బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-28
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Neevu nee daevudaina yehoavaa maata shrddhagaa vininaedu naenu neeku aajnyaapimchuchunna aayana aajnyalannnitini anusarimchi naduchukoninayedala nee daevu daina yehoavaa bhoomimeedanunna samsta janamulakamte ninnu hechchimchunu.
And it shall come to pass, if thou shalt hearken diligently unto the voice of the LORD thy God, to observe and to do all his commandments which I command thee this day, that the LORD thy God will set thee on high above all nations of the earth:
2
Neevu nee daevudaina yehoavaa maata vininayedala ee deevenalnniyu neemeediki vchchi neeku praaptimchunu.
And all these blessings shall come on thee, and overtake thee, if thou shalt hearken unto the voice of the LORD thy God.
3
Neevu pttanamuloa deevimpabaduduvu; polamuloa deevimpa baduduvu;
Blessed shalt thou be in the city, and blessed shalt thou be in the field.
4
Nee grbhaphalamu nee bhoophalamu nee pashuvula mamdalu nee dukki teddulu nee gorrrra maekala mamdalu deevimpabadunu;
Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
5
Nee gampayu pimdi pisuku nee tottiyu deevimpabadunu.
Blessed shall be thy basket and thy store.
6
Neevu loapaliki vchchunppudu deevimpa baduduvu; velupaliki velllunppudu deevimpabaduduvu.
Blessed shalt thou be when thou comest in, and blessed shalt thou be when thou goest out.
7
Neemeedapadu nee shtruvulanu yehoavaa nee yeduta hata maguntlu chaeyunu; vaaroka troavanu neemeediki bayalu daeri vchchi yaedu troavala nee yedutanumdi paaripoavu duru.
The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
8
Nee kotlaloanu neevu chaeyu praytnamu lnniti loanu neeku deevena kaluguntlu yehoavaa aajnyaapimchunu. Nee daevudaina yehoavaa neekichchuchunna daeshamuloa aayana ninnu aasheervadimchunu.
The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee.
9
Neevu nee daevudaina yehoavaa aajnyala nanusarimchi aayana maargamulaloa naduchukonina yedala yehoavaa neeku pramaanamu chaesiyunntlu aayana tanaku pratishtitajanamugaa ninnu sthaapimchunu.
The LORD shall establish thee an holy people unto himself, as he hath sworn unto thee, if thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, and walk in his ways.
10
Bhooprajalamdaru yehoavaa naamamuna neevu piluvabadu chumduta choochi neeku bhayapaduduru.
And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee.
11
Mariyu yehoavaa neekichchedanani nee pitarulatoa pramaanamuchaesina daeshamuna yehoavaa nee grbhaphala vishayamuloanu nee pashu vula vishayamuloanu nee naelapamta vishayamuloanu neeku samruddhigaa maelu kalugajaeyunu.
And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee.
12
Yehoavaa nee daeshamumeeda vrshamu daani kaalamamdu kuripimchutakunu neevu chaeyu kaaryamamtatini aasheervadimchutakunu, aakaasha manu tana mamchi dhananidhini terachunu. Neevu anaekajanamu laku appichchedavu kaani appuchaeyavu
The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow.
13
Naedu naenu meekaa jnyaapimchu maatalnnitiloa daenivishayamuloanu kudiki gaani yedamakugaani tolagi
And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them:
14
Anyula daevatalanu anusarimpakayu vaatini poojimpakayu nunnayedala, neevu anusarimchi naduchukonavalenani naedu naenu neekaajnyaa pimchuchunna nee daevudaina yehoavaa aajnya lanu vini vaatini anusarimchi gaikoninayedala, yehoavaa ninnu talagaa niyamimchunugaani toakagaa niyamimpadu. Neevu paivaada vugaa umduvugaani krimdi vaadavugaa umdavu.
And thou shalt not go aside from any of the words which I command thee this day, to the right hand, or to the left, to go after other gods to serve them.
15
Naenu naedu neekaajnyaapimchu aayana samstamaina aajnyalanu kttadalanu neevu anusarimchi naduchu konavalenani nee daevudaina yehoavaa selavichchinamaata vinaniyedala ee shaapamulnniyu neeku sambhavimchunu.
