బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-33
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Moashae aharoanulavalana tama tama saenalachoppuna aiguptudaeshamuloanumdi bayaludaerivchchina ishraayaeleeyulu chaesina prayaanamulu ivi.
These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2
Moashae yehoavaa selavichchina prakaaramu, vaari prayaanamulanubtti vaari samchaarkramamulanu vraasenu. Vaari samchaarkrama mula prakaaramu vaari prayaanamulu ivi.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3
Modati nela padunayidava dinamuna vaaru raamesaesuloa numdi prayaanamai pskaapamdugaku marunaadu vaari mdhyanu yehoavaa hatamu chaesina tolichoolula namdarini aigupteeyulu paatipettuchumdagaa ishraayaeleeyulu aigupteeyulamdari knnulayeduta jayoatsaahamutoa bayaludaeri vchchiri.
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4
Appudu aigupteeyula daevatalaku yehoavaa teerpu teerchenu.
For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5
Ishraayaeleeyulu raame saesuloanumdi bayaludaeri sukkoatuloa digiri.
And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
6
Sukkoa tuloanumdi vaaru bayaludaeri arnyapu kadanunna aetaa muloadigiri.
And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7
Aetaamuloanumdi bayaludaeri baylsephoanu edutanunna peehaheeroatutttu tirigi migdoalu eduta digiri.
And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
8
Peehaheeroatuloanumdi bayaludaeri samudramu mdhyanumdi arnyamuloaniki chaeri aetaamu arnyamamdu moodudinamula prayaanamu chaesi maaraaloa digiri. Maaraaloanumdi bayaludaeri aeleemuku vchchiri.
And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
9
Aeleemuloa pamdremdu neetibugga lunu debbadi yeetachetlunu umdenu; akkada digiri.
And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
10
Aeleemuloanumdi vaaru bayaludaeri errrra samudramu nodda digiri.
And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
11
Errrrasamudramu noddanumdi bayaludaeri seenu arnyamamdu digiri.
And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12
Seenu arnyamuloa numdi bayaludaeri doapakaaloa digiri
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13
Doapakaaloanumdi bayaludaeri aalooshuloa digiri.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14
Aalooshuloanumdi bayaludaeri repheedeemuloa digiri. Akkada janulu traagutakai neelllu laekapoayenu.
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15
Repheedeemuloanumdi bayaludaeri seenaayi arnyamamdu digiri.
And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
16
Seenaayi arnyamunumdi bayaludaeri kibroatuhttaavaaloa digiri.
And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
17
Kibroatuhataa vaaloanumdi bayaludaeri hajaeroatuloa digiri.
And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18
Hajae roatuloanumdi bayaludaeri ritmaaloa digiri.
And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
19
Ritmaaloanumdi bayaludaeri rimmoanu paaresuloa digiri.
And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
20
Rimmoanu paare suloanumdi bayalu daeri libnaaloa digiri.
And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
21
Libnaaloa numdi bayaludaeri reesaaloa digiri.
And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
22
Reesaaloanumdi bayalu daeri kehaelaa taaloa digiri.
And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
23
Kehaelaataaloanumdi bayaludaeri shaaperu komdanodda digiri.
And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
24
Shaaperu komda noddanumdi bayaludaeri haraadaaloa digiri.
And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25
Haraadaaloa numdi bayaludaeri makeloatuloa digiri.
And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
26
Makeloatuloa numdi bayaludaeri taahatuloa digiri.
And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27
Taahatuloanumdi bayaludaeri taarahuloa digiri.
And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
28
Taarahuloanumdi bayaludaeri mitkaaloa digiri.
And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
29
Mitkaaloanumdi bayalu daeri hshmoanaaloa digiri.
And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
30
Hshmoanaaloanumdi bayaludaeri mosaeroatuloa digiri.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31
Mosaeroatuloa numdi bayaludaeri benaeyaakaanuloa digiri.
And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
32
Benaeyaakaanuloanumdi bayaludaeri hoar‌hggidgaaduloa digiri.
