బైబిల్

  • లూకా అధ్యాయము-22
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Pskaa anabadina puliyani rottela pamduga samee pimchenu.
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
2
Pradhaanayaajakulunu shaastrulunu prajalaku bhayapadiri ganuka aayananu aelaagu champimtumani upaa yamu vedakuchumdiri.
And the chief priests and scribes sought how they might kill him; for they feared the people.
3
Amtata pamdremdumamdi shishyula samkhyaloa chaerina iskariyoatu anabadina yoodaaloa saataanu pravae shimchenu
Then entered Satan into Judas surnamed Iscariot, being of the number of the twelve.
4
Ganuka vaadu vellli, aayananu vaarikaelaagu appagimpavchchunoa daaninigoorchi pradhaana yaaja kulatoanu adhipatulatoanu maatalaadenu.
And he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.
5
Amduku vaaru samtoa shimchi vaaniki drvyamiyya smmatimchiri.
And they were glad, and covenanted to give him money.
6
Vaadu amduku oppukoni, janasamoohamu laenppudu aayananu vaariki appagimchutaku tagina samayamu vedakuchumdenu.
And he promised, and sought opportunity to betray him unto them in the absence of the multitude.
7
Pskaapashuvunu vadhimpavalasina puliyani rottela dinamuraagaa
Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed.
8
Yaesu paeturunu yoahaanunu choochimeeru vellli manamu bhujimchutakai pskaanu manakoraku siddhaparachudani vaarini pampenu.
And he sent Peter and John, saying, Go and prepare us the passover, that we may eat.
9
Vaarumaemekkada siddhaparachagoaruchunnaavani aayananu adugagaa
And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?
10
Aayanaidigoa meeru pttanamuloa pravaeshimchunppudu neelllakumda moasikonipoavuchunna yokadu meeku edurugaa vchchunu; atadu pravaeshimchu imtiloaniki atani vemta vellli
And he said unto them, Behold, when ye are entered into the city, there shall a man meet you, bearing a pitcher of water; follow him into the house where he entereth in.
11
Naenu naa shishyulatoa kooda pskaanu bhujimchutaku vididi gadi yekkadanani boadhakudu ninnaduguchunnaadani yimti yajamaanunitoa cheppudi.
And ye shall say unto the goodman of the house, The Master saith unto thee, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
12
Atadu saamgrigala yoka goppa maedagadi meeku choopimchunu; akkada siddha parachudani vaaritoa cheppenu.
And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.
13
Vaaru vellli aayana tamatoa cheppinttu kanugoni pskaanu siddhaparachiri.
And they went, and found as he had said unto them: and they made ready the passover.
14
Aa gadiya vchchinppudu aayanayu aayanatoakooda apostalulunu pamktini koorchumdiri.
And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
15
Appudaayana naenu shramapadakamunupu meetoakooda ee pskaanu bhujimpavalenani mikkili aashapaditini.
And he said unto them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer:
16
Adi daevuni raajya muloa neravaeruvaraku ika ennadunu daani bhujimpanani meetoa cheppuchunnaanani vaaritoa cheppi
For I say unto you, I will not any more eat thereof, until it be fulfilled in the kingdom of God.
17
Aayana ginne ettikoni krutjnyataastutulu chellimchimeeru deenini teesi koni meeloa pamchukonudi;
And he took the cup, and gave thanks, and said, Take this, and divide it among yourselves:
18
Ikameedata daevuni raajyamu vchchuvaraku naenu draakshaarasamu traaganani meetoa cheppu chunnaananenu.
For I say unto you, I will not drink of the fruit of the vine, until the kingdom of God shall come.
19
Pimmata aayana yoka rotte pttukoni krutjnyataastu tulu chellimchi daani virichi, vaari kichchiidi mee koraku iyyabaduchunna naa shareeramu; nnnu jnyaapa kamu chaesikonutaku deenini chaeyudani cheppenu.
And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
20
Aa prakaaramae bhoajanamaina taruvaata aayana ginneyu pttu koniee ginne meekoraku chimdimpabaduchunna naa rktamu valana naina krotta nibamdhana.
Likewise also the cup after supper, saying, This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
21
Idigoa nnnu appagimchu vaani cheyyi naatoakooda ee bllameeda unnadi.
But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
22
Nirnayimpabadina prakaaramu manushyakumaarudu poavu chunnaadugaani aayana evarichaeta appagimpabaduchunnaadoa aa manushyuniki shramayani cheppenu.
