బైబిల్

  • 2 రాజులు అధ్యాయము-16
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Remlyaa kumaarudaina pekahu aelubadiloa padu... Naedava samvtsaramamdu yoodaaraajaina yoataamu kumaa rudagu aahaaju aelanaarambhimchenu.
In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.
2
Aahaaju aelanaarambhimchi nppudu iruvadi yaemdlavaadai yerooshalaemunamdu padu naaru samvtsaramulu aelenu. Tana pitarudagu daaveedu tana daevudaina yehoavaa drushtiki neetigaa pravrtimchintlu atadu pravrtimpaka ishraayaeluraajulu pravrtimchintlu pravrtimchenu.
Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father.
3
Atadu ishraayaeleeyula mumdara niluva kumda yehoavaa velllagottina janulu chaesina haeyamaina kriyalu chaeyuchu, tana kumaaruni agnigumdamunu daatimchenu.
But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.
4
Mariyu atadu unnata sthalamulaloanu komdameedanu samstamaina pchchani vrukshamulkrimdanu balulu arpimchuchu dhoopamu vaeyuchu vchchenu.
And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
5
Siriyaa raajaina rejeenunu ishraayaeluraajaina remlyaa kumaarudagu pekahunu yerooshalaemumeediki yuddhamunakuvchchi akkada nunna aahaajunu pttanamunu muttadivaesiri gaani atanini jayimpalaeka poayiri.
Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.
6
Aa kaalamamdu siriyaaraajaina rejeenu aelatunu marala pttukoni siriyanula vashamuchaesi, aelatuloanumdi yoodaavaarini velllagottagaa siriyanulu aelatu pttanamunaku vchchi kaapuramumdiri. Naetivarakunu vaarchchatanae yunnