ద్వారముG4439 వెడల్పునుG4116, ఆG3588 దారిG3598 విశాలమునైG2149యున్నదిG1526, దానిG846 ద్వారాG1223 ప్రవేశించువారుG1525 అనేకులుG4183.

Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
14

జీవముG2222నకుG1519 పోవుG520 ద్వారముG4439 ఇరుకునుG2346G3588 దారిG3598 సంకుచితమునైG4728 యున్నదిG1526, దానిG846 కనుగొనువారుG2147 కొందరేG3641.

Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
15

అబద్ధ ప్రవక్తలనుG5578గూర్చిG575 జాగ్రత్తపడుడిG4337. వారు గొఱ్ఱలG4263 చర్మములు వేసికొనిG1742 మీG5209యొద్దకుG4314 వత్తురుG2064 కానిG1161 లోపలG2081 వారుG1526 క్రూరమైనG727 తోడేళ్లుG3074.

Beware of false prophets, which come to you in sheep's clothing, but inwardly they are ravening wolves.
16

వారిG846 ఫలములG2590వలనG575 మీరు వారినిG846 తెలిసికొందురుG1921. ముండ్లపొదG173లలోG575 ద్రాక్ష పండ్లనైననుG4718, పల్లేరుచెట్లనుG5146 అంజూరపు పండ్లG4810నైననుG575 కోయుదురా?

Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?
17

ఆలాగుననేG3779 ప్రతిG3956 మంచిG18 చెట్టుG1186 మంచిG2570 ఫలములుG2590 ఫలించునుG4160, పనికిమాలినG4550 చెట్టుG1186, కానిG1161ఫలములుG2590 ఫలించునుG4160.

Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.
18

మంచిG18 చెట్టుG1186 కానిఫలములుG2590 ఫలింపనేరదుG3756, పనికిమాలినG4550 చెట్టుG1186 మంచిG2570 ఫలములుG2590 ఫలింపG4160నేరదుG3761.

A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.
19

మంచిG2570 ఫలములుG2590 ఫలింG4160పనిG3361 ప్రతిG3956చెట్టుG1186 నరకబడిG1581 అగ్నిG4442లోG1519 వేయబడునుG906.

Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
20

కాబట్టిG686 మీరు వారిG846 ఫలములG2590వలనG575 వారినిG846 తెలిసికొందురుG1921.

Wherefore by their fruits ye shall know them.
21

–ప్రభువాG2962, ప్రభువాG2962, అని నన్నుG3427 పిలుచుG3004 ప్రతివాడునుG3956 పరలోకG3772రాజ్యముG932లోG1519 ప్రవేశింG1525పడుG3756గానిG235 పరలోకG3772మందున్నG1722 నాG3450 తండ్రిG3962 చిత్తప్రకారముG2307 చేయువాడేG4160 ప్రవేశించునుG1525.

Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
22

G1565 దినG2250మందుG1722 అనేకులుG4183 నన్నుG3427 చూచి–ప్రభువాG2962, ప్రభువాG2962, మేము నీG4674 నామమునG3686 ప్రవచింపG4395లేదాG3756? నీG4674 నామమునG3686 దయ్యములనుG1140 వెళ్ళగొట్టలేదాG1544? నీG4674 నామమునG3686 అనేకమైనG4183 అద్భుతములుG1411 చేయలేదాG4160? అని చెప్పుదురుG2046.

Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?
23

అప్పుడుG5119–నేను మిమ్మునుG5209 ఎన్నడునుG3763 ఎరుగనుG1097, అక్రమముG458 చేయువారలారాG2038, నాG1700యొద్దనుండిG575 పొండనిG672 వారితోG846 చెప్పుదునుG3670.

And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.
24

కాబట్టిG3767 యీG5128 నా మాటలుG3056 వినిG191 వాటిచొప్పునG846 చేయుG4160 ప్రతిG3956వాడునుG3748 బండG4073మీదG1909 తనG848 యిల్లుG3614 కట్టుకొనినG3618 బుద్ధిG5429మంతునిG435 పోలియుండునుG3666.

Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
25

వానG1028 కురిసెనుG2597, వరదలుG4215 వచ్చెనుG2064, గాలిG417 విసిరిG4154G1565 యింటిG3614మీద కొట్టెనుG4363 గాని దాని పునాదిG2311 బండG4073మీదG1909 వేయబడెను గనుకG1063 అది పడG4098లేదుG3756.

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
26

మరియుG2532 యీG5128 నా మాటలుG3056 వినిG191 వాటిచొప్పునG846 చేయG4160నిG3361 ప్రతివాడుG3956 ఇసుకG285మీదG1909 తనG848 యిల్లుG3614 కట్టుకొనినG3618 బుద్ధిహీనునిG3474 పోలియుండునుG3666.

And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
27

వానG1028 కురిసెనుG2597, వరదలుG4215 వచ్చెనుG2064, గాలిG417 విసిరిG4154G1565 యింటిG3614మీద కొట్టెనుG4350, అప్పుడది కూల బడెనుG4098; దానిG846 పాటుG4431 గొప్పదనిG3173 చెప్పెను.

And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
28

యేసుG2424G5128 మాటలుG3056 చెప్పి ముగించిG4931నప్పుడుG3753 జనసమూహములుG3793 ఆయనG846 బోధకుG1322 ఆశ్చర్యపడుచుండిరిG1605.

And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
29

ఏలయనగాG1063 ఆయన వారి శాస్త్రులG1122వలెG5613 కాకG3756 అధికారముG1849గలవానిG2192వలెG5613 వారికిG846 బోధించెనుG1321.

For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.