బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-15
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenu
And the LORD spake unto Moses, saying,
2
Neevu ishraayaeleeyulatoa itlanumunaenu mee kichchuchunna daeshanivaasamulaloa meeru pravaeshimchina taruvaat
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,
3
Yehoavaaku impaina suvaasana kaluguntlugaa goavulaloanidaaninaekaani, gorrrra maekalaloanidaaninaekaani, dahanabaligaanainanu, baligaanainanu techchi, mrokkubadi chellimchutakaniyoa, svaechchhaarpanagaananiyoa, niyaamaka kaalamamdu arpimchunadiyaniyoa, daeninainanu meeru arpimpagoarinayedal
And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock:
4
Yehoavaaku aa arpanamu nrpimchuvaadu muppaavu noonetoa kalupabadina remdu pllla pimdini naivaedyamugaa taevalenu.
Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.
5
Okkokka gorrrrapillatoa kooda dahanabalimeedanaemi balimeedanaemi poayutakai muppaavu draakshaarasamunu paanaarpana mugaa siddhaparachavalenu.
And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.
6
Pottaelutoakooda padi noonetoa kalupabadina naalugu pllla pimdini naivaedyamugaa siddhaparacha valenu.
Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.
7
Padi draakshaarasamunu paanaarpanamugaa taevalenu; adi yehoavaaku impaina suvaasana.
And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.
8
Mrokkubadini chellimchutakainanu yehoavaaku samaa dhaanabali nrpimchutakainanu neevu dahanabaligaanainanu baligaa nainanu koadedoodanu siddhaparachinayedal
And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:
9
Aa koadetoa kooda padinnaranoone kalupabadina aarupllla goadhumapimdini naivaedyamugaa arpimpavalenu.
Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.
10
Mariyu yehoavaaku impaina suvaasanagala hoamamugaa
And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
11
Padinnara draakshaa rasamunu paaneeyaarpanamugaa taevalenu; okkokka koadetoakoodanu okkokka pottaelutoakoodanu, gorrrralaloanidainanu maekalaloanidainanu okkokka pillatoa koodanu, aalaagu chaeyavalenu.
Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
12
Meeru siddhaparachuvaati lekkanubtti vaati lekkaloa pratidaanikini atlu chaeyavalenu.
According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.
13
Daeshamuloa puttinavaaramdaru yehoavaaku impaina suvaasanagala hoamaarpanamunu techchunppudu aalaagunanae chaeyavalenu.
All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
14
Meeyodda nivasimchu paradaeshi gaani mee tarataramulaloa mee mdhyanunnavaadevadu gaani yehoavaaku impaina suvaasana gala hoamamu arpimpa goarinppudu meeru chaeyuntlae atadunu chaeyavalenu.
And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.
15
Samghamunaku, anagaa meekunu meeloa nivasimchu paradaeshikini okkatae kttada; adi mee tarataramulakumdu nityamaina kttada; yehoavaa snnidhini meerunntlae paradaeshiyu umdunu.
One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.
16
Meekunu meeyodda nivasimchu paradaeshikini okkatae yaerpaatu, okkatae nyaayavidhi yumdavalenu.
One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.
17
Yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenuneevu ishraayaeleeyulatoa itlanumu
And the LORD spake unto Moses, saying,
18
Naenu mimmunu koni poavuchunna daeshamuloa meeru pravaeshimchina taruvaat
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,
19
Meeru aa daeshapu aahaaramunu tinunppudu pratishthaarpana munu yehoavaaku arpimpavalenu.
Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.
20
Meeru mee modati pimdimudda rottenu pratishthaarpanamugaa arpimpavalenu; klllapu arpanamuvale daani arpimpavalenu.
Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.
21
Mee tarataramulaku mee modati pimdimuddaloanumdi pratishthaarpanamunu yehoavaaku arpimpavalenu.
Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.
22
Yehoavaa moashaetoa cheppina yee aajnyalnnitiloa, anagaa
And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,
23
Yehoavaa aajnyaapimchina dinamu modalukoni atupaini mee tarataramulaku yehoavaa moashae dvaaraa meeku aajnyaapimchinavaatiloa porabaatuna daeninainanu meeru chaeyakapoayinppudu, adi samaajamunaku teliya badaniyedal
Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;
24
Srvasamaajamu yehoavaaku impaina suvaasanagaa numdutakai dahanabaligaa oka koadedoodanu, vidhichoppuna daani naivaedyamunu daani paaneeyaarpanamunu paapaparihaaraarthabaligaa oka maekapillanu siddhaparacha valenu.
Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.
25
Yaajakudu ishraayaeleeyula srvasamaajamu nimittamu praayshchittamu chaeyavalenu; teliyakayae daani chaesenu ganuka kshamimpabadunu. Vaaru porabaatuna chaesina paapamulanu btti tama arpanamunu, anagaa yehoa vaaku chemdavalasina hoamamunu paapaparihaaraarthabalini yehoavaa snnidhiki teesikoni raavalenu.
And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:
26
Appudu ishraayaeleeyula srvasamaajamaemi, vaari mdhyanu niva simchu paradaeshi yaemi kshamaapana nomdunu; aelayanagaa prajalamdaru teliyakayae daani chaeyuta tatsthimchenu.
And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.
27
Okadu porabaatuna paapamu chaesinayedala vaadu paapa parihaaraarthabaligaa aedaadi aadumaeka pillanu teesikoni raavalenu.
And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.
28
Porabaatuna yehoavaa snnidhini daani chaesenu ganuka teliyakayae paapamu chaesina vaani nimittamu yaajakudu praayshchi ttamu chaeyunu; vaani nimittamu praayshchittamu chaeyutavalana vaadu kshamaapana nomdunu.
And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.
29
Ishraayaeleeyulaloa puttinavaadaegaani vaari mdhyanu nivasimchu paradaeshi yaegaani porabaatuna evadainanu paapamu chaesinayedala vaanikini meekunu vidhi okkatae umdavalenu.
Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.
30
Ayitae daeshamamdu puttinavaadaegaani para daeshiyae gaani yevadainanu saahasimchi paapamuchaesinayedal
But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.
31
Vaadu yehoavaanu truneekarimchinavaadagunu ganuka attivaadu nishchayamugaa janulaloa numdakumda kotti vaeyabadunu; vaadu yehoavaa maatanu alkshyamu chaesi aayana aajnyanu meerinamduna nishchayamugaa kottivaeya badunu; vaani doashashikshaku vaadae kaarakudu.
Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.
32
Ishraayaeleeyulu arnyamuloa unnppudu okadu vishraamtidinamuna kttelu aeruta choochiri.
And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.
33
Vaadu kttelu aeruta choochinavaaru moashaeyoddakunu aharoanunodda kunu srvasamaajamunoddakunu vaanini teesikonivchchiri.
And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.
34
Vaaniki aemi chaeyavalenoa adi vishadaparachabadalaedu ganuka vaanini kaavaliloa umchiri.
And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.
35
Taruvaata yehoavaa manushyudu maranashiksha nomdavalenu.
And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.
36
Srvasamaajamu paallemu velupala raalllatoa vaani kotti champavalenani moashaetoa cheppenu. Kaabtti yehoavaa moashaeku aajnyaapimchintlu srva samaajamu paallemu velupaliki vaani teesikonipoayi raalllatoa vaani chaavagottenu.
And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.
37
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenu
And the LORD spake unto Moses, saying,
38
Neevu ishraayaeleeyulatoa itlanumu. Vaaru tama tara taramulaku tama bttala amchulaku kuchchulu chaesikoni amchula kuchchulameeda neelisootramu tagilimpavalenu.
Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:
39
Meeru naa aajnyalnnitini jnyaapakamuchaesikoni mee daevuniki pratishthitulaiyumduntlu munupativale koarinavaatini bttiyu choochinavaatinibttiyu vyabhicharimpaka,
And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:
40
Daani choochi yehoavaa aajnyalnnitini jnyaapakamuchaesikoni vaati nanusarimchutakae adi meeku kuchchugaanumdunu.
That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
41
Naenu meeku daevudanai yumduntlugaa aiguptudaeshamuloanumdi mimmunu rppimchina mee daevudanaina yehoavaanu; mee daevudanaina yehoavaanu naenae.
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.