బైబిల్

  • ఎజ్రా అధ్యాయము-6
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Appudu raajaina dryaavaeshu aajnya ichchinamduna babuloanuloa khajaanaaloani dstaavaejukottuloa vedakagaa
Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.
2
Maadeeyula pradaeshamamdu egbataanaa yanu puramuloa oka gramthamu dorikenu. Daaniloa vraayabadiyunna yee samgati kanabadenu.
And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written:
3
Raajaina koareshu aelubadiloa modati samvtsaramamdu atadu yerooshalaemuloa umdu daevuni mamdiramunu goorchi nirnayimchinadibalulu arpimpatagina sthalamugaamamdiramu kttimpabadavalenu; daani punaadulu gttigaa vaeyabadavalenu; daani nidivi aruvadi mooralunu daani vedlpu aruvadi mooralunu umdavalenu;
In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;
4
Moodu varusalu goppa raalllachaetanu oka varusa krotta mraanula chaetanu kttimpabadavalenu; daani vyayamunu raajuyokka khajaanaaloanumdi yiyyavalenu.
With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:
5
Mariyu yerooshalaemuloanunna aalayamuloanumdi nebukdnejaru babu loanunaku teesikoni vchchina daevuni mamdiramuyokkavemdi bamgaaru upakaranamulu tirigi appagimpabadi, yeroosha laemuloanunna mamdiramunaku taebadi, daevuni mamdiramuloa vaati sthalamamdu pettabadavalenu.
And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.
6
Kaavuna raajaina dryaavaeshu eelaagu selavichchenunadi yavatala adhikaariyaina tttenai anu neevunu, shetrboajnayi anu neevunu nadi yavatala meetoakooda nunna aprsekaayulunu yoodulajoaliki poaka
Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shetharboznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:
7
Daevuni mamdirapu pani jaruganichchi, vaari adhikaarini peddalanu daevuni mamdiramunu daani sthalamamdu kttimpa niyyudi.
Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.
8
Mariyu daevuni mamdiramunu kttimchuntlugaa yoodulayokka peddalaku meeru chaeyavalasina sahaaya munugoorchi maemu nirnayimchinadaemanagaaraajuyokka sommuloanumdi, anagaa nadi yavatalanumdi vchchina pnnuloanumdi vaaru chaeyu paninimittamu tadavu aemaatra munu chaeyaka vaari vyayamunaku kaavalasinadaani iyyavalenu.
Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.
9
Mariyu aakaashamamdali daevuniki dahanabalulu arpimchutakai koadelaegaani gorrrrapottaelllaegaani gorrrra pillalaegaani goadhumalae gaani uppae gaani draakshaarasamae gaani nooneyaegaani, yerooshalaemuloa nunna yaajakulu aakaashamamdali daevuniki suvaasanayaina arpanalanu arpimchi, raajunu atani kumaarulunu jeevimchuntlu praarthanachaeyu nimittamai vaaru cheppinadaaninibtti pratidinamunu tppakumda
And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:
10
Vaariki kaavalasinadamtayu iyyavalenu.
That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.
11
Imkanu maemu nirnayimchinadaemanagaa, evadainanu ee aajnyanu bhamgaparachinayedala vaani yimtivennugaadi ooda deeyabadi niluvanettabadi daanimeeda vaadu uriteeyimpa badunu, aa tppunubtti vaani yillu pemtaraashi chaeya badunu.
Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.
12
Ae raajulaegaani yae janulaegaani yee aajnyanu bhamgaparachi yerooshalaemuloanunna daevuni mamdiramunu nashimpajaeyutakai cheyyichaapinayedala, tana naamamunu akkada umchina daevudu vaarini nashimpajaeyunu. Dryaavaeshu anu naenae yee aajnya ichchitini. Mariyu adi ativaegamugaa jarugavalenani vraayimchi atadu taakeedugaa pampimchenu.
And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.
13
Appudu nadi yivatala adhikaariyaina tttenaiyunu shetrboajnayiyunu vaari pkshamuna nunnavaarunu raajaina dryaavaeshu ichchina aajnyachoppuna vaegamugaa pani jaripimchiri.
Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
14
Yoodula peddalu kttimchuchu, pravktayaina hggayiyu iddoa kumaarudaina jekryaayu hechcha rimchuchunnamduna pani baagugaa jaripiri. Ee prakaaramu ishraayaeleeyula daevuni aajnya nanusarimchi vaaru kttimchuchu, koareshu dryaavaeshu artahashsta anu paaraseeka daeshapuraajula aajnyachoppuna aa pani samaapti chaesiri.
And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.
15
Raajaina dryaavaeshu aelubadi yamdu aarava samvtsaramu adaaru nela moodavanaatiki mamdiramu samaapti chaeya badenu.
And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.
16
Appudu ishraayaeleeyulunu yaajakulunu laeveeyulunu cheraloanumdi vidudalanomdina tkkinavaarunu daevuni mamdiramunu aanamdamutoa pratishthimchiri.
And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,
17
Daevuni mamdiramunu pratishthimchinppudu nooru edlanu remdu vamdala pottaelllanu naaluguvamdala gorrrrapillalanu ishraa yaeleeyulakamdarikini paapaparihaaraartha baligaa ishraayaelee yula goatramula lekkachoppuna pamdremdu maeka poatulanu arpimchiri.
And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
18
Mariyu vaaru yeroosha laemuloanunna daevuni saeva jaripimchutakai moashae yokka gramthamamdu vraasina daaninibtti taragatulachoppuna yaajakulanu varusalachoppuna laeveeyulanu nirnayimchiri.
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
19
Cheraloanumdi vidudalanomdinavaaru modati nela padunaalugava dinamuna pskaapamduga aacharimchiri.
And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.
20
Yaajakulunu laeveeyulunu tmmunu taamu pavitraparachu koni pavitrulaina taruvaata, cheraloanumdi vidudalanomdina vaaramdarikorakunu tama bamdhuvulaina yaajakulakorakunu tamakorakunu pskaapashuvunu vadhimchiri.
For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.
21
Kaavuna cheraloa numdi vidudalanomdi tirigivchchina ishraayaeleeyulunu, ishraayaeleeyula daevudaina yehoavaanu aashrayimchutakai daeshamamdumdu anyajanulaloa apavitratanumdi tmmunu taamu prtyaekimchukonina vaaramdarunu vchchi, tini puliyani rottela pamduganu aedu dinamulu aanamda mutoa aacharimchiri.
And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,
22
Aelayanagaa ishraayaeleeyula daevuni mamdirapu panivishayamai vaari chaetulanu balaparachutaku yehoavaa ashshooruraaju hrudayamunuvaari vaipu trippi vaarini samtoashimpajaesenu.
And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.