బైబిల్

  • సంఖ్యాకాండము అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Moashae mamdiramunu niluvabettuta mugimchi daani abhishaekimchi pratishthimchi,
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
2
Daani upakaranamulnnitini bali peethamunu daani paatralnnitini chaeyimchi, abhishaekimchi vaatini pratishthimchina dinamuna tama tama pitarula kutumba mulaloa pradhaanulunu goatra mukhyulunu lekkimpa badina vaarimeeda adhipatulunaina ishraayaeleeyulaloani pradhaanulu arpanamulanu techchiri.
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3
Vaaru iddariddariki okkoka bamdi choppunanu, prativaaniki okkoka yeddu choppunanu, aaru goodu bamdlanu pamdremdu eddulanu yehoavaa snnidhiki teesikoni vchchiri. Vaaru mamdiramu edutiki vaatini teesikoni vchchiri.
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4
Appudu yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenuneevu vaariyodda ee vstuvulanu teesikonumu;
And the LORD spake unto Moses, saying,
5
Avi prtykshapu gudaaramu yokka saevakai yumdunu; neevu vaatini laeveeyulaloa prativaanikini vaani vaani saeva choppuna iyyavalenu.
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
6
Moashae aa bamdlanu aa yeddulanu teesikoni laeveeyula kichchenu.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
7
Atadu remdu bamdlanu naalugu eddulanu vaari vaari saevachoppuna gershoaneeyulakichchenu.
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
8
Atadu naalugu bamdlanu enimidi yeddulanu yaajakudagu aharoanu kumaarudaina eetaamaaru chaeti krimda saevachaeyu meraaree yulaku vaari vaari saevachoppuna ichchenu.
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9
Kahaateeyula kiyyalaedu; aelayanagaa parishuddhsthalapu saeva vaaridi; tama bhujamulameeda moayutayae vaari pani ganuka vaariki vaahanamulanu niyamimpalaedu.
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
10
Balipeethamu abhishaekimpa badinanaadu aa pradhaanulu daaniki pratishthaarpanamulanu techchiri; pradhaanulu balipeethamu edutiki tama tama arpana mulanu techchiri.
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11
Balipeethamunu pratishthimchutaku vaariloa okkokka pradhaanudu okkokka dinamuna tana tana arpanamunu arpimpavalenani yehoavaa moashaeku sela vichchenu.
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12
Modati dinamuna tana arpanamunu techchinavaadu ameemanaadaabu kumaarudunu yoodaa goatrikudanaina nayssoanu.
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13
Atadu parishuddhamaina tulapu parimaanamunu btti noota muppadi tulamula yettugala vemdiginnenu debbadi tulamula yettugala vemdi proakshanapaatranu naivaedyamugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhuma pimdini
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
14
Dhoopdrvyamutoa nimdina padi tulamula bamgaaru dhoopaartini
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15
Dahana baligaa oka chinna koadenu oka pottaelunu aedaadi gorrrra pillan
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16
Aparaadha parihaaraarthabaligaa oka maekapillan
One kid of the goats for a sin offering:
17
Samaadhaanabaligaa remdu koadelanu ayidu pottaelllanu ayidu maekapoatulanu aedaadivi ayidu gorrrrapillalanu tana arpanamugaa techchenu. Idi ameemanaadaabu kumaarudaina nayssoanu arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18
Remdava dinamuna arpanamunu techchinavaadu sooyaaru kumaarudunu ishshaakhaareeyulaku pradhaanudu naina netanaelu.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
19
Atadu parishuddhamaina tulapu parimaana munubtti noota muppadi tulamula yettugala vemdi ginnenu debbadi tulamula yettugala vemdi proakshana paatranu naivaedyamugaa aa remti nimda noonetoa kalisina goadhumapimdini
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
20
Dhoopdrvyamutoa nimdina padi tulamula bamgaaru dhoopaartini
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21
Dahana baligaa oka chinna koadenu oka pottaelunu
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22
Aedaadi gorrrrapillanu paapaparihaaraartha baligaa oka maekapillan
One kid of the goats for a sin offering:
23
Samaadhaanabaligaa remdu koade lanu ayidu pottaelllanu ayidu maekapoatulanu aedaadivi ayidu gorrrra pillalanu tana arpanamugaa techchenu. Idi sooyaaru kumaarudaina netanaelu arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24
Moodava dinamuna arpanamunu techchinavaadu haeloanu kumaarudunu jebooloonu kumaarulaku pradhaanudunaina aeleeyaabu. Atadu parishuddhamaina tulapu parimaanamunu btti noota muppadi tulamula yettugala vemdi ginnenu debbadi tulamula yettugala vemdi proakshanapaatran
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
25
Naivaedyamugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhuma pimdini
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
26
Dhoopa drvyamutoa nimdiyunna padi tulamula bamgaaru dhoopaartini dahanabaligaa oka chinna koadenu oka pottae lunu
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27
Aedaadi gorrrrapillanu paapaparihaaraarthabaligaa oka maekapillan
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28
Samaadhaanabaligaa remdu koadelanu ayidu pottaelllan
One kid of the goats for a sin offering:
29
Ayidu maekapoatulanu aedaadivi ayidu gorrrrapillalanu tana arpanamugaa techchenu. Idi haeloanu kumaarudaina aeleeyaabu arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30
Naalugava dinamuna arpanamunu techchinavaadu shedae yooru kumaarudunu roobaeneeyulaku pradhaanudunaina aeleesooru. Atadu parishuddhamaina tulapu parimaanamunubtti noota muppadi tulamula yettugala vemdiginnenu
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
31
Debbadi tulamula yettugala vemdi proakshanapaatranu naivaedyamugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhuma pimdini
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
32
Dhoopdrvyamutoa nimdiyunna padi tulamula bamgaaru dhoopaartini dahana baligaa oka chinna koadenu oka pottaelunu
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33
Aedaadi gorrrrapillanu, paapaparihaaraartha baligaa oka maekapillan
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34
Samaadhaanabaligaa remdu koade lanu ayidu pottaelllanu ayidu maekapoatulanu aedaa divi ayidu gorrrrapillalanu tana arpanamugaa techchenu.
One kid of the goats for a sin offering:
35
Idi shedaeyooru kumaarudaina aeleesooru arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36
Ayidava dinamuna arpanamunu techchinavaadu sooreesha daayi kumaarudunu shimyoaneeyulaku pradhaanudunaina shelumeeyaelu.o
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
37
Atadu parishuddhamaina tulapu parimaana munubtti noota muppadi tulamula yettugala vemdi ginnenu debbadi tulamula yettugala vemdi proakshanapaatranu naivaedyamugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhuma pimdini
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
38
Dhoopdrvyamutoa nimdiyunna padi tulamula bamgaaru dhoopaartini dahana baligaa oka chinnakoadenu
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39
Oka pottaelunu aedaadi gorrrrapillan
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40
Paapaparihaaraarthabaligaa oka maekapillan
One kid of the goats for a sin offering:
41
Samaadhaanabaligaa remdu koadelanu ayidu pottaelllanu ayidu maekapoatulanu aedaadivi ayidu gorrrrapilla lanu tana arpanamugaa techchenu. Idi sooreeshadaayi kumaarudaina shelumeeyaelu arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42
Aarava dinamuna arpanamunu techchinavaadu deyoo vaelu kumaarudunu gaadeeyulaku pradhaanudunaina eleeyaa saapaa.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43
Atadu parishuddhamaina tulapu parimaanamunubtti noota muppadi tulamula yettugala vemdi ginnenu debbadi tulamula yettugala vemdi proakshanapaatranu naivaedya mugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhumapimdini
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
44
Dhoopdrvyamutoa nimdi yunna padi tulamula bamgaaru dhoopaartini
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45
Dahanabaligaa oka chinna koadenu oka pottae lunu aedaadi gorrrrapillan
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46
Paapaparihaaraarthabaligaa oka maekapillanu samaadhaanabaligaa remdu koadelanu ayidu pottaelllanu ayidu maekapoatulanu aedaadivi ayidu gorrrrapillalanu tana arpanamugaa techchenu.
One kid of the goats for a sin offering:
47
Idi deyoo vaelu kumaarudaina eleeyaasaapaa arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48
Aedava dinamuna arpanamunu techchinavaadu amee hoodu kumaarudunu ephraayimeeyulaku pradhaanudu naina eleeshaamaa.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49
Atadu parishuddhamaina tulapu parimaana munubtti noota muppadi tulamula yettugala vemdi ginnenu debbadi tulamula yettugala vemdi proakshana paatranu naivaedyamugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhumapimdini
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
50
Dhoopdrvyamutoa nimdiyunna padi tulamula bamgaaru dhoopaartini
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51
Dahana baligaa oka chinna koadenu oka pottaelunu, aedaadi gorrrrapillanu paapa parihaaraarthabaligaa oka maeka pillan
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52
Samaadhaanabaligaa remdu koadelanu ayidu pottaelllan
One kid of the goats for a sin offering:
53
Ayidu maeka poatulanu aedaadivi ayidu gorrrrapillalanu tana arpana mugaa techchenu. Idi ameehoodu kumaarudaina elee shaamaa arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54
Enimidava dinamuna arpanamunu techchinavaadu pedaa sooru kumaarudunu manshsheeyulaku pradhaanudunaina gamalee yaelu.
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55
Atadu parishuddhamaina tulapu parimaanamunubtti noota muppadi tulamula yettugala vemdi ginnenu debbadi tulamula yettugala vemdi proakshanapaatranu naivaedya mugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhumapimdini dhoopdrvyamutoa nimdina padi tulamula bamgaaru dhoopaartini
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
56
Dahana baligaa oka chinna koadenu oka pottaelunu aedaadi gorrrrapillan
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57
Aparaadhaparihaaraartha baligaa oka maekapillanu samaadhaanabaligaa remdu koadelan
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58
Ayidu pottaelllanu ayidu maekapoatulanu aedaadivi ayidu gorrrrapillalanu tana arpanamugaa techchenu.
One kid of the goats for a sin offering:
59
Idi pedaasooru kumaarudaina gamaleeyaelu arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60
Tomimadava dinamuna arpanamunu techchinavaadu gidyoanee kumaarudunu benyaameenulaku pradhaanudunaina abeedaanu.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61
Atadu parishuddhamaina tulapu parimaana munubtti noota muppadi tulamula yettugala vemdi ginnenu debbadi tula mula yettugala vemdi proakshanapaatranu naivaedyamugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhamapimdini dhoopa drvyamutoa nimdiyunna padi shekelula bamgaaru dhoopaartini
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
62
Dahanabaligaa oka chinna koadenu
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63
Oka pottaelunu aedaadi gorrrrapillan
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64
Paapaparihaaraarthabaligaa oka maekapillan
One kid of the goats for a sin offering:
65
Samaadhaanabaligaa remdu koadelanu ayidu pottaelllanu ayidu maeka poatulanu aedaadivi ayidu gorrrrapillalanu tana arpanamugaa techchenu. Idi gidyoanee kumaarudaina abeedaanu arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66
Padiyava dinamuna arpanamunu techchinavaadu ameesha daayi kumaarudunu daaneeyulaku pradhaanudunaina ahee yejeru. Atadu parishuddhamaina tulapu parimaanamunubtti
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67
Nootamuppadi tulamula yettu gala vemdi ginnenu debbadi tulamula yettugala vemdi proakshanapaatranu naivaedya mugaa aa remtiloa noonetoa kalisi nimdina goadhuma pimdini
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
68
Dhoopdrvyamutoa nimdiyunna padi tulamula bamgaaru dhoopaartini
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69
Dahanabaligaa oka chinna koadenu oka pottaelunu aedaadi gorrrrapillanu paapaparihaaraartha baligaa oka maekapillanu
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70
Samaadhaanabaligaa remdu koade lanu ayidu pottaelllan
One kid of the goats for a sin offering:
71
Ayidu maekapoatulanu aedaa divi ayidu gorrrrapilla lanu tana arpanamugaa techchenu. Idi aameeshadaayi kumaarudaina aheeyejeru arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72
Padakomdava dinamuna arpanamunu techchinavaadu okraanu kumaarudunu aashaereeyulaku pradhaanudunaina pageeyaelu.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73
Atadu parishuddhamaina tulapu parimaanamunu btti noota muppadi tulamula yettugala vemdi ginnenu debbadi tulamula yettugala vemdi proakshanapaatranu naivaedyamugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhuma pimdini
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
74
Dhoopdrvyamutoa nimdi yunna padi tulamula bamgaaru dhoopaartini
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75
Dahana baligaa oka chinna koadenu oka pottaelunu
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76
Aedaadi gorrrrapillanu paapaparihaaraartha baligaa oka maekapillan
One kid of the goats for a sin offering:
77
Samaadhaanabaligaa remdu koade lanu ayidu pottaelllanu ayidu maekapoatulanu aedaadivi ayidu gorrrrapillalanu tana arpanamugaa techchenu. Idi okraanu kumaarudaina pageeyaelu arpanamu.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78
Pamdremdava dinamuna arpanamunu techchinavaadu aenaanu kumaarudu nphtaaleeyulaku pradhaanudunaina aheera.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79
Atadu parishuddhamaina tulapu parimaanamunubtti noota muppadi tulamula yettugala vemdi ginnenu debbadi tula mula yettugala vemdi proakshana paatranu naivaedyamugaa aa remtinimda noonetoa kalisina goadhuma pimdini
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
80
Dhoopa drvyamutoa nimdiyunna padi tulamula bamgaaru dhoopaartinio dahanabaligaa oka chinnakoadenu
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81
Okapotte lunu aedaadi gorrrrapillanu paapaparihaaraarthabaligaa oka maekapillanu samaadhaanabaligaa remdu koadelan
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82
Ayidu pottaelllanu ayidu maekapoatulanu aedaadivi ayidu gorrrrapillalanu tana arpanamugaa techchenu. Idi aenaanu kumaarudaina aheera arpanamu.
One kid of the goats for a sin offering:
83
Balipeethamu abhishaekimpabadina dinamuna ishraayaeleeyula pradhaanulu arpimchina pratishthaarpanamulu ivi, vemdi ginnelu pamdremdu, vemdi proakshanapaatralu pamdremdu, bamgaaru dhoopaartulu pamdremdu, prati vemdiginne noota muppadi tulamuladi.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84
Prati proakshanapaatra debbadi tulamuladi; aa upakaranamula vemdi amtayu parishudhda maina tulapu parimaana munubtti remdu vaela naaluguvamdala tulamuladi.
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85
Dhoopdrvyamutoa nimdina bamgaaru dhoopaa rtulu pamdremdu; vaatiloa okati parishuddhamaina tulapu parimaanamunubtti padi tulamuladi.
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86
Aa dhoopaartula bamgaaramamtayu noota iruvadi tulamuladi; dahanabali pashuvulnniyu pamdremdu koadelu, pottaelllu pamdremdu, aedaadivaina gorrrrapillalu pamdremdu, vaati naivaedyamulunu paapaparihaaraarthamaina magamaekapillalu pamdremdu,
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87
Samaa dhaanabali pashuvulnniyu iruvadi naalugu koadelu,
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88
Pottaelllu aruvadi, maekapoatulu aruvadi, aedaadivaina gorrrrapillalu aruvadi.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
89
Moashae yehoavaatoa maata laadutaku prtykshapu gudaaramuloaniki velllinppudu saakshyapu mamdasamu meeda nunna karunaapeethamumeeda numdi, anagaa remdu keroobula nadamanumdi tanatoa maatalaadina yehoavaa svaramu atadu vinenu, atadu aayanatoa maatalaadenu.
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.