But it shall come to pass, if thou wilt not hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all his commandments and his statutes which I command thee this day; that all these curses shall come upon thee, and overtake thee:
16
Pttanamuloa neevu shapimpabaduduvu; polamuloa neevu shapimpabaduduvu;
Cursed shalt thou be in the city, and cursed shalt thou be in the field.
17
Nee gampayu pimdi pisuku nee tottiyu shapimpabadunu;
Cursed shall be thy basket and thy store.
18
Nee grbhaphalamu nee bhoomi pamta nee aavulu nee gorrrra maekala mamdalu shapimpabadunu;
Cursed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy land, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep.
19
Neevu loapaliki vchchunppudu shapimpa baduduvu; velupaliki velllunppudunu shapimpabadu duvu.
Cursed shalt thou be when thou comest in, and cursed shalt thou be when thou goest out.
20
Neevu nnnu vidichi chaesina nee dushkaaryamulachaeta neevu hatamu chaeyabadi vaegamugaa nashimchuvaraku, neevu chaeya boonukonu kaaryamulnniti vishayamuloanu yehoavaa shaapamunu kalavaramunu gddimpunu nee meediki teppimchunu.
The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me.
21
Neevu svaadheenaparachukonaboavu daeshamuloa numdakumda ninnu ksheenimpa jaeyuvaraku yehoavaa tegulu ninnu vemtaadunu.
The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it.
22
Yehoavaa kshayaroagamuchaetanu jvaramuchaetanu mamtachaetanu mahaataapamuchaetanu khdgamu chaetanu kamki kaatukachaetanu boojuchaetanu ninnu kottunu; neevu nashimchuvaraku avi ninnu tarumunu.
The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish.
23
Nee talapaini aakaashamu ittadivale umdunu, nee krimdanunna naela yinumuvale umdunu.
And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.
24
Yehoavaa nee daeshapu vrsha munu dhoolligaanu buggigaanu chaeyunu; neevu nashimchuvaraku adi aakaashamunumdi nee meediki vchchunu.
The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.
25
Yehoavaa nee shtruvula yeduta ninnu oadimchunu. Okkamaarga muna vaari yedutiki bayaludaeri neevu yaedu maargamula vaari yedutanumdi paaripoayi, bhooraajyamulnniti loaniki yitu atu chedaragotta baduduvu.
The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth.
26
Nee kallae baramu sakalamaina aakaashapkshulakunu bhoojamtuvulakunu aahaaramagunu; vaatini bedarimchu vaadevadunu umdadu.
And thy carcase shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away.
27
Yehoavaa aiguptu pumtichaetanu moolvyaadhichaetanu kushtu chaetanu gjjichaetanu ninnu baadhimchunu; neevu vaatini poagottukonajaalakumduvu.
The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed.
28
Verrrritanamuchaetanu gruddi tanamuchaetanu hrudaya vismayamuchaetanu yehoavaa ninnu baadhimchunu.
The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:
29
Appudu gruddivaadu cheekatiloa taduvu laadu reetigaa neevu mdhyaahnamamdu taduvulaaduduvu; nee maargamulanu vrdhillachaesikonalaevu; neevu himsimpabadi nityamunu doachukonabadedavu; ninnu tppimchu vaadeva dunu laekapoavunu,
And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save thee.
30
Streeni pradhaanamu chaesikomduvu gaani vaerokadu aamenu koodunu. Illukttuduvugaani daaniloa nivasimpavu. Draakshatoata naatuduvugaani daani pamdlu tinavu.
Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof.
31
Nee yeddu nee knnulayeduta vadhimpa badunugaani daani maamsamu neevu tinavu. Nee gaadida nee yedutanumdi balaatkaaramuchaeta koni poabadi nee yoddaku marala taebadadu. Nee gorrrra maekalu nee shtruvulaku iyyabadunu, ninnu rkshimchuvaadevadunu umdadu.
Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them.
32
Nee kumaarulunu nee kumaartelunu anyajanamunaku iyya baduduru. Vaari nimittamu nee knnulu dinamellachoochichoochi ksheenimchipoavunugaani neechaeta naemiyu kaakapoavunu.
Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long: and there shall be no might in thine hand.
33
Nee verugani janamu nee polamu pamtanu nee kshtaarjitamamtayu tinivaeyunu. Neevu himsanu baadhanu maatramae nityamu pomduduvu.
