బైబిల్

  • యిర్మీయా అధ్యాయము-27
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yoodaaraajaina yoasheeyaa kumaarudagu yehoayaakeemu aela naarambhimchinppudu yehoavaa yoddanumdi vaakku yirmeeyaaku prtykshamai yeelaagu selavichchenu.
In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying,
2
Yehoavaa naaku ee aajnya ichchu chunnaadu neevu kaadini palupulanu chaeyimchukoni nee medaku kttukonumu.
Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,
3
Vaatini yerooshalaemunaku yoodaaraajaina sidkiyaayoddaku vchchina dootalachaeta edoamu raajunoddakunu moayaabu raajunoddakunu ammoaneeyula raajunoddakunu tooru raajunoddakunu seedoanu raajunoddakunu pampumu.
And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;
4
Mariyu aa dootalu tama yajamaanulaku teliyajaeyavalenani yee aajnya vaaritoa cheppumumeeru mee yajamaanulaku teliya jaeyavalenani sainyamulakadhipatiyaina ishraayaelu daevudu selavichchunadaemanagaa
And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;
5
Adhika balamuchaetanu chaachina baahuvuchaetanu bhoomini bhoomimeedanunna narulanu jamtuvulanu naenae srujimchi, evarikichchuta nyaayamani naaku toachunoa vaarikae yichchuchunnaanu.
I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.
6
Ippudaitae daeshamulnnitini naa daasudagu babuloanu raajaina nebu kdrejaru vashamu chaeyuchunnaanu; atani saevimchutakai bhoojamtuvulanukooda atani vashamu chaeyuchunnaanu.
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.
7
Atani svadaeshamunaku kaalamu vchchuvaraku samstajanulu atanikini atani kumaarunikini atani kumaaruni kumaarunikini daasulaiyumduru, aa kaalamu raagaa bahujanamula mahaaraajulu atanichaeta daasyamu chaeyimchukomduru.
And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.
8
Ae janamu ae raajyamu babuloanuraajaina nebukdrejaru naku daasyamu chaeyanollaka babuloanuraajuyokka kaadini tana medameeda pettukonadoa daanini naenu atani chaeta bottigaa naashanamuchaeyimchu varaku aa janamunu khdgamuchaetanu kshaamamu chaetanu teguluchaetanu shikshimchedanu; idae yehoavaa vaakku.
And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.
9
Kaabtti mee pravktalaemi soadegaamdraemi kalalu kanuvaaraemi kaaljnyaanulaemi mamtrjnyulaemi meeru babuloanu raajunaku daasulu kaakumdurani meetoa palukunapudu meeru vaarini lkshya pettakudi.
Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:
10
Meeru mee bhoomini anubhavimpakumda mimmunu dooramugaa toalivaeyuntlunu, mimmunu naenu velllagottuntlunu, meeru nashimchuntlunu vaaru abddha pravachanamulu meeku prakatimturu.
For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.
11
Ayitae ae janulu babuloanuraaju kaadi krimdiki tama medanu vamchi ataniki daasyamu chaeyuduroa aa janulanu tama daeshamuloa kaapuramumda nichchedanu. Vaaru tama bhoomini saedya parachukomduru, naenu vaariki nemmadi kalugajaetunu; idae yehoavaa vaakku.
But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.
12
Naenu aa maatalanubtti yoodaaraajaina sidkiyaatoa itlamtinibabuloanuraajuyokka kaadini mee meda meeda pettukoni, atanikini atani janulakunu daasulaina yedala meeru bradukuduru
I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.
13
Babuloanuraajunaku daasulukaanollani janulavishayamai yehoavaa aajnya ichchintlu khdgamuchaetanainanu kshaamamuchaetanainanu tegulu chaetanainanu neevunu nee prajalunu chaavanaela?
Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
14
Kaavunameeru babuloanuraajunaku daasulukaakumdurani meetoa cheppu pravktalu abddamae prakatimchuchunnaaru, naenu vaarini pampalaedu, vaari maatala namgeekarimpavddu, idae yehoavaa vaakku.
Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.
15
Naenu mimmunu toalivaeyuntlunu, meerunu meetoa pravachimchu mee pravktalunu nashimchu ntlunu, vaaru naa naamamunubtti abddhamugaa prava chimchuchunnaaru. Mariyu yaajakulatoanu ee praja lamdaritoanu naenu ee maatalu cheppitini
For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.
16
Yehoavaa selavichchunadaemanagaayehoavaa mamdirapu upakarana mulu ippudae sheeghramugaa babuloanunumdi marala taebadunani pravachimpu mee pravktalu meetoa abddhamulu cheppuchunnaaru, vaari maatalaku cheviyoggakudi.
Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD'S house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.
17
Vaari maata vinakudi; babuloanu raajunaku daasulainayedala meeru bradukuduru; ee pttanamu paadaipoanaela?
Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?
18
Vaaru pravktalainayedala, yehoavaa vaakku vaariki toadaiyumdinayedala, yehoavaa mamdiramuloanu yoodaaraaju mamdiramuloanu yerooshalaemuloanu shaeshimchiyumdu upakaranamulu babuloanunaku konipoa badakumduntlu vaaru sainyamulakadhipatiyagu yehoavaanu batimaalukonuta maelu.
But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.
19
Babuloanu raajaina nebukdre jaru yerooshalaemuloanumdi yehoayaakeemu kumaaru daina yekoanyaanu yoodaa yerooshalaemula pradhaanula namdarini babuloanunaku cheragaa teesikonipoayinppudu
For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,
20
Atadu vidichipettina stambhamulanugoorchiyu samudramunu goorchiyu gadamamchelanugoorchiyu ee pttanamuloa migilina upakaranamulanugoorchiyu sainyamulakadhipatiyagu yehoavaa eelaagu selavichchuchunnaadu.
Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;
21
Yehoavaa mamdiramuloanu yoodaaraaju nagaruloanu yeroosha laemuloanu shaeshimchina upakaranamulanugoorchi ishraayaelu daevudunu sainyamulakadhipatiyunaina yehoavaa eelaagu nanae selavichchuchunnaadu
Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;
22
Avi babuloanunaku taebadunu, naenu aa upakaranamulanu drshimchi teppimchi yee sthalamuloa vaatini marala numchu kaalamu varaku avi akkada numdavalenu; idae yehoavaa vaakku.
They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.