బైబిల్

  • లూకా అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

తిబెరిG5086కైసరుG2541 ఏలుబడిలోG2231 పదునైదవG4003 సంవత్సరG2094మందుG1722 యూదయకుG2449 పొంతిG4194పిలాతుG4091 అధిపతిగానుG2230, గలిలయకుG1056 హేరోదుG2264 చతుర్థాధిపతిగానుG5075, ఇతూరయG2484 త్రకోనీతిG5139 దేశములకు అతనిG846 తమ్ముడైనG80 ఫిలిప్పుG5376 చతుర్థాధిపతిగానుG5075, అబిలేనే దేశమునకుG9 లుసానియG3078 అధిపతిగానుG5075,

Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of Ituraea and of the region of Trachonitis, and Lysanias the tetrarch of Abilene,
2

అన్నయుG452, కయపయుG2533 ప్రధాన యాజకులుగానుG749, ఉన్నకాలమున అరణ్యములోనున్నG2048 జెకర్యాG2197 కుమారుడైనG5207 యోహానుG2491 నొద్దకుG1909 దేవునిG2316 వాక్యముG4487 వచ్చెనుG1096.

Annas and Caiaphas being the high priests, the word of God came unto John the son of Zacharias in the wilderness.
3

అంతట అతడు వచ్చిG2064, పాపG266క్షమాపణG859 నిమిత్తముG1519 మారుమనస్సుG3341 విషయమైన బాప్తిస్మముG908 పొందవలెనని యొర్దానుG2446 నదీ ప్రదేశమందంతటG4066 ప్రకటించుచుండెనుG2784.

And he came into all the country about Jordan, preaching the baptism of repentance for the remission of sins;
4

ప్రభువుG2962 మార్గముG3598 సిద్ధపరచుడిG2090 ఆయనG846 త్రోవలుG5147 సరాళముG2117 చేయుడిG4160

As it is written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
5

ప్రతిG3956 పల్లముG5327 పూడ్చబడునుG4137 ప్రతిG3956 కొండయుG3735 మెట్టయుG1015 పల్లము చేయబడునుG5013 వంకర మార్గములుG4646 తిన్ననివగునుG2117 కరకు మార్గములుG5138 నున్ననివగునుG3006

Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways shall be made smooth;
6

సకలG3956 శరీరులుG4561 దేవునిG2316 రక్షణG4992 చూతురుG3700 అని అరణ్యములోG2048 కేకలువేయుచున్నG994 యొకని శబ్దముG5456 అని ప్రవక్తయైనG4396 యెషయాG2268 వాక్యములG3056 గ్రంథG976మందుG1722 వ్రాయబడినట్టుG1125 ఇది జరిగెను.

And all flesh shall see the salvation of God.
7

అతడు తనG846చేతG5259 బాప్తిస్మముG907 పొందవచ్చినG1607 జనసమూహములనుG3793 చూచి సర్పG2191సంతానమాG1081, రాబోవుG3195 ఉగ్రతనుG3709 తప్పించుకొనుటకుG5343 మీకుG5213 బుద్ధి చెప్పినG5263 వాడెవడుG5101?

Then said he to the multitude that came forth to be baptized of him, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come?
8

మారుమనస్సునకుG3341 తగినG514 ఫలములుG2590 ఫలించుడిG4160 అబ్రాహాముG11 మాకు తండ్రిG3962 అని మీలోG1438 మీరనుకొనG3004 మొదలుG756పెట్టుకొనవద్దుG3361; దేవుడుG2316G5130 రాళ్లవలనG3037 అబ్రాహామునకుG11 పిల్లలనుG5043 పుట్టింపG1453గలడనిG1410 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

Bring forth therefore fruits worthy of repentance, and begin not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, That God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
9

ఇప్పుడేG2235 గొడ్డలిG513 చెట్లG1186 వేరునG4491 ఉంచబడి యున్నదిG2749 గనుక మంచిG2570 ఫలముG2590 ఫలించనిG4160 ప్రతిG3956 చెట్టునుG1186 నరకబడిG1581 అగ్నిG4442లోG1519 వేయబడుననిG906 చెప్పెను.

And now also the axe is laid unto the root of the trees: every tree therefore which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
10

అందుకు జనులుG3793 ఆలాగైతేG3767 మేమేమిG5101 చేయవలెననిG4160 అతనిG846 నడుగగాG1905

And the people asked him, saying, What shall we do then?
11

అతడుG1161 రెండుG1417 అంగీలుG5509గలవాడుG2192 ఏమియుG3361 లేనివానిG2192 కియ్యవలెననియుG3330, ఆహారముG1033గలవాడునుG2192 ఆలాగేG3668 చేయవలె ననియుG4160 వారితోG846 చెప్పెనుG3004.

He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise.
12

సుంకరులునుG5057 బాప్తిస్మముG907 పొందవచ్చిG2064 బోధకుడాG1320, మేమేమిG5101 చేయవలెననిG4160 అతనిG846 నడుగగాG2036

Then came also publicans to be baptized, and said unto him, Master, what shall we do?
13

అతడుG3588 మీకుG5213 నిర్ణయింపబడినదాని కంటెG1299 ఎక్కువG4119 తీసికొనG4238వద్దనిG3367 వారితోG86 చెప్పెనుG2036.

And he said unto them, Exact no more than that which is appointed you.
14

సైనికులునుG4754 మేమేమిG2248 చేయవలెననిG4160 అతనిG846 నడిగిరిG1905. అందుకు అతడు ఎవనినిG3367 బాధపెట్టకయుG1286, ఎవని మీదను అపనిందG4811 వేయకయుG3366, మీG5216 జీతములతోG3800 తృప్తిపొందియుండుడనిG714 వారితోG846 చెప్పెనుG2036.

And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
15

ప్రజలుG2992 కనిపెట్టుచుG4328, ఇతడుG846 క్రీస్తయిG5547 యుండునేమోG1498 అని అందరునుG3956 యోహానునుG2491 గూర్చిG4012 తమG848 హృదయములG2588లోG1722 ఆలోచించుకొనుచుండగాG1260

And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not;
16

యోహానుG2491 నేనుG1473 నీళ్లలోG5204 మీకుG5209 బాప్తిస్మG907మిచ్చుచున్నానుG3303; అయితేG1161 నాకంటెG3450 శక్తిమంతుడొకడుG2478 వచ్చుచున్నాడుG2064; ఆయనG3739 చెప్పులG5266 వారునుG2438 విప్పుటకుG3089 నేనుG1510 పాత్రుడనుG2425 కానుG3756; ఆయనG846 పరిశుG40ద్ధాత్మG4151 లోనుG1722 (లేక , పరిశుద్ధాత్మతోను) అగ్నితోనుG4442 మీకుG5209 బాప్తిస్మమిచ్చునుG907;

John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire:
17

ఆయన చేటG4425 ఆయనG846 చేతిG5495లోనున్నదిG1722; ఆయన తనG846 కళ్లమునుG257 బాగుగా శుభ్రముచేసిG1245, తనG848 కొట్టులోG596 గోధుమలుG4621పోసిG4863, ఆరనిG762 అగ్నితోG4442 పొట్టుG892 కాల్చి వేయుననిG2618 అందరితోG537 చెప్పెనుG3004.

Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
18

ఇదియుగాకG3767 అతడింకను, చాలG4183 సంగతులుG2087 చెప్పి ప్రజలనుG2992 హెచ్చరించుచుG3870 వారికి సువార్త ప్రకటించుచుండెనుG2097.

And many other things in his exhortation preached he unto the people.
19

అయితే చతుర్థాధిపతియైనG5076 హేరోదుG2264చేసినG4160 సకలG3956 దుష్కార్యములG4190 నిమిత్తమునుG4012, అతనిG846 సోదరునిG80 భార్యయైనG1135 హేరోదియG2266 నిమిత్తమునుG4012, యోహానుG2491 అతనినిG846 గద్దించినందుకుG1651

But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip's wife, and for all the evils which Herod had done,
20

అదివరకుG2532 తాను చేసినG1909వన్నియుG3956 చాలవన్నట్టుG4369 అతడు యోహానునుG2491 చెరసాలలోG5438 వేయించెనుG2623.

Added yet this above all, that he shut up John in prison.
21

ప్రజలందరునుG2992 బాప్తిస్మము పొందినప్పుడుG907 యేసుG2424కూడG2532 బాప్తిస్మము పొందిG907 ప్రార్థన చేయుచుండగాG4336 ఆకాశముG3772 తెరవబడిG455

Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
22

పరిశుG40ద్ధాత్మG4151 శరీరాG4984కారముతోG1491 పావురముG4058వలెG5616 ఆయనG846మీదికిG1909 దిగి వచ్చెనుG2597. అప్పుడు నీవుG4771 నాG3450 ప్రియG27 కుమారుడవుG5207, నీG4671యందుG1722 నేనానందించుచున్నాననిG2106 యొక శబ్దముG5456 ఆకాశముG3772నుండిG1537 వచ్చెనుG1096.

And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son; in thee I am well pleased.
23

యేసుG2424 (బోధింప) మొదలుపెట్టినప్పుడుG756 ఆయన దాదాపు ముప్పదిG5144 ఏండ్లG2094 యీడుగలవాడుG5607; ఆయన యోసేపుG2501 కుమారుడనిG5201 యెంచబడెనుG3543. యోసేపుG2501 హేలీకిG2242,

And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
24

హేలీ మత్తతుకుG3158, మత్తతు లేవికిG3017, లేవి మెల్కీకిG3197,

Which was the son of Matthat, which was the son of Levi, which was the son of Melchi, which was the son of Janna, which was the son of Joseph,
25

మెల్కీ యన్నకుG2388, యన్న యోసేపుకుG2501, యోసేపు మత్తతీయకుG3161, మత్తతీయ ఆమోసుకుG301, ఆమోసు నాహోముకుG3486, నాహోము ఎస్లికిG2069, ఎస్లి నగ్గయికిG3477,

Which was the son of Mattathias, which was the son of Amos, which was the son of Naum, which was the son of Esli, which was the son of Nagge,
26

నగ్గయి మయతుకుG3092, మయతు మత్తతీయకుG3161, మత్తతీయ సిమియకుG4584, సిమియ యోశేఖుకుG2501, యోశేఖు యోదాకుG2455,

Which was the son of Maath, which was the son of Mattathias, which was the son of Semei, which was the son of Joseph, which was the son of Juda,
27

యోదా యోహన్నకుG2490, యోహన్న రేసాకుG4488, రేసా జెరుబ్బాబెలుకుG2216, జెరుబ్బాబెలు షయల్తీయేలుకుG4528, షయల్తీయేలు నేరికిG3518,

Which was the son of Joanna, which was the son of Rhesa, which was the son of Zorobabel, which was the son of Salathiel, which was the son of Neri,
28

నేరి మెల్కీకిG3197, మెల్కీ అద్దికిG78, అద్ది కోసాముకుG2973, కోసాము ఎల్మదాముకుG1678, ఎల్మదాము ఏరుకుG2262,

Which was the son of Melchi, which was the son of Addi, which was the son of Cosam, which was the son of Elmodam, which was the son of Er,
29

ఏరు యెహోషువకుG2499, యెహోషువ ఎలీయెజెరుకుG1663, ఎలీయెజెరు యోరీముకుG2497, యోరీము మత్తతుకుG3158, మత్తతు లేవికిG3017,

Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi,
30

లేవి షిమ్యోనుకుG4826, షిమ్యోను యూదాకుG2455, యూదా యోసేపుకుG2501, యోసేపు యోనాముకుG2494, యోనాము ఎల్యా కీముకుG1662,

Which was the son of Simeon, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, which was the son of Jonan, which was the son of Eliakim,
31

ఎల్యాకీము మెలెయాకుG3190, మెలెయా మెన్నాకుG3104, మెన్నా మత్తతాకుG3160, మత్తతా నాతానుకుG3481, నాతాను దావీదుకుG1138,

Which was the son of Melea, which was the son of Menan, which was the son of Mattatha, which was the son of Nathan, which was the son of David,
32

దావీదు యెష్షయికిG2421, యెష్షయి ఓబేదుకుG5601, ఓబేదు బోయజుకుG1003, బోయజు శల్మానుకుG4533, శల్మాను నయస్సోనుకుG3476,

Which was the son of Jesse, which was the son of Obed, which was the son of Booz, which was the son of Salmon, which was the son of Naasson,
33

నయస్సోను అమ్మీనాదాబుకుG284, అమ్మీనాదాబు అరాముకుG689, అరాము ఎస్రోముకుG2074, ఎస్రోము పెరెసుకుG5329, పెరెసు యూదాకుG2455,

Which was the son of Aminadab, which was the son of Aram, which was the son of Esrom, which was the son of Phares, which was the son of Juda,
34

యూదా యాకోబుకుG2384, యాకోబు ఇస్సాకుకుG2464, ఇస్సాకు అబ్రాహాముకుG11, అబ్రాహాము తెరహుకుG2291, తెరహు నాహోరుకుG3493,

Which was the son of Jacob, which was the son of Isaac, which was the son of Abraham, which was the son of Thara, which was the son of Nachor,
35

నాహోరు సెరూగుకుG4562 , సెరూగు రయూకుG4466 , రయూ పెలెగుకుG5317 , పెలెగు హెబెరుకుG1443 , హెబెరు షేలహుకుG4527 ,

Which was the son of Saruch, which was the son of Ragau, which was the son of Phalec, which was the son of Heber, which was the son of Sala,
36

షేలహు కేయినానుకుG2536 , కేయినాను అర్పక్షదుకుG742 , అర్పక్షదు షేముకుG4590 , షేము నోవహుకుG3575 , నోవహు లెమెకుకుG2984 ,

Which was the son of Cainan, which was the son of Arphaxad, which was the son of Sem, which was the son of Noe, which was the son of Lamech,
37

లెమెకు మెతూషెలకుG3103 , మెతూషెల హనోకుకుG1802 , హనోకు యెరెదుకుG2391 , యెరెదు మహలలేలుకుG3121 , మహలలేలు కేయినానుకుG2536 ,

Which was the son of Mathusala, which was the son of Enoch, which was the son of Jared, which was the son of Maleleel, which was the son of Cainan,
38

కేయినాను ఎనోషుకుG1800 , ఎనోషు షేతుకుG4589 , షేతు ఆదాముకుG76 , ఆదాము దేవునికిG2316 కుమారుడు.

Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.