And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
33
Hoar‌hggidgaa duloanumdi bayaludaeri yotbaataaloa digiri.
And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
34
Yotbaa taaloanumdi bayaludaeri ebroanaaloa digiri.
And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35
Ebroa naaloanumdi bayaludaeri esoangeberuloa digiri.
And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
36
Esoange beruloanumdi bayaludaeri kaadaeshu anabadina seenu arnya muloa digiri.
And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37
Kaadaeshuloanumdi bayaludaeri edoamu daeshamukadanunna hoarukomda dggara digiri.
And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38
Yehoavaa selavichchina prakaaramu yaajakudaina aharoanu hoaru komdanekki, ishraayaeleeyulu aiguptudaeshamuloanumdi bayaludaeri vchchina naluvadiyava samvtsaramuna ayidava nela modati dinamuna akkada mrutinomdenu.
And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39
Aha roanu noota iruvadi moodaemdla yeedugalavaadai hoaru komdameeda mrutinomdenu.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40
Appudu dkshinadikkuna kanaanu daeshamamdu nivasimchina araaduraajaina kanaaneeyudu ishraayaeleeyulu vchchina samgati vinenu.
And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41
Vaaru hoaru komdanumdi bayaludaeri slmaanaaloa digiri.
And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
42
Slmaanaaloa numdi bayaludaeri poononuloa digiri.
And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
43
Poononuloa numdi bayaludaeri oaboatuloa digiri.
And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
44
Oaboatuloanumdi bayaludaeri moayaabu polimaera yoddanunna eeyye abaareemuloa digiri.
And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
45
Eeyye abaareemuloanumdi bayalu daeri deeboanugaaduloa digiri.
And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
46
Deeboanugaaduloanumdi bayaludaeri almoanu diblaataayimuloa digiri.
And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
47
Almoanu diblaa taayimuloanumdi bayaludaeri neboayeduti abaa reemu komdalaloa digiri.
And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
48
Abaareemu komdalaloanumdi bayaludaeri yerikoa dggara yordaanuku sameepamaina moayaabu maidaanamulaloa digiri.
And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49
Vaaru moayaabu maidaanamulaloa betyaeshimoatu modalukoni aabaelu shitteemuvaraku yordaanudggara digiri.
And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
50
Yerikoayodda, anagaa yordaanuku sameepamaina moayaabu maidaanamulaloa yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenu.
And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51
Neevu ishraayaeleeyulatoa itlanumumeeru yordaanunu daati kanaanudaeshamunu chaerina taruvaat
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
52
Aa daeshanivaasulamdarini mee yeduta numdi velllagotti, vaari samsta pratimalanu naashanamuchaesi vaari poatavigrahamulannnitini nashimpachaesi vaari unnata sthalamulannnitini paaduchaesi
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
53
Aa daeshamunu svaadheenaparachukoni daaniloa nivasimpavalenu; aelayanagaa daani svaadheenaparachukonuntlu aa daeshamunu meekichchitini.
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
54
Meeru mee vamshamulachoppuna cheetluvaesi aa daeshamunu svaasthyamulugaa pamchukonavalenu. Ekkuva mamdiki ekkuva svaasthyamunu tkkuvamamdiki tkkuva svaasthyamu iyyavalenu. Evani cheeti yae sthalamuna padunoa vaaniki aa sthalamae kalugunu. Mee tamdrula goatramula choppuna meeru svaasthyamulu pomdavalenu.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55
Ayitae meeru mee yedutanumdi aa daeshanivaasulanu velllagottaniyedala, meeru vaariloa evarini umdanichchedaroa vaaru mee knnulaloa mumdlu gaanu mee prkkalaloa shoolamulugaanu umdi, meeru nivasimchu aa daeshamuloa mimmunu baadhapettedaru.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
56
Mariyu naenu vaariki chaeya talamchintlu meeku chaesedanani vaaritoa cheppumu.
Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.