And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
23
Vaaruee panini chaeyaboavuvaadevaroa ani tamaloataamu adugukona saagiri.
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.
24
Tamaloa evadu goppavaadugaa emchabadunoa anu vivaadamu vaariloa puttagaa
And there was also a strife among them, which of them should be accounted the greatest.
25
Aayana vaaritoa itlanenu anyajanamulaloa raajulu vaarimeeda prabhutvamu chaeyuduru; vaarimeeda adhikaaramu chaeyuvaaru upa kaarulanabaduduru.
And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
26
Meeraitae aalaagu umdaraadu; meeloa goppavaadu chinnavaanivalenu, adhipati parichaarakuni valenu umdavalenu.
But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
27
Goppavaadevadu? Bhoajanapamktini koorchumduvaadaa parichryachaeyuvaadaa? Pamktinikoorchumdu vaadae gadaa? Ayinanu naenu mee mdhya parichrya chaeyu vaanivale unnaanu.
For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth.
28
Naa shoadhanalaloa naatoa kooda nilichi yunnavaaru meerae;
Ye are they which have continued with me in my temptations.
29
Ganuka naatamdri naaku raajyamunu niyamimchinttugaa naa raajyamuloa naa bllayodda annapaanamulu puchchukoni,
And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
30
Simhaasanamula meeda koorchumdi ishraayaelu pamdremdu goatramulavaariki meeru teerputeerchutakai, naenunu meeku raajyamunu niya mimchuchunnaanu.
That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
31
Seemoanoo, seemoanoo, idigoa saataanu mimmunu ptti goadhumalavale jllimchutaku mimmunu koarukonenu gaani
And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
32
Nee namimaka tppipoakumduntlu naenu neekoraku vaedukomtini; nee manasu tirigina taruvaata nee sahoadarulanu sthiraparachumani cheppenu.
But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
33
Ayitae atadu prabhuvaa, neetoakooda cheraloanikini maranamunakunu velllutaku siddhamugaa unnaanani aayanatoa anagaa
And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
34
Aayanapaeturoo, neevu nnneruganani mummaaru cheppu varaku, naedu koadikooyadani neetoa cheppuchunnaananenu.
And he said, I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
35
Mariyu aayanasamchiyu jaaleyu cheppulunu laekumda naenu mimmunu pampinppudu, meeku aemainanu tkkuvaayenaa ani vaarinadiginppudu vaaruaemiyu tkkuvakaalaedaniri.
And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
36
Amdukaayana ippudaitae samchi galavaadu samchiyu jaaleyu teesikoni poavalenu; ktti laenivaadu tana bttanamima ktti konukkonavalenu;
Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
37
Aayana akramakaarulaloa okadugaa emchabadenu
For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
38
Ani vraayabadina maata naayamdu neravaeravalasiyunnadi; aelayanagaa nnnugoorchina samgati samaaptamavuchunnadani meetoa cheppuchunnaananenu.
And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough.
39
Vaaru prabhuvaa, idigoa ikkada remdu kttulunnavanagaa--chaalunani aayana vaaritoa cheppenu.
And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
40
Taruvaata aayana bayaludaeri, tana vaaduka choppuna oleevalakomdaku velllagaa shishyulunu aayanavemta vellliri.
And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation.
41
Aa choatu chaeri aayana vaaritoameeru shoadhanaloa pravae shimchakumduntlu praarthanachaeyudani cheppi
And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down, and prayed,
42
Vaari yodda numdi raativaeta dooramu vellli moakaalllooni
Saying, Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
43
Tamdree, yee ginne naa yoddanumdi (tolagimchutaku) nee chitamaitae tolagimchumu; ayinanu naa yishtamukaadu, nee chittamae siddhimchunugaaka ani praarthimchenu.
And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
44
Appudu para loakamunumdi yokadoota aayanaku kanabadi aayananu balaparachenu.
And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
45
Aayana vaedanapadi marimta aaturamugaa praarthana chaeyagaa aayana chemata, naela paduchunna goppa rkta bimduvulavale aayenu.
And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
46
Aayana praarthana chaalimchi laechi tana shishyulayoddaku vchchi, vaaru duhkhamu chaeta nidrimchuta choochi
And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
47
Meeremduku nidrimchu chunnaaru? Shoadhanaloa pravaeshimchakumduntlu laechi praarthana chaeyudani vaaritoa cheppenu.