The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:
34
Nee knnulayeduta jarugudaanini choochuta valana neeku verrrriyettunu.
So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
35
Yehoavaa nee arakaalu modalu koni nee nadinettivaraku moakaalllameedanu todala meedanu kudarani chedupumdlu puttimchi ninnu baadhimchunu.
The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head.
36
Yehoavaa ninnunu neevu neemeeda niyamimchu konu nee raajunu, neevaegaani nee pitarulaegaani yerugani janamuna kppagimchunu. Akkada neevu koyyadaevatalanu raatidaevatalanu poojimchedavu
The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.
37
Yehoavaa ninnu chedara gottu choati prajalaloa vismayamunaku saametaku, nimdaku neevu haetuvai yumduvu.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.
38
Vistaaramaina vittanamulu polamuloaniki teesikonipoayi komchemae yimtiki techchu komduvu; aelayanagaa midataludaani tinivaeyunu.
Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it.
39
Draaksha toatalanu neevu naati baaguchaeyuduvugaani aa draakshala rasamunu traagavu, draakshapamdlanu samakoorchukonavu; aelayanagaa purugu vaatini tinivaeyunu.
Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them.
40
Oleeva chetlu nee samsta praamtamulaloa numdunu gaani tailamutoa tala namtukonavu; nee oleeva kaayalu raalipoavunu.
Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit.
41
Kumaa rulanu kumaartelanu kamduvugaani vaaru neeyodda numdaru, vaaru cheraptta baduduru.
Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity.
42
Midatala damdu nee chetlnnitini nee bhoomi pamtanu aakramimchukonunu.
All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
43
Nee mdhyanunna paradaeshi nee kamte mikkili hechchagunu neevu mikkili tggipoaduvu.
The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
44
Atadu neeku appichchunugaani neevu ataniki appiyyalaevu. Atadu talagaanumdunu neevu toakagaa numduvu.
He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail.
45
Neevu naashanamu chaeyabaduvaraku ee shaapamu lnniyu neemeediki vchchi ninnu tarimi ninnu pttu konunu; aelayanagaa nee daevudaina yehoavaa neekaajnyaa pimchina aayana aajnyalanu aayana kttadalanu anusarimchi naduchukonuntlu neevu aayana maata vinalaedu.
Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee:
46
Mariyu avi chirakaalamuvaraku nee meedanu nee samtaanamumeedanu soochanagaanu vismaya kaaranamugaanu umdunu.
And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever.
47
Neeku srva samruddhi kaligiyumdiyu neevu samtoashamutoanu hrudayaanamdamutoanu nee daevudaina yehoavaaku neevu daasudavu kaalaedu
Because thou servedst not the LORD thy God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things;
48
Ganuka aakali dppulatoanu vstra heenatatoanu anni loapamulatoanu yehoavaa neemeediki rppimchu nee shtruvulaku daasudavaguduvu. Vaaru ninnu nashimpajaeyuvaraku nee medameeda inupakaadi yumchu duru.
Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.
49
Yehoavaa dooramaiyunna bhoodigamtamunumdi oka janamunu, anagaa neeku raani bhaasha kaligina janamunu,
The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand;
50
Krooramukhamu kaligi vruddhulanu ¸°vansthulanu kataa kshimpani janamunu gdda yegiri vchchuntlu neemeediki rppim chunu.
A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor shew favour to the young:
51
Ninnu nashimpajaeyuvaraku nee pashuvulanu nee pola mula phalamulanu vaaru tinivaeturu ninnu nashimpajaeyu varaku dhaanyamunaegaani draakshaarasamunaegaani tailamunae gaani pashuvula mamdalanaegaani gorrrra maekamamdalanaegaani neeku niluvaniyyaru.
And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee.
52
Mariyu neevu aashrayimchina unnata praakaaramulugala nee koatalu paduvarakunu nee daeshamam damtatanu nee graamamulnni tiloanu vaaru ninnu muttadi vaeyuduru. Nee daevudaina yehoavaa neekichchina nee daesha mamdamtatanu nee graamamulnnitiloanu ninnu muttadi vaeyuduru.
And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee.
53
Appudu muttadiloanu nee shtruvulu ninnu pettu ibbamdiloanu nee grbhaphalamunu, anagaa nee daevudaina yehoavaa neekichchina nee kumaarula yokkayu nee kumaartelayokkayu maamsamunu timduvu.
