బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-13
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

G1565 దినమందుG2250 యేసుG2424 ఇంటG3614నుండిG575 వెళ్లిG1831 సముద్రG2281 తీరమునG3844 కూర్చుండెనుG2521.

The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
2

బహుG4183 జనసమూహములుG3793 తనG846 యొద్దకుG4314 కూడివచ్చినందునG4863 ఆయనG846 దోనెG4143యెక్కిG1684 కూర్చుండెనుG2521. ఆG3588 జనుG3793లందరుG3956 దరిG123నిG1909 నిలిచియుండగాG2476

And great multitudes were gathered together unto him, so that he went into a ship, and sat; and the whole multitude stood on the shore.
3

ఆయన వారినిG846 చూచి చాల సంగతులనుG4183 ఉపమానG3850 రీతిగాG1722 చెప్పెనుG2980. ఎట్లనగా–ఇదిగోG2400 విత్తువాడుG4687 విత్తుటకుG4687 బయలు వెళ్లెనుG1831.

And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
4

వాడుG846 విత్తుచుండగాG4687 కొన్నిG3739 విత్తనములుG3303 త్రోవప్రక్కG3598నుG3844 పడెనుG4098; పక్షులుG4071 వచ్చిG2064వాటినిG846 మింగివేసెనుG2719

And when he sowed, some seeds fell by the way side, and the fowls came and devoured them up:
5

కొన్నిG243 చాలG4183 మన్నుG1093లేనిG3756 రాతినేలనుG4075 పడెనుG4098; అక్కడ మన్నుG1093 లోతుగాG899 ఉండG2192నందునG3361 అవి వెంటనేG2112 మొలిచెనుG1816 గాని

Some fell upon stony places, where they had not much earth: and forthwith they sprung up, because they had no deepness of earth:
6

సూర్యుడుG2246 ఉదయించినప్పుడుG393 అవి మాడిG2739 వేరుG4491లేనందునG3361 ఎండిపోయెనుG3583.

And when the sun was up, they were scorched; and because they had no root, they withered away.
7

కొన్నిG243 ముండ్లపొదG173లలోG1909 పడెనుG4098; ముండ్లపొదలుG173 ఎదిగిG305 వాటిని అణచివేసెను.

And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them:
8

కొన్నిG3739 మంచిG2570 నేలనుG1093 పడిG4098, ఒకటిG3739 నూరంతలుగానుG1540, ఒకటిG243 అరువదంతలుG1835గానుG1161, ఒకటిG3739 ముప్పదంతలుG5144గానుG1161 ఫలింG2590చెనుG1325.

But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
9

చెవులుG3775గలవాడుG2192 వినునుగాకG191 అని చెప్పెను.

Who hath ears to hear, let him hear.
10

తరువాత శిష్యులుG3101 వచ్చిG4334–నీవు ఉపమానరీతిగాG3850 ఎందుకుG1302 వారితోG846 మాటలాడుచున్నావనిG2980 ఆయనను అడుగగా, ఆయనG846 వారితోG846 ఇట్లనెనుG2036

And the disciples came, and said unto him, Why speakest thou unto them in parables?
11

–పరలోకG3772 రాజ్యG932మర్మములుG3466 ఎరుగుటG1097 మీకుG5213 అనుగ్రహింపబడియున్నదిG1325 గానిG116 వారికిG1565 అనుగ్రహింపG1325 బడలేదుG3756.

He answered and said unto them, Because it is given unto you to know the mysteries of the kingdom of heaven, but to them it is not given.
12

కలిగినG2192వానికేG3748 యియ్యబడునుG1325, వానికి సమృద్ధి కలుగునుG4052; లేనిG3756వానికిG3748 కలిగినదియుG2192 వానిG846యొద్దనుండిG575 తీసి వేయబడునుG142. మరియు–వారు చూచుచుండియుG991 చూడG991రుG3756, వినుచుండియుG191 వినకయుG191 గ్రహింG2192పకయుG3756 నున్నారు.

For whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance: but whosoever hath not, from him shall be taken away even that he hath.
13

ఇందుG5124 నిమిత్తముG1223 నేను ఉపమానG3850రీతిగాG1722 వారికిG846 బోధించుచున్నానుG2980. ఈ ప్రజలు కన్నులార చూచిG991, చెవులారా వినిG191, హృదయముతో గ్రహించిG1492

Therefore speak I to them in parables: because they seeing see not; and hearing they hear not, neither do they understand.
14

మనస్సుG2588 త్రిప్పుకొనిG1994 నావలన స్వస్థతG2390 పొందకుండునట్లు వారి హృదయముG2588 క్రొవ్వినదిG3975, వారిG848 చెవులుG3775 వినుటకుG191 మందములైనవిG917, వారు తమG848 కన్నులుG3788 మూసికొనియున్నారుG2576

And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:
15

గనుకG1063 మీరు వినుటమట్టుకుG189 విందురుగానిG191 గ్రహింపనేG1492 గ్రహంపరుG3364, చూచుటమట్టుకుG991 చూతురుగానిG991 యెంత మాత్రమును తెలిసిG4920కొనరుG3364 అని యెషయాG2268 చెప్పినG3004 ప్రవచనముG4394 వీరిG846 విషయమైG1909 నెరవేరుచున్నదిG378.

For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and I should heal them.
16

అయితేG1161 మీG5216 కన్నులుG3788 చూచుచున్నవిG991 గనుకG3754 అవి ధన్యములైనవిG3107, మీG5216 చెవులుG3775 వినుచున్నవిG191 గనుకG3754 అవి ధన్యములైనవిG3107.

But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
17

అనేకG4183 ప్రవక్తలునుG4396 నీతిమంతులునుG1342 మీరు చూచుG991వాటినిG3739 చూడG1492గోరియుG1937 చూడకG1492 పోయిరిG3756, మీరు వినుG191వాటినిG3739 వినG191గోరియుG1937 వినకG191పోయిరనిG3756 మీతోG5213 నిశ్చయముగాG281 చెప్పుచున్నానుG3004.

For verily I say unto you, That many prophets and righteous men have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
18

విత్తువానిG4687 గూర్చినG3588 ఉపమాన భావముG3850 వినుడిG191.

Hear ye therefore the parable of the sower.
19

ఎవడైననుG3956 రాజ్యమునుG932గూర్చినG3588 వాక్యముG3056 వినియుG191 గ్రహింG4920పక యుండగాG3361, దుష్టుడుG4190 వచ్చిG2064 వానిG846 హృదయముG2588లోG1722 విత్తబడినదానినిG4687 యెత్తికొనిపోవునుG726; త్రోవ ప్రక్కG3598నుG3588 విత్తబడినవాడు వీడేG4687.

When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart. This is he which received seed by the way side.
20

రాతినేలG4075నుG1909 విత్తబడినవాడుG4687 వాక్యముG3056 వినిG191 వెంటనేG2117 సంతోషముG5479తోG3326 దానిG846 నంగీకరించువాడుG2983.

But he that received the seed into stony places, the same is he that heareth the word, and anon with joy receiveth it;
21

అయితేG1161 అతనిG1438లోG1722 వేరుG4491 లేనందునG3756 అతడు కొంతకాలముG2076 నిలుచునుG4340 గానిG235, వాక్యముG3056 నిమిత్తముG1223 శ్రమయైననుG2347 హింసయైననుG1375 కలుగG1096గానేG2117 అభ్యంతర పడునుG4624.

Yet hath he not root in himself, but dureth for a while: for when tribulation or persecution ariseth because of the word, by and by he is offended.
22

ముండ్లపొదలG173లోG1519 విత్తబడినవాడు వాక్యముG3056 వినువాడేG191 గాని ఐహికవిచారమునుG539 ధనమోహమునుG4149G3588 వాక్యమునుG3056 అణచివేయునుG4846 గనుక వాడు నిష్ఫలుG175డవునుG1096.

He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful.
23

మంచిG2570నేలG1093నుG1909 విత్తబడినవాడుG4687 వాక్యముG3056 వినిG191 గ్రహించువాడుG4920; అట్టిG3739వారుG1211 సఫలులైG2592 యొకడుG3588 నూరంతలుగానుG1540 ఒకడుG3588 అరువదంతలుG1835గానుG1161 ఒకడుG3588 ముప్పదంతలుG5144గానుG1161 ఫలించుననెనుG4160.

But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
24

ఆయన మరియొకG243 ఉపమానముG3850 వారితోG846 చెప్పెనుG3004, ఏమనగా–పరలోకG3772రాజ్యముG932, తనG848 పొలముG68లోG1722 మంచిG2570 విత్తనముG4690 విత్తినG4687 యొక మనుష్యునిG444 పోలియున్నదిG3666.

Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field:
25

మనుష్యులుG444 నిద్రించుచుండగాG2518, అతనిG846 శత్రువుG2190 వచ్చిG2064 గోధుమలG4621 మధ్యనుG3319 గురుగులుG2215 విత్తిG4687పోయెనుG565.

But while men slept, his enemy came and sowed tares among the wheat, and went his way.
26

మొలకలుG5528 పెరిగిG985 గింజG2590పట్టినప్పుడుG4160 గురుగులుG2215 కూడG2532 అగపడెనుG5316.

But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
27

అప్పుడుG3767 ఇంటి యజమానునిG3617 దాసులుG1401 అతనియొద్దకుG846 వచ్చిG4334–అయ్యాG2962, నీవు నీG4674 పొలముG68లోG1722 మంచిG2570 విత్తనముG4690 విత్తితివిG4687 గదా, అందులో గురుగుG2215 లెక్కడనుండిG4159 వచ్చినవని అడిగిరి.

So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares?
28

ఇదిG5124 శత్రువుG2190 చేసిన పనిG4160 అని అతడుG3588 వారితోG846 చెప్పగాG5346, ఆG3588 దాసులుG1401–మేము వెళ్లిG565 వాటినిG846 పెరికి కూర్చుటG4816 నీకిష్టమాG2309? అని అతనినిG846 అడిగిరిG2036.

He said unto them, An enemy hath done this. The servants said unto him, Wilt thou then that we go and gather them up?
29

అందుకతడుG3588–వద్దుG3756; గురుగుG2215లనుG3588 పెరుకుచుండగాG4816, వాటిG846తోG260కూడG3588 ఒకవేళG3379 గోధుమలనుG4621 పెల్లగింతురుG1610.

But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
30

కోతకాలముG2326వరకుG3360 రెంటినికలిసిG297 యెదుగG4885 నియ్యుడిG863; కోతకాలG2540మందుG1722 గురుగులG2215నుG3588 ముందుగాG4412కూర్చిG4816 వాటినిG846 కాల్చివేయుటకుG2618 కట్టలుG1197 కట్టిG1210, గోధుమలG4621నుG3588 నాG3450 కొట్టుG596లోG1519 చేర్చిG4863 పెట్టుడని కోతగాండ్రతోG2327 చెప్పుదు ననెనుG2046.

Let both grow together until the harvest: and in the time of harvest I will say to the reapers, Gather ye together first the tares, and bind them in bundles to burn them: but gather the wheat into my barn.
31

ఆయన మరియొకG243 ఉపమానముG3850 వారితోG846 చెప్పెనుG3004–పరలోకG3772రాజ్యముG932, ఒకడు తీసికొనిG2983 తనG846 పొలముG68లోG1722 విత్తినG4687 ఆవగింజనుG4615 పోలిG3664యున్నదిG2076.

Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
32

అది విత్తనములG4690న్నిటిలోG3956 చిన్నG3398దేG2076గానిG1161 పెరిగిG837నప్పుడుG3752 కూర మొక్కలన్నిటిలోG3001 పెద్దదైG3187 ఆకాశG3772పక్షులుG4071 వచ్చిG2064 దానిG846 కొమ్మలG2798యందుG1722 నివసించుG2681నంత చెట్టG1186గునుG1096.

Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof.
33

ఆయన మరియొకG243 ఉపమానముG3850 వారితోG846 చెప్పెనుG2980–పరలోకG3772రాజ్యముG932, ఒక స్త్రీG1135 తీసికొనిG2983 పిండిG224 అంతయుG3650 పులిసిG2220 పొంగువరకుG2193 మూడుG5140 కుంచములG4568 పిండిG224లోG1519 దాచిG1470 పెట్టిన పుల్లనిG2219 పిండిG224నిG3739 పోలిG3664యున్నదిG2076.