And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
48
Aayana imkanu maatalaaduchumdagaa, idigoa janulu gumpugaa vchchiri. Pamdremdumamdiloa yoodaa ana badinavaadu vaarikamte mumdugaa nadichi, yaesunu muddu pettukonutaku aayanayoddaku raagaa
But Jesus said unto him, Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
49
Yaesu yoodaa, neevu muddupettukoni manushyakumaaruni appagimchu chunnaavaa ani vaanitoa anagaa
When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword?
50
Aayana chuttuunna vaaru jarugaboavu daanini choochiprabhuvaa, kttitoa narukudumaa ani aayananu adigiri.
And one of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
51
Amtaloa vaariloa okadu pradhaanayaajakuni daasuni kotti, vaani kudi chevi teganarikenu.
And Jesus answered and said, Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
52
Ayitae yaesuee mttuku taalludani cheppi, vaani chevi mutti baaguchaesenu.
Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him, Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
53
Yaesu tnnu pttukonavchchina pradhaanayaajakulatoanu daevaalayapu adhipatulatoanu peddalatoanumeeru bamdipoatu domga meediki vchchinttu kttulatoanu gudiyalatoanu bayaludaeri vchchitiraa?
When I was daily with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
54
Naenu anudinamu meechemta daevaalayamuloa unnppudu meeru nnnu pttukonalaedu; ayitae idi mee gadiyayu amdhakaara sambamdhamaina adhikaaramunu anenu.
Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
55
Vaaraayananu ptti yeedchukonipoayi pradhaana yaajakuni yimtiloaniki teesikonipoayiri. Paeturu doora mugaa vaari venuka vchchuchumdenu.
And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
56
Amtata komdaru nadumumgita mamtavaesi chuttu koorchumdi nppudu, paeturunu vaari mdhyanu koorchumdenu.
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
57
Appudoka chinnadi aa mamta veluturuloa atadu koorchumduta choochi atani taerichoochiveedunu atanitoa kooda umdenani cheppenu.
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
58
Amduku paeturu ammaayee, naenatani nerugananenu.
And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
59
Mari komta saepatiki mariyokadu atani choochineevunu vaariloa okadavanagaa paeturu oayee, naenu kaananenu.
And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
60
Imchumimchu oka gadiyayaina taruvaata mariyokadunijamugaa veedunu atanitoa kooda umdenu, veedu galilayudani drudhamugaa cheppenu.
And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
61
Amduku paeturuoayee, neevu cheppinadi naaku teliya danenu. Atadimkanu maatalaaduchumdagaa vemtanae koadi koosenu.
And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
62
Appudu prabhuvu tirigi paeturuvaipu choochenu ganuka paeturunaedu koadi kooyakamunupu neevu mummaaru nnnu eruganamduvani prabhuvu tanatoa cheppina maata jnyaapakamu chaesik
And Peter went out, and wept bitterly.
63
Velupalikipoayi samtaapapadi yaedchenu.
And the men that held Jesus mocked him, and smote him.
64
Yaesunu pttukonina manushyulu aayananu apahasimchi kotti, aayana mukhamu kppi,
And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that smote thee?
65
Ninnu kottina vaadevadoa pravachimpumani aayananu adigio aayanaku viroadhamugaa imkanu anaeka dooshana vachanamulaadiri.
And many other things blasphemously spake they against him.
66
Udayamu kaagaanae prajala peddalunu pradhaana yaajakulunu shaastrulunu sabhakoodi, aayananu tama mahaa sabhaloaniki teesikonipoayi
And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,
67
Neevu kreestuvaitae maatoa cheppumaniri. Amdukaayananaenu meetoa cheppinayedala meeru nmmaru.
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
68
Adiyugaaka naenu mimmunu adiginayedala meeru naaku uttaramu chepparu.
And if I also ask you, ye will not answer me, nor let me go.
69
Idi modalukoni manushyakumaarudu mahaatmyamugala daevuni kudipaarshvamuna aaseenudagunani vaaritoa cheppenu.
Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God.
70
Amduku vaaramdaru atlayitae neevu daevuni kumaarudavaa? Ani adugagaa aayanameernnttu naenae aayananu ani vaaritoa cheppenu.
Then said they all, Art thou then the Son of God? And he said unto them, Ye say that I am.
71
Amduku vaaru manakika saakshulatoa pani aemi? Manamu atani noatimaata vimtimigadaa ani cheppiri.
And they said, What need we any further witness? for we ourselves have heard of his own mouth.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.