బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-29
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoavaa hoaraebuloa ishraayaeleeyulatoa chaesina nibamdhana gaaka aayana moayaabudaeshamuloa vaaritoa chaeyumani moashaeku aajnyaapimchina nibamdhana vaakyamulu ivae.
These are the words of the covenant, which the LORD commanded Moses to make with the children of Israel in the land of Moab, beside the covenant which he made with them in Horeb.
2
Moashae ishraayaeleeyulanamdarini pilipimchi vaaritoa itlanenuyehoavaa mee knnulayeduta aiguptu daeshamuna pharoakunu atani saevakulamdarikini atani samsta janamu nakunu chaesinadamtayu, anagaa
And Moses called unto all Israel, and said unto them, Ye have seen all that the LORD did before your eyes in the land of Egypt unto Pharaoh, and unto all his servants, and unto all his land;
3
Aa goppa shoadhanalanu soochakkriyalanu mahtkaarya mulanu meeru knnulaara choochitiri.
The great temptations which thine eyes have seen, the signs, and those great miracles:
4
Ayinanu grahimchu hrudayamunu choochu knnulanu vinu chevulanu yehoavaa naetivaraku meekichchi yumdalaedu.
Yet the LORD hath not given you an heart to perceive, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
5
Naenu mee daevudanaina yehoavaanani meeru telisikonuntlu naluvadi samvtsaramulu naenu mimmunu arnyamuloa nadipimchitini. Mee bttalu mee omtimeeda paatagilipoalaedu; mee cheppulu mee kaalllanu paatagili poalaedu.
And I have led you forty years in the wilderness: your clothes are not waxen old upon you, and thy shoe is not waxen old upon thy foot.
6
Meeru rotte tinalaedu, draakshaarasamaegaani mdyamaegaani traagalaedani yehoavaa selavichchu chunnaadu.
Ye have not eaten bread, neither have ye drunk wine or strong drink: that ye might know that I am the LORD your God.
7
Meeru ee choatiki chaerinppudu heshboanu raajaina seehoanunu baashaanu raajaina oagunu yuddhamunaku manameediki raagaa
And when ye came unto this place, Sihon the king of Heshbon, and Og the king of Bashan, came out against us unto battle, and we smote them:
8
Manamu vaarini hatamu chaesi vaari daesha munu svaadheenaparachukoni roobaeneeyulakunu gaadeeyula kunu manshshae ardhagoatrapuvaarikini daani svaasthyamugaa ichchitiviu.
And we took their land, and gave it for an inheritance unto the Reubenites, and to the Gadites, and to the half tribe of Manasseh.
9
Kaabtti meeru chaeyunadamtayu chkkagaa jaruguntlu ee nibamdhana vaakyamulanu anusarimchi naduchu konavalenu.
Keep therefore the words of this covenant, and do them, that ye may prosper in all that ye do.
10
Nee daevudaina yehoavaa neetoa cheppina prakaaramu gaanu nee pitarulaina abraahaamu issaaku yaakoabulatoa pramaanamu chaesina prakaaramugaanu,
Ye stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, with all the men of Israel,
11
Naedu ninnu tanaku svajanamugaa niyamimchukoni taanae neeku daevudaiyumdu ntlu nee daevudaina yehoavaa naedu neeku niyamimchu chunna nee daevudaina yehoavaa nibamdhanaloanu aayana pramaanamu chaesinadaaniloanu neevu paalupomdutakai ishraayaeleeyulaloa prativaadu,
Your little ones, your wives, and thy stranger that is in thy camp, from the hewer of thy wood unto the drawer of thy water:
12
Anagaa meeloa mukhyu laemi, mee goatrapuvaaraemi mee peddalaemi, mee naayaku laemi mee pillalaemi, mee bhaaryalaemi,
That thou shouldest enter into covenant with the LORD thy God, and into his oath, which the LORD thy God maketh with thee this day:
13
Nee paallemuloanunna paradaeshulaemi, nee kttelanu narukuvaaru modalukoni nee neelllu toaduvaarivarakunu meeramdaru naedu mee daevudaina yehoavaa snnidhini nilichiyunnaaru.
That he may establish thee to day for a people unto himself, and that he may be unto thee a God, as he hath said unto thee, and as he hath sworn unto thy fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob.
14
Naenu meetoa maatramu kaadu, ikkada manatoa koodanu umdi, naedu mana daevudaina yehoavaa snnidhini niluchuchunnavaari toan
Neither with you only do I make this covenant and this oath;
15
Ikkada naedu manatoakooda numdani vaaritoanu ee nibamdhananu pramaanamunu chaeyuchunnaanu.