And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee:
54
Meeloa bahu mruduvaina svabhaavamunu ati sukumaaramunugala manu shyuni knnu tana sahoadaruniyedalanu tana kaugiti bhaarya yedalanu taanu champaka viduchu tana kadamapillalayedalanu cheddadainamduna
So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave:
55
Atadu taanu tinu tana pillalamaamsamuloa komchemainanu vaariloa nevanikini pettadu; aelayanagaa mee shtruvulu mee graamamu lnnitiyamdu mimmunu iruku parachutavalananu muttadivaeyutavalananu vaaniki migilina daemiyu umdadu.
So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.
56
Nee graamamulaloa nee shtruvulu ninnu irukuparachutavalananu muttadivaeyutavalananu aemiyu laekapoavutachaeta meeloa mrudutvamunu
The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter,
57
Ati sukumaaramunu kaligi mrudutvamuchaetanu ati sukumaa ramuchaetanu naelameeda tana arakaalu moapa tegimpani stree tana kaalllamdhyanumdi padu maavini taanu kanaboavu pilla lanu taanu rahsyamugaa tinavalenani tana kaugiti penimiti yedalanainanu tana kumaaruni yedalanainanu tana kumaarte yedalanainanu kataakshamu choopakapoavunu.
And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear: for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates.
58
Neevu jaagrtta padi yee gramthamuloa vraayabadina yee dhrmashaastra vaakyamulnnitini anusarimchi gaikonuchu, nee daevudaina yehoavaa anu aa mahimagala bheekaramaina naamamunaku bhayapadaniyedal
If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD;
59
Yehoavaa neekunu nee samtatikini aashchryamaina tegulllanu kalugajaeyunu. Avi deerghakaala mumdu goppa tegulllunu chedda roagamulunai yumdunu.
Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
60
Neevu bhayapadina aiguptu kshayvyaadhulnnitini aayana nee meediki teppimchunu; avi ninnu vemtaadunu.
Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.
61
Mariyu neevu nashimchuvaraku ee dhrmashaastra gramthamuloa vraaya badani prati roagamunu prati tegulunu aayana neeku kalugajaeyunu.
Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed.
62
Neevu nee daevudaina yehoavaa maata vinalaedu ganuka aakaashankshtramulavale vistaaramulaina meeru, lekkaku tkkuvai koddi mamdae migili yumduru.
And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God.
63
Kaabtti meeku maelu chaeyuchu mimmunu vistarimpajaeyu taku mee daevudaina yehoavaa meeyamdu etlu samtoa shimchenoa atlu mimmunu nashimpajaeyutakunu mimmu samha rimchutakunu yehoavaa samtoashimchunu ganuka neevu svaadheenaparachukonutaku pravaeshimchuchunna daeshamuloanumdi pellagimpabaduduvu.
And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it.
64
Daeshamuyokka yee konamodalu koni aa konavarakunu samstajanamulaloaniki yehoavaa ninnu chedaragottunu. Akkada neevainanu nee pitarulainanu erugani koyyaviyu raativiyunaina anyadaevatalanu poojimtuvu.
And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone.
65
Aa janamulaloa neeku nemmadi kalugadu; nee arakaaliki vishraamti kalugadu. Akkada yehoavaa hrudaya kampamunu naetrksheenatayu manoavaedanayu neeku kalugajaeyunu.
And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind:
66
Neeku ellppudu praanabhayamu kaligi yumdunu.
And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life:
67
Neevu raeyimbaglllu bhayapaduduvu. Nee praanamu neeku dkkunanu nmmakamu neekaemiyu umdadu. Nee hrudayamuloa puttu bhayamuchaetanu, nee knnu choochuvaa ayyoa yeppudu saayamkaalamagunaa aniyu, saayamkaalamuna ayyoa yeppudu udayamagunaa aniyu anukomduvu.
In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
68
Mariyu neevu mari eppudunu deenini choodakoodadani naenu neetoa cheppina maargamuna yehoavaa aiguptunaku oadalameeda ninnu marala rppimchunu. Akkada meeru daasulagaanu daaseelagaanu nee shtruvulaku mimmunu amma joopu konuvaarumdurugaani mimmunu konuvaadokadaina numdadu.
And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.