Another parable spake he unto them; The kingdom of heaven is like unto leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
34

నేను నాG3450 నోరుG4750 తెరచిG455 ఉపమానరీతిగాG3850 బోధించెదనుG2980, లోకముG2889 పుట్టినదిG2602 మొదలుకొనిG575 మరుగుచేయబడినG2928 సంగతులనుG5023 తెలియజెప్పెదనుG2044

All these things spake Jesus unto the multitude in parables; and without a parable spake he not unto them:
35

అని ప్రవక్తG4396 చెప్పినమాటG4483 నెరవేరునట్లుG4137 యేసుG2424 ఈ సంగతులG5023నన్నిటినిG3956 జనసమూహముG3793లకుG3588 ఉపమానG3850రీతిగాG1722 బోధించెనుG4483; ఉపమానముG3850 లేకG5565 వారికేమియుG846 బోధింపG2980లేదుG3756.

That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world.
36

అప్పుడాG5119యన జనసమూహముG3793లనుG3588 పంపివేసిG863, యింటిG3614 లోనిG1519కిG3588 వెళ్లగాG2064 ఆయనG846 శిష్యులాG3101యనయొద్దకుG846 వచ్చిG4334–పొలముG68 లోనిG3588 గురుగులనుG2215 గూర్చినG3588 ఉపమానభావముG3850 మాకుG2254 తెలియజెప్పుమనిరిG5419.

Then Jesus sent the multitude away, and went into the house: and his disciples came unto him, saying, Declare unto us the parable of the tares of the field.
37

అందుG1161కాయనG3588 ఇట్లనెనుG611–మంచిG2570 విత్తనముG4690 విత్తువాడుG4687 మనుష్యG444కుమారుడుG5207;

He answered and said unto them, He that soweth the good seed is the Son of man;
38

పొలముG68 లోకముG2889; మంచిG2570 విత్తనములుG4690 రాజ్యG932సంబంధులుG3588; గురుగులుG2215 దుష్టునిG4190 సంబంధులుG3588;

The field is the world; the good seed are the children of the kingdom; but the tares are the children of the wicked one;
39

వాటినిG846 విత్తినG4687 శత్రువుG2190 అపవాదిG1228; కోతG2326 యుగG165సమాప్తిG4930; కోతకోయువారుG2327 దేవదూతలుG32.

The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
40

గురుగులుG2215 ఏలాగుG5618 కూర్చబడిG4816 అగ్నిలోG4442 కాల్చిG2618వేయబడునోG3779 ఆలాగేG3767 యుగG165 సమాప్తిG4930యందుG1722 జరుగునుG2071.

As therefore the tares are gathered and burned in the fire; so shall it be in the end of this world.
41

మనుష్యG444కుమారుడుG5207 తనG846 దూతలనుG32 పంపునుG649; వారాయనG848 రాజ్యముG932లోనుండిG1537 ఆటంకములగుG4625 సకలమైనవాటినిG3956 దుర్నీతిG458పరులనుG4160 సమకూర్చిG4816 అగ్నిG4442గుండముG2575లోG1519 పడవేయుదురుG906.

The Son of man shall send forth his angels, and they shall gather out of his kingdom all things that offend, and them which do iniquity;
42

అక్కడG1563 ఏడ్పునుG2805 పండ్లుG3599కొరుకుటయునుG1030 ఉండునుG2071.

And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
43

అప్పుడుG5119 నీతిమంతులుG1342 తమG848 తండ్రిG3962 రాజ్యముG932లోG1722 సూర్యునిG2246వలెG5613 తేజరిల్లుదురుG1584. చెవులుG3775గలవాడుG2192 వినునుగాకG191.

Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear.
44

పరలోకG3772రాజ్యముG932, పొలముG68లోG1722 దాచబడినG2928 ధనమునుG2344 పోలిG3664యున్నదిG2076. ఒక మనుష్యుడుG444 దానిG3739 కనుగొనిG2147 దాచి పెట్టిG2928, అదిG846 దొరికిన సంతోషముG5479తోG575 వెళ్లిG5217, తనకు కలిగినG2192దంతయుG3956 అమ్మిG4453G1565 పొలమునుG68 కొనునుG59.

Again, the kingdom of heaven is like unto treasure hid in a field; the which when a man hath found, he hideth, and for joy thereof goeth and selleth all that he hath, and buyeth that field.
45

మరియుG3825 పరలోకG3772రాజ్యముG932, మంచిG2570 ముత్యములనుG3135 కొన వెదకుచున్నG2212 వర్తకునిG1713 పోలిG3664యున్నదిG2076.

Again, the kingdom of heaven is like unto a merchant man, seeking goodly pearls:
46

అతడు అమూల్యమైనG4186 యొకG1520 ముత్యమునుG3135 కనుగొనిG2147, పోయిG565 తనకు కలిగినG2192దంతయుG3956 అమ్మిG4097 దానిG846 కొనునుG59.

Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it.
47

మరియు పరలోకG3772రాజ్యముG932, సముద్రముG2281లోG1519 వేయబడిG906 నానాG3956విధములైనG1085 చేపలను పట్టినG4863 వలనుG4522 పోలిG3664యున్నదిG2076.

Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
48

అది నిండిG4137నప్పుడుG3753 దానినిG3739 దరిG123కిG1909 లాగిG307, కూర్చుండిG2523, మంచిG2570 వాటిని గంపలG30లోG1519 చేర్చిG4816 చెడ్డవాటినిG4550 బయటG1854 పారవేయుదురుG906.

Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
49

ఆలాగేG3779 యుగG165సమాప్తిG4930యందుG1722 జరుగునుG2071. దేవదూతలుG32 వచ్చిG1831 నీతిమంతులG1342లోనుండిG1537 దుష్టులG4190నుG3588 వేరుపరచిG873,

So shall it be at the end of the world: the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
50

వీరినిG846 అగ్నిG4442 గుండముG2575లోG1519 పడవేయుదురుG906. అక్కడG1563 ఏడ్పునుG2805 పండ్లుG3599కొరుకుటయునుG1030 ఉండునుG2071.

And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
51

వీటినన్నిటినిG3956 మీరు గ్రహించితిరాG4920 అని వారినిG5023 అడుగగాG3004 వారు–గ్రహించితిG4920 మనిరిG3004.

Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
52

ఆయనG3588–అందుG5124వలనG1223 పరలోకG3772రాజ్యముG932లోG1519 శిష్యుడుగాచేరినG3100 ప్రతిG3956శాస్త్రియుG1122 తనG848 ధననిధిG2344లోనుండిG1537 క్రొత్త పదార్థములనుG2537 పాత పదార్థములనుG3820 వెలుపలికి తెచ్చుG1544 ఇంటి యజమానునిG3617 పోలియున్నాడని వారితోG846 చెప్పెనుG2036.

Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
53

యేసుG2424G5025 ఉపమానములుG3850 చెప్పి చాలించినG5055 తరువాతG1096, ఆయనG846 అక్కడ నుండిG1564 వెళ్లిG1564 స్వG848దేశముG3968నకుG1519 వచ్చిG2064, సమాజ మందిరముG4864లలోG1722 వారికిG846 బోధించుచుండెనుG1321.

And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.
54

అందువలన వారాశ్చర్యపడిG1605–ఈG3778 జ్ఞానమునుG4678 ఈ అద్భుతములునుG1411 ఇతనికెక్కడనుండిG4156 వచ్చినవిG5129?

And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works?
55

ఇతడుG3778 వడ్లవానిG5045 కుమారుడుG5207 కాG2076డాG3756? ఇతనిG846 తల్లిపేరుG3384 మరియG3137 కాG2076దాG3756? యాకోబుG2385 యోసేపుG2500 సీమోనుG4613 యూదాG2455యనువారుG3004 ఇతనిG846 సోదరులుG80 కారా?

Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas?
56

ఇతనిG846 సోదరీమణుG79లందరుG3956 మనG2248తోనేG4314 యున్నారుG1526 కారాG3780? ఇతనికి ఈ కార్యములG5023న్నియుG3956 ఎక్కడనుండిG4159 వచ్చెననిG5129 చెప్పుకొని ఆయనG846 విషయమైG1722 అభ్యంతరపడిరిG4624.

And his sisters, are they not all with us? Whence then hath this man all these things?
57

అయితేG1161 యేసుG2424–ప్రవక్తG4396 తనG848 దేశముG3968 లోనుG1722 తనG848 ఇంటG3614నుG1722 తప్ప, మరి ఎక్కడనైననుG4624 ఘనహీనుడుG820 కాడనిG3756 వారితోG846 చెప్పెనుG2036.

And they were offended in him. But Jesus said unto them, A prophet is not without honour, save in his own country, and in his own house.
58

వారిG846 అవిశ్వాసమునుG570బట్టిG1223 ఆయన అక్కడG1563 అనేకమైనG4183 అద్భుతములుG1411 చేయG4160లేదుG3756.

And he did not many mighty works there because of their unbelief.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.