But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day:
16
Manamu aiguptu daeshamamdu etlu nivasimchitimoa, meeru daati vchchina janamula mdhyanumdi manametlu daativchchi timoa meereruguduru.
(For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;
17
Vaari haeykriyalanu, krrrratoanu raatitoanu vemditoanu bamgaaramutoanu chaeyabadinavaari vigrahamulanu meeru choochitirigadaa.
And ye have seen their abominations, and their idols, wood and stone, silver and gold, which were among them:)
18
Aa janamula daeva talanu poojimchutaku mana daevudaina yehoavaayodda numdi tolagu hrudayamugala purushudaegaani streeyaegaani kutumbamaegaani goatramaegaani naedu meeloa umda kumduntlunu, maranakaramaina dushkrutyamunaku atti moolamainadi meeloa umdakumduntlunu, naedu ee nibam dhananu meetoa chaeyuchunnaanu.
Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood;
19
Atti panulanu chaeyu vaadu ee shaapavaakya mulanu vinunppudu, mdyamuchaeta dppi teerchu konavalenani naenu naa hrudaya kaathinyamuna naduchuchumdinanu naaku kshaemamu kalugunani, naenu aasheervaadamu nomdedanani anukonunu.
And it come to pass, when he heareth the words of this curse, that he bless himself in his heart, saying, I shall have peace, though I walk in the imagination of mine heart, to add drunkenness to thirst:
20
Ayitae yehoavaa vaanini kshamimpanolladu; attivaadu meeloanumdinayedala nishchayamugaa yehoavaa koapamunu oarvamiyu aa manushyunimeeda pogaraajunu; ee gramthamuloa vraaya badina shaapamulnniyu vaaniki tagulunu. Yehoavaa atani paeru aakaashamu krimdanumdakumda tudichivaeyunu.
The LORD will not spare him, but then the anger of the LORD and his jealousy shall smoke against that man, and all the curses that are written in this book shall lie upon him, and the LORD shall blot out his name from under heaven.
21
Ee dhrmashaastrgramthamuloa vraayabadina nibamdhana shaapamu lnnitinibtti vaaniki keedu kalugajaeyutakai yehoavaa ishraayaeleeyula goatramulnnitiloanumdi vaani vaerupara chunu.
And the LORD shall separate him unto evil out of all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
22
Kaabtti mee taruvaata puttu mee samtativaarunu dooradaeshamunumdi vchchu paradaeshulunu samsta janamulunu aa daeshamuyokka tegulllanu yehoavaa daanimeediki teppimchina samkatamulanu choochi
So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it;
23
Vaaru, yehoavaa tana koapoadraekamuchaeta nashimpajaesina sodoma gomorrrraa admaa seboayeemulavale aa samsta daeshamunu gamdhakamu chaetanu uppuchaetanu chedipoayi, vittabadakayu daaniloa aediyu buttakayu daaniloa ae koorayu molavakayu umduta choochi
And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:
24
Yehoavaa daeni btti yee daeshamunu itlu chaesenoa? Yee mahaa koapaagniki haetuvaemoa? Ani cheppukomduru.
Even all nations shall say, Wherefore hath the LORD done thus unto this land? what meaneth the heat of this great anger?
25
Mariyu vaaruvaari pitarula daevudaina yehoavaa aiguptu daeshamuloanumdi vaarini rppimchina taruvaata aayana tamatoa chaesina nibamdhananu vaaru niraakarimchiri
Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt:
26
Taamerugani anyadaevatalanu, aayana vaariki niyamimpani daevatalanu, poojimchi vaatiki namska rimchiri
For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
27
Ganuka yee gramthamuloa vraayabadina shaapamu lnnitini yee daeshamumeediki teppimchutaku daanimeeda yehoavaa koapamu ravulukonenu.
And the anger of the LORD was kindled against this land, to bring upon it all the curses that are written in this book:
28
Yehoavaa tana koapoadraekamuchaetanu atyugratachaetanu tama daeshamuloa numdi vaarini pellagimchi, naedunntlugaa vaarini velllagotti paradaeshamu paaluchaesenu.
And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day.
29
Rahsyamulu mana daevudaina yehoavaaku chemdunu. Ayitae manamu ee dhrma shaastra vaakyamulnniti nanusarimchi naduchukonuntlu bayaluparachabadinavi yellppudu manaviyu mana samtati vaariviyunagunani cheppuduru.
The secret things belong unto the LORD our God: but those things which are revealed belong unto us and to our children for ever, that we may do all the words of this law.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.