బైబిల్

  • లేవీయకాండము అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aparaadhaparihaaraarthabali atiparishuddhamu. Daani goorchina vidhi yaedanagaa
Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
2
Dahanabali pashuvulanu vadhimchuchoata apa raadhaparihaaraarthabaliroopamaina pashuvulanu vadhimpavalenu. Balipeethamuchuttu daani rktamunu proakshimpavalenu.
In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
3
Daaniloanumdi daani krovvamtatini, anagaa daani krovvina toakanu daani aamtramulaloani krovvunu
And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,
4
Remdu mootra gramthulanu dokkalapainunna krovvunu mootra gramthulameedi krovvunu kaalaejamumeedi vapanu teesi daani namtayu arpimpavalenu.
And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
5
Yaajakudu yehoavaaku hoamamugaa balipeethamumeeda vaatini dahimpavalenu; adi aparaadhaparihaaraarthabali; yaajakulaloa prati magavaadu daanini tinavalenu;
And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
6
Adi atiparishuddhamu, parishuddhsthalamuloa daanini tinavalenu.
Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
7
Paapaparihaaraarthabalini goorchigaani aparaadhaparihaaraarthabalini goorchigaani vidhi yokkatae. Aa balidrvyamu daanivalana praayshchittamu chaeyu yaajakuni dagunu.
As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.
8
Okadu techchina dahanabalini ae yaajakudu arpimchunoa aa yaajakudu arpimchina dahanabalipashuvu chrmamu atanidi; adi atanidagunu.
And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
9
Poyyimeeda vamdina prati naivaedyamunu, kumdaloanaegaani penamumeedanaegaani kaalchinadi yaavttunu, daanini arpimchina yaajakunidi, adi atanidagunu.
And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
10
Adi noone kalisinadaegaani podidaegaani mee naivaedyamulnnitini aharoanu samtativaaru samamugaa pamchukonavalenu.
And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
11
Okadu yehoavaaku arpimpavalasina samaadhaanabalini goorchina vidhi yaedanagaa
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
12
Vaadu krutjnyataarpanamugaa daani nrpimchunppudu tana krutjnyataarpana roopamaina bali gaaka noonetoa kalisinaviyu pomganiviyunaina pimdi vamtalanu, noone poosinaviyu pomganiviyunaina palachani appadamulanu, noone kalipi kaalchina goadhumapimdi vamta lanu arpimpavalenu.
If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
13
Aa pimdivamtalaekaaka samaadhaanabali roopamaina krutjnyataabali drvyamuloa pulisina rottenu arpanamugaa arpimpavalenu.
Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
14
Mariyu aa arpanamulaloa prati daaniloanumdi okadaani yehoavaaku pratishthaarpana mugaa arpimpavalenu. Adi samaadhaanabalipashurktamunu proakshimchina yaajakunidi, adi atanidagunu.
And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
15
Samaadhaana baligaa taanu arpimchu krutjnyataabali pashuvunu arpimchu dinamae daani maamsamunu tinavalenu; daaniloanidi aediyu marunaatiki umchukonakoodadu.
And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
16
Atadu arpimchubali mrokkubadiyaegaani svaechchhaarpanayaegaani ayinayedala atadu daani nrpimchu naadae tinavalenu.
But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
17
Migilinadi maru naadu tinavchchunu; moodavanaadu aa balipashuvu maamsa muloa migilinadaanini agnitoa kaalchi vaeyavalenu.
But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
18
Okadu tana samaadhaanabali pashuvumaamsamuloa komche mainanu moodavanaadu tininayedala adi amgeekarimpabadadu; adi arpimchinavaaniki samaadhaanabaligaa emchabadadu; adi haeyamu; daani tinuvaadu tana doashashikshanu bharim chunu.
And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
19
Apavitramaina daenikainanu tagilina maamsamunu tina koodadu; agnitoa daanini kaalchivaeyavalenu; maamsamu vishayamaitae pavitrulamdaru maamsamunu tinavchchunu gaani
And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
20
Okadu tanaku apavitrata kaligiyumdagaa yehoa vaaku arpimchu samaadhaanabali pashuvumaamsamuloa komche mainanu tininayedala vaadu prajalaloanumdi kottivaeya badunu.
But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
21
Evadu manushyula apavitratanaegaani apavitra maina jamtuvunaegaani yae apavitramaina vstuvunaegaani taaki yehoavaaku arpimchu samaadhaanabalipashuvu maamsa munu tinunoa vaadu prajalaloanumdi kottivaeyabadunu.
Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
22
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu sela vichchenu
And the LORD spake unto Moses, saying,
23
Neevu ishraayaeleeyulatoa itlanumueddudaegaani gorrrradaegaani maekadaegaani daeni krovvunu meeru tina koodadu.
Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
24
Chchchinadaani krovvunu cheelchina daani krovvunu ae panikainanu viniyoagaparachavchchunu gaani daani naemaatra munu tinakoodadu.
And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
25
Aelayanagaa manushyulu yehoa vaaku hoamamugaa arpimchu jamtuvulaloa daeni krovvu nainanu tininavaadu tana prajalaloanumdi kottivaeyabadunu.
For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
26
Mariyu pkshidaegaani jamtuvudaegaani yae rktamunu mee nivaasamulnnitiloa tinakoodadu.
Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
27
Evadu rktamu tinunoa vaadu tana prajalaloanumdi kottivaeyabadunu.
Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
28
Mariyu yehoavaa moashaeku eelaagu selavichchenu
And the LORD spake unto Moses, saying,
29
Neevu ishraayaeleeyulatoa itlanumuevadu yehoa vaaku samaadhaanabali drvyamulanu techchunoa vaadu aa drvyamulaloanumdi taanu arpimchunadi yehoavaa snni dhiki taevalenu.
Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
30
Atadu tana chaetula loanae yehoavaaku hoamdrvyamulanu, anagaa boarameedi krovvunu taevalenu. Yehoavaa snnidhini allaadimpabadu arpanamugaa daanini allaadimchutaku boaratoa daanini taevalenu.
His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
31
Yaajakudu balipeethamumeeda aa krovvunu dahimpavalenu gaani, boara aharoanukunu atani samtativaarikini chemdunu.
And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
32
Samaadhaanabalipashuvulaloanumdi pratishthaarpanamugaa yaaja kuniki kudi jbbaniyyavalenu.
And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
33
Aharoanu samtativaariloa evadu samaadhaanabaliyagu pashuvurktamunu krovvunu arpimchunoa kudijbba vaanidagunu.
He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
34
Aelayanagaa ishraa yaeleeyula yoddanumdi, anagaa vaari samaadhaanabali drvyamulaloanumdi allaadimchina boaranu pratishthitamaina jbbanu teesikoni, nityamaina kttadachoppuna yaajakudaina aharoanukunu atani samtativaarikini ichchiyunnaanu.
For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.
35
Vaaru tanaku yaajakulaguntlu yehoavaa vaarini chaera deesina dinamamdu yehoavaaku arpimchu hoamdrvya mulaloanumdinadi abhishaeka munubtti aharoanukunu abhi shaekamunubttiyae atani samtativaarikini kaligenu.
This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;
36
Veetini ishraayaelee yulu vaarikiyyavalenani yehoavaa vaarini abhishaekimchina dinamuna vaari tarataramulaku nityamaina ktta dagaa niyamimchenu.
Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
37
Idi dahanabalini goorchiyu apa raadhaparihaaraarthapu naivaedyamunu goorchiyu paapaparihaa raarthabalinigoorchiyu aparaadha parihaaraarthabalinigoorchiyu pratishthitaarpanamunu goorchiyu samaadhaanabalinigoorchiyu chaeyabadina vidhi.
This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
38
Ishraayaeleeyulu yehoavaaku arpana mulanu teesikoni raavalenani seenaayi arnyamuloa aayana aajnyaapimchina dinamuna yehoavaa seenaayi komdameeda moashaeku aalaagunanae aajnyaapimchenu.
Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.