బైబిల్

  • నెహెమ్యా అధ్యాయము-9
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ee nela yiruvadi naalugava dinamamdu ishraayaelee yulu upavaasamumdi goanepttalu kttukoni talameeda dhoolli poasikoni koodi vchchiri.
Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.
2
Ishraayaeleeyulu anya janulamdariloanumdi prtyaekimpabadina vaarai niluvabadi,tama paapamulanu tama pitarula paapamulanu oppukoniri.
And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.
3
Mariyu vaaru oka jaamusaepu taamunna choatanae niluva badi, tama daevudaina yehoavaa dhrmashaastrgramthamunu chaduvuchu vchchiri,oka jaamusaepu tama paapamulanu oppu konuchu daevudaina yehoavaaku namskaaramu chaeyuchu vchchiri.
And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God.
4
Laeveeyulaloa yaeshoova baanee kdmeeyaelu shebnyaa bunnee shaeraebyaa baanee kenaanee anuvaaru metlameeda niluvabadi, yelugetti, tama daevudaina yehoavaaku morrrra pettiri.
Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.
5
Appudu laeveeyulaina yaeshoova kdmeeyaelu baanee hashbneyaa shaeraebyaa hoadeeyaa shebnyaa petahayaa anuvaaruniluvabadi, niramtaramu meeku daevudaiyunna yehoavaanu stutimchudani cheppi eelaagu stoatramu chaesirisakalaasheervachana stoatramulaku mimchina nee ghanamaina naamamu stutimpabadunugaaka.
Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.
6
Neevae, adviteeyudavaina yehoavaa, neevae aakaashamunu mahaakaashamulanu vaati sainyamunu, bhoomini daaniloa umdunadi amtatini, samudramulanu vaatiloa umdunadi amtatini srujimchi vaatinnnitini kaapaaduvaadavu. Aakaasha sainyamamtayu neekae namskaaramu chaeyuchunnadi.
Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.
7
Daevaa yehoavaa, abraamunu aerparachukoni, kldeeyula ooru anu sthalamu numdi ivatalaku atani rppimchi ataniki abraahaamanu paeru pettinavaadavu neevae.
Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;
8
Atadu nmmakamaina manssugala vaadani yerigi, kanaaneeyulu hitteeyulu amoareeyulu perijjee yulu yebooseeyulu girgaasheeyulu anuvaari daeshamunu atani samtativaarikichchuntlu aatanitoa nibamdhana chaesinavaadavu neevae.
And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous:
9
Neevu neetimamtudavai yumdi nee maatachoppuna jarigimchitivi. Aiguptuloa maa pitarulu pomdina shramanu neevu choochitivi, errrrasamudramunodda vaari morrrranu neevu vimtivi.
And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;
10
Pharoayu atani daasulamdarunu atani daeshapu janulamdarunu vaariyedala bahu grva mugaa pravrtimchirani neeku teliyagaa neevu vaariyeduta soochakkriyalanu mahtkaaryamulanu choopimchitivi. Aalaaguna chaeyutavalana neevu ee dinamamdunnttugaa prasiddhinomditivi.
And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.
11
Mariyu nee janulayeduta neevu samudramunu vibhaagimchinamduna vaaru samudramumdhya podinaelanu nadachiri, okadu loatuneeta raayi vaesintlu vaarini tariminavaarini agaadhajalamulaloa neevu padavaesitivi.
And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.
12
Idiyugaaka pagatikaalamamdu maeghstambhamuloa umdina vaadavunu raatrikaalamamdu vaaru velllavalasina maargamuna velugichchutakai agnistambhamuloa umdinavaadavunu ayi yumdi vaarini toadukonipoativi.
Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.
13
Seenaayi prvatamu meediki digi vchchi aakaashamunumdi vaaritoa maatalaadi, vaariki neetiyuktamaina vidhulanu styamaina aajnyalanu maelu karamulaina kttadalanu dhrmamulanu neevu dayachaesitivi.
Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:
14
Vaariki nee parishuddhamaina vishraamti dinamunu aacharimpa naajnya ichchi nee daasudaina moashaedvaaraa aajnyalanu kttadalanu dhrmashaastramunu vaariki niyamimchitivi.
And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:
15
Vaari aakali teerchutaku aakaashamunumdi aahaaramunu vaari daahamu teerchutaku bamdaloanumdi udakamunu teppimchitivi. Vaariki pramaanamuchaesina daeshamunu svaadheenaparachukonavalenani vaari kaajnyaapimchitivi.
And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
16
Ayitae vaarunu maa pitarulunu grvimchi, loabadanollaka nee aajnyalaku cheviyoggaka poayiri.
But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,
17
Vaaru vidhaeyulagutaku manssu laenivaarai tama mdhya neevu chaesina adbhutamulanu jnyaapakamu chaesikonaka tama manssunu kathinaparachu koni, taamumdi vchchina daasyapudaeshamunaku tirigi velllutaku oka adhikaarini koarukoni nee meeda tirugu baatu chaesiri. Ayitae neevu kshamimchutaku siddhamaina daevudavunu, dayaavaatslyatalu galavaadavunu, deerghashaamta munu bahu krupayu galavaadavunai yumdi vaarini visrjimpalaedu.
And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.
18
Vaaru oka poatadoodanu chaesikoniaiguptuloanumdi mmmunu rppimchina daevudu idae ani cheppi, neeku bahu visuku puttimchinan
Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;
19
Vaaru edaariloa umdagaa neevu bahu vistaaramaina krupa kaliginavaadavai vaarini visrjimpalaedu; maargamugumda vaarini toadukoni poavutaku pagalu maeghstambhamunu, daariloa vaariki velu gichchutaku raatri agnistambhamunu vaaripainumdi velllipoaka nilichenu.
Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.
20
Vaariki bhoadhimchutaku nee yupakaaraatmanu daya chaesitivi, nee vichchina mnnaanu iyyaka maanalaedu; vaari daahamunaku udakamichchitivi.
Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
21
Nijamugaa arnyamuloa aemiyu tkkuva kaakumda naluvadi samvtsaramulu vaarini poashimchitivi. Vaari vstramulu paatagilipoalaedu, vaari kaalllakuvaapu raalaedu.
Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.
22
Idiyugaaka raajyamulanu jana mulanu vaarikppagimchi, vaariki sarihddulu aerparachitivi ganuka, vaaru seehoanu anu heshboanu raajuyokka daeshamunu baashaanunaku raajaina oaguyokka daeshamunu svatamtrimchukoniri.
Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.
23
Vaari samtatini aakaashapu nkshtramulamta vistaaramugaa chaesi, pravaeshimchi svatamtrimchu konuntlu vaari pitarulaku neevu vaagdaanamuchaesina daeshamuloaniki vaarini rppimpagaa
Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.
24
Aa samtativaaru pravaeshimchi aa daeshamunu svatamtrimchukoniri. Neevu kanaaneeyulanu aa daeshavaasulanu jayimchi, tamaku manssuvchchintlu chaeyutaku vaari raajulanu aa daeshajanulanu vaari chaetiki appagimchitivi.
So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.
25
Appudu vaaru praakaaramulugala pttana mulanu phalavamtamaina bhoomini svaadheenaparachukoni, sakalamaina padaarthamulatoa nimdiyunna yimdlanu trvvina baavulanu draakshatoatalanu oleeva toatalanu bahu vistaaramugaa phalimchu chetlanu vashaparachukoniri. Aalaaguna vaaru tini truptipomdi madimchi nee mahoapakaaramunubtti bahugaa samtoashimchiri.
And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness.
26
Ayinanu vaaru avidhaeyulai nee meeda tirugubaatuchaesi, nee dhrmashaastramunu lkshya pettaka troasivaesi, neetttu tirugavalenani tamaku prakatana chaesina nee pravktalanu champi neeku bahugaa visuku puttimchiri.
Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.
27
Amduchaeta neevu vaarini vaari shtruvulachaetiki appagimchitivi. Aa shtruvulu vaarini baadhimpagaa shramakaalamamdu vaaru neeku morrrrapettinppudu aakaashamamdumdu neevu aalakimchi, vaari shtruvula chaetiloanumdi vaarini tppimchutakai nee krupaasampttini btti vaariki rkshakulanu dayachaesitivi.
Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.
28
Vaaru nemmadipomdina taruvaata nee yeduta marala droahulukaagaa neevu vaarini vaari shtruvulachaetiki appagimchitivi; veeru vaarimeeda adhikaaramu chaesiri. Vaaru tirigi vchchi neeku morrrrapettinppudu aakaashamamdumdu neevu aalamkimchi nee krupachoppuna anaekamaarulu vaarini vidipimchitivi.
But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;
29
Nee aajnyalanu vidhulanu okadu aacharimchina yedala vaativalana vaadu bradukunugadaa. Vaaru marala nee dhrmashaastramu nanusarimchi naduchuntlu neevu vaarimeeda saakshyamu palikinanu, vaaru grvimchi nee aajnyalaku loabadaka nee vidhula vishayamuloa paapulai ninnu tirskarimchi tama manssunu kathinaparachukoni nee maata vinakapoayiri.
And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.
30
Neevu anaeka samvtsaramulu vaarini oarchi, nee pravktaldvaaraa nee aatmachaeta vaarimeeda saakshyamu palikitivi gaani vaaru vinaka poayiri; kaagaa neevu aayaa daeshamulaloanunna janula chaetiki vaarini appagimchitivi.
Yet many years didst thou forbear them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands.
31
Ayitae neevu mahoapa kaarivai yumdi, vaarini bottigaa naashanamuchaeyakayu vidichipettakayu umtivi. Nijamugaa neevu krupaakanikara mulugala daevudavai yunnaavu.
Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.
32
Chaesina nibamdhananu nilu puchu krupa choopuntti mahaa paraakramashaaliviyu bhayam karudavunagu maa daevaa, ashshooru raajula dinamulu modalukoni yee dinamulavaraku maa meedikini maa raajula meedikini pradhaanulameedikini maa pitarulameedikini nee janu lamdarimeedikini vchchina shramayamtayu nee drushtiki alpa mugaa umdakumdunu gaaka.
Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.
33
Maa meediki vchchina shrama lnnitini choodagaa neevu nyaaysthudavae; neevu styamu gaanae pravrtimchitivi kaani maemu durmaargulamaitiviu.
Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:
34
Maa raajulu gaani maa pradhaanulu gaani maa yaajakulu gaani maa pitarulu gaani nee dhrmashaastramu nanusarimchi naduvalaedu. Neevu vaarimeeda palikina saakshyamulanainanu nee aajnyalanainanu vaaru vinakapoayiri.
Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.
35
Vaaru tama raajya paripaalanakaalamamdu neevu tama yedala choopimchina goppa upakaaramulanu talamchaka, neevu vaarikichchina vistaaramagu phalavamtamaina bhoomini anubhavimchiyumdiyu ninnu saevimpakapoayiri, tama chedu nadataluvidichi maarumanssu pomdarairi.
For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.
36
Chittagimchumu, naedu maemu daasyamuloa unnaamu, daani phalamunu daani samrudhdhini anubhavimchuntlu neevu maa pitarulaku dayachaesina bhoomiyamdu maemu daasulamai yunnaamu.
Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:
37
Maa paapamulanubtti neevu maameeda niyamimchina raajulaku adi ativistaaramugaa phala michchuchunnadi.
And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.
38
Vaaru tamakishtamu vchchintlu maa shareera mulameedanu maa pashuvulameedanu adhikaaramu choopu chunnaaru ganuka maaku chaala shramalu kaluguchunnavi.
And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.