బైబిల్

  • 2 రాజులు అధ్యాయము-17
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yoodaaraajaina aahaaju aelubadiloa pamdremdavasamvtsaramamdu aelaa kumaarudaina hoashaeya shoamroanuloa ishraayaelunu aelanaarambhimchi tomimadi samvtsara mulu aelenu.
In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years.
2
Atadu tana poorvikulaina ishraayaelu raajulu chedutanamu chaesinamtamttuku chaeyakapoayinanu, yehoavaa drushtiki chedutanamae jarigimchenu.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.
3
Atani meediki ashshooruraajaina shlmanaeseru yuddhamunaku raagaa hoashaeya ataniki daasudai pnnu ichchuvaadaayenu.
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
4
Atadu aigupturaajaina soanoddaku dootalanu pampi, poorvamu taanu aetaeta ichchuchu vchchintlu ashshooruraajunaku pnnu iyyakapoagaa, hoashaeya chaesina kutra ashshooru raaju telisikoni ataniki samkelllu vaeyimchi bamdeegruhamuloa umchenu.
And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.
5
Ashshooruraaju daeshamamtatimeedikini shoamroanumeedikini vchchi moodu samvtsaramulu shoamroa nunu muttadimchenu.
Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.
6
Hoashaeya yaelubadiloa tomimadava samvtsaramamdu ashshooruraaju shoamroanu pttanamunu pttukoni ishraayaeluvaarini ashshooru daeshamuloaniki chera gonipoayi. Goajaanunadi dggaranunna haalahu haaboaru anu sthalamulamdunu maadeeyula pttana mulaloanu vaarini umchenu.
In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.
7
Emdukanagaa ishraayaeleeyulu aiguptudaesha muloa numdiyu, aigupturaajaina pharoayokka balamu krimdanumdiyu, tmmunu vidipimchina tama daevudaina yehoavaa drushtiki paapamuchaesi yitara daevatalayamdu bhayabhktulu nilipi
For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,
8
Tamayeduta niluvakumda yehoavaa velllagottina janamula kttadalanu, ishraayaeluraajulu nirna yimchina kttadalanu anusarimchuchu umdiri.
And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.
9
Mariyu ishraayaeluvaaru tama daevudaina yehoavaa vishayamuloa kapatamu galigi durboadhalu boadhimchuchu, adavi gudisela nivaasulunu praakaaramulu gala pttananivaasulunu tama sthalamulnnitiloa balipeethamulanu kttukoni
And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.
10
Yettayina komdalnnitimeedanaemi, sakalamaina pchchani vrukshamula krimdanaemi, amtatanu vigrahamulanu niluvabetti daevataa stambhamulanu nilipi
And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:
11
Tama yeduta niluvakumda yehoavaa velllagottina janulavaaduka choppuna unnatsthalamulaloa dhoopamu vaeyuchu, chedutanamu jarigimchuchu, yehoavaaku koapamu puttimchi
And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:
12
Chaeyakoodadani vaetinigoorchi yehoavaa tama kaajnyaapimchenoa vaatini chaesi poojimchu chumdiri.
For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.
13
Ayinanumee durmaargamulanu vidichipetti, naenu mee pitarulaku aajnyaapimchinttiyu, naa saevakulagu pravktaldvaaraa meekppagimchinttiyu dhrmashaastramunubtti naa aajnyalanu kttadalanu aacharimchudani selavichchi, pravkta lamdaridvaaraanu deerghadrshuldvaaraanu yehoavaa ishraa yaeluvaarikini yoodaavaarikini saakshyamu palikimchinanu,
Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.
14
Vaaru vinanivaarai tama daevudaina yehoavaa drushtiki vishvaasaghaatukulaina tama pitarulu mushkarulaintlu taamunu mushkarulairi.
Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.
15
Vaaru aayana kttadalanu, tama pitarulatoa aayana chaesina nibamdhananu,aayana tamaku nirna yimchina dhrmashaastramunu visrjimchi vyrthamainadaani anusa rimchuchu, vyrthulaivaari vaadukalachoppuna meeru chaeya koodadani yehoavaa tamaku selavichchina tama chuttununna aa janula mryaadala nanusarimchi vaarivamtivaarairi.
And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.
16
Vaaru tama daevudaina yehoavaa aajnyalnnitini yanusarimpaka poata vigrahamulaina remdu doodalanu chaesi daevataastambha mulanu nilipi aakaashasamoohamunaku namskarimchi bayalu daevatanu poojimchiri.
And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.
17
Mariyu tama kumaarulanu kumaarte lanu agnigumdamunu daatimchi shakunamunu chillamgitanamunu vaaduka chaesikoni yehoavaa drushtiki chedutanamu chaeyutakai tmmunu taamu ammukoni, aayanaku koapamu puttim chiri.
And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
18
Kaabtti yehoavaa ishraayaeluvaariyamdu bahugaa koapagimchi, tana samukhamuloanumdi vaarini vellla gottenu ganuka yoodaagoatramu gaaka mari yaegoatramunu shaeshimchi yumdalaedu.
Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.
19
Ayitae yoodaavaarunu tama daevudaina yehoavaa aajnyalanu vidichipettinavaarai ishraayaeluvaaru chaesikonina kttadalanu anusarimchiri.
Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
20
Amtata yehoavaa ishraayaeluvaari samtativaarinamdarini visrjimchi, vaarini shramapetti doapudugaamdla chaetikppagimchi, vaarini tana samukhamunumdi velllagottenu.
And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.
21
Aayana ishraa yaelu goatramulanu daaveedu imtivaariloanumdi vidagotti vaeyagaa vaaru nebaatu kumaarudaina yarobaamunu raajugaa chaesikoniri. Ee yarobaamu ishraayaeluvaaru yehoavaanu anusarimpakumda aayanameeda vaarini tiruga badachaesi, vaaru ghoarapaapamu chaeyutaku kaaraku daayenu.
For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.
22
Ishraayaeluvaaru yarobaamu chaesina paapa mulaloa daenini viduvaka vaati nanusarimchuchu vchchiri ganuka
For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;
23
Tana saevakulaina pravktaldvaaraa yehoavaa sela vichchina maatachoppuna, aayana ishraayaeluvaarini tana samukhamuloanumdi velllagottenu. Aa haetuvuchaeta vaaru tama svadaeshamuloanumdi ashshooru daesha muloaniki cheragoni poabadiri; naetivaraku vaarchchata unnaaru.
Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.
24
Ashshooruraaju babuloanu, kootaa, avvaa, hamaatu, seprvayeemu anu tana daeshamulaloanumdi janulanurppimchi, ishraayaeluvaariki maarugaa shoamroanu pttanamulaloa umchenu ganuka vaaru shoamroanu daeshamunu svamtamtrimchu koni daani pttanamulaloa kaapuramu chaesiri.
And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.
25
Ayitae vaaru kaapuramumda naarambhimchinppudu yehoavaa yamdu bhayabhktulu laenivaaru ganuka yehoavaa vaari mdhyaku simhamulanu pampenu, avi vaariloa komdarini champenu.
And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.
26
Tamaru pttukonina shoamroanu pttanamulaloa taamumchina janulaku aa daeshapu daevuni mryaada teliya kunnadi ganuka aayana simhamulanu pampimchenu. Ishraa yaelu daevuni mryaada vaariki teliyanamduna simhamulu vaarini champuchunnavani vaaru ashshooruraajutoa manavi chaeyagaa
Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.
27
Ashshooru raaju achchatanumdi taebadina yaajaku laloa okanini achchatiki meeru toadukonipoavudi; atadu achchatiki poayi kaapuramumdi aa daeshapu daevuni mryaadanu vaariki naerpavalenani aajnyaapimchenu.
Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
28
Kaagaa shoamroa nuloanumdi vaaru pttukoni vchchina yaajakulaloa okadu vchchi baetaelu ooriloa kaapuramumdi, yehoavaayamdu bhayabhktulugaa umdatagina mryaadanu vaariki boadhimchenu gaani
Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
29
Komdaru janulu tama somta daevatalanu pettukoni shoamroaneeyulu kttukonina unnatsthalamula mamdiramulaloa vaatini umchuchuvchchiri; mariyu vaaru tama tama puramulaloa tamaku daevatalanu kalugajaesikoniri.
Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.
30
Babuloanuvaaru sukkoatbenoatu daevatanu, kootaavaarunergalu daevatanu, hamaatuvaaru asheemaa daevatanu,
And the men of Babylon made Succothbenoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,
31
Aaveeyulu nibhaju daevatanu trtaaku daevatanu, evaru vaari daevatanu pettu konuchumdiri. Seprveeyulu tama pillalanu aadrmme leku anemmeleku anu seprvayeemuyokka daevatalaku agnigumdamamdu dahimchuchumdiri.
And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
32
Mariyu janulu yehoavaaku bhayapadi, unnata sthalamulanimittamu saamaanyulaloa komdarini yaajakulanu chaesikonagaa vaaru janulapkshamuna unnatsthalamulaloa kttabadina mamdiramulayamdu balulu arpimchuchumdiri.
So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.
33
Ee prakaaramugaa vaaru yehoavaayamdu bhayabhktulugalavaaraiyumdi, taamu ae janulaloanumdi pttabadiroa aayaa janula mryaada choppuna tama daevatalanu poojimchuchumdiri.
They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.
34
Naeti varaku tama poorvamryaadala prakaaramu vaaru chaeyuchunnaaru; yehoavaayamdu bhayabhktulu poonaka vaaritoa nibamdhanachaesi meeru itara daevatalaku bhayapada kayu, vaatiki namskarimpakayu, pooja chaeyakayu, balulu arpimpakayu,
Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;
35
Mahaadhikaaramu choopi baahu balamuchaeta aiguptu daeshamuloanumdi mimmunu rppimchina yehoavaayamdu bhayabhktulu kaligi aayanaku maatramae namskaaramuchaesi balulu arpimpavalenani ishraayaelani paerupettabadina yaakoabu samtativaariki selavichchina daevuni saevimpakayu
With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:
36
Aayana aajnyaapimchina kttadalanu gaani vidhu lanu gaani dhrmashaastramunu gaani dhrmamamdu daenini gaani anusarimpakayu unnaaru.
But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.
37
Mariyuitara daevatalanu poojimpaka meeru braduku dinamulnniyu moashae meeku vraasiyichchina kttadalanu vidhulanu, anagaa dhrmashaastramu dhrmamamtatini gaikonavalenu.
And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.
38
Naenu meetoa chaesina nibamdhananu maruvakayu itara daevatalanu poojimpakayu umdavalenu.
And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
39
Mee daevudaina yehoavaayamdu bhayabhktulu galavaarai yumdina yedala aayana mee shtruvula chaetiloanumdi mimmunu vidipimchunani aayana selavichchinan
But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.
40
Vaaru aayana maatavinaka tama poorvapu mryaadachoppunanae jarigimchuchu vchchiri.
Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.
41
Aa prajalu aalaaguna yehoavaayamdu bhaya bhktulu galavaarainanu taamu pettukonina vigrahamulanu poojimchuchu vchchiri. Mariyu tama pitarulu chaesintlu vaari yimtivaarunu vaari samtativaarunu naetivaraku chaeyu chunnaaru.
So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.