బైబిల్

  • ఎజ్రా అధ్యాయము-5
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Pravktalaina hggayiyu iddoa kumaarudaina jekryaayu yoodaadaeshamamdunu yerooshalaemunamdunu unna yoodulaku ishraayaeleeyula daevudaina yehoavaa naama muna prakatimpagaa
Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them.
2
Shaylteeyaelu kumaarudaina jerubbaa belunu yoajaadaaku kumaarudaina yaeshoovayunulaechi yerooshalaemu loanumdu daevuni mamdiramunu kttanaaram bhimchiri. Mariyu daevuniyokka pravktalu vaaritoakooda numdi sahaayamu chaeyuchuvchchiri.
Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.
3
Amtata nadi yivatala adhikaariyaina tttenaiyunu shetrboajnayiyunu vaari pkshamunanunna vaarunu yoodulayoddaku vchchiee mamdira munu kttutakunu ee praakaaramunu niluputakunu evaru meeku selavichchirani adugagaa
At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?
4
Ee kttadamunu chaeyim chinavaari paerulu modalaౖౖena samgatulanu maemu vaaritoa cheppitiviu.
Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?
5
Yoodula daevudu vaari peddalameeda tana drushtiyumchinamduna aa samtinigoorchi dryaavaeshu edutiki vchchuvaaru aajnyanomdu varaku adhikaarulu vaarini pani maanpimpalaedu.
But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.
6
Nadi yivatala adhikaariyaina tttenaiyunu shetrboa jnayiyunu, nadi yivatala numduvaari pkshamugaanunna aprsekaayulunu, raajaina dryaavaeshunaku pampina utta ramu nakalu
The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:
7
Raajaina dryaavaeshunaku sakala kshaema praaptiyagunugaaka.
They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.
8
Raajavaina tamaku teliyavalasina daemanagaa, maemu yoodaa pradaeshamuloaniki velllitiviu, akkada mahaadaevuniyokka mamdiramu unnadi; adi goppa raalllachaeta kttabadinadi, goadalaloa mraanulu vaeyabadinavi mariyu ee pani tvaragaa jaruguchu vaarichaetiloa vruddhiyaguchunnadi.
Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.
9
Ee mamdiramunu kttutakunu ee praakaaramulanu niluputakunu evaru meeku selavichchirani maemu akkadanunna peddalanu adigitiviu.
Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?
10
Vaariloa adhikaarulaina vaaripaelllu vraasi tamaku teliyajaeyutakai vaari paelllanu adugagaa
We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.
11
Vaaru eelaaguna prtyuttara michchirimaemu bhoomyaakaashamula daevuniyokka saeva kulamai anaeka samvtsaramula krimdata ishraayaeleeyulaloa noka gopparaaju kttimchi nilipina mamdiramunu marala kttuchunnaamu.
And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.
12
Maa pitarulu aakaashamamdali daevuniki koapamu puttimchinamduna aayana vaarini kldeeyu daina nebukdnejaranu babuloanu raajuchaetiki appagimchenu. Atadu ee mamdiramunu naashanamuchaesi janulanu babuloanu daeshamuloaniki cherapttukoni poayenu.
But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.
13
Ayitae babuloanuraajaina koareshu aelubadiloa modati samvtsara mamdu raajaina koareshu daevuni mamdiramunu tirigi kttutaku aajnya ichchenu.
But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.
14
Mariyu nebukdnejaru yerooshalaemamdunna daevaalayamuloanumdi teesi babuloanu pttanamamdunna gudiloaniki konipoayina daevuni mamdirapu vemdi bamgaaru upakaranamulanu raajaina koareshu babuloanu pttanapu mamdiramuloanumdi teppimchi
And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;
15
Taanu adhikaarigaa chaesina shaeshbjjaru anu nataniki appagimchineevu ee upakaranamulanu teesikoni yerooshalaemu pttana mamdumdu daevaalayamunaku poayi daevuni mamdiramunu daani sthalamamdu kttimchumani ataniki aajnya ichchenu.
And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.
16
Kaabtti aa shaeshbjjaru vchchi yerooshalaemuloanumdu daevuni mamdirapu punaadini vaeyimchenu. Appatinumdi naetivaraku adi kttabaduchunnanu imkanu samaaptikaakumda unnadi.
Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.
17
Kaabtti raajavaina tamaku anukoolamaitae babuloanu pttanamamdunna raajuyokka khajaanaaloa vedakimchi, yerooshalaemuloanumdu daevuni mamdiramunu kttutaku raajaina koareshu nirnayamuchaesenoa laedoa adi telisikoni, raajavaina tamaru aajnya ichchi yee samgatini goorchi tama chittamu teliyajaeya goaruchunnaamu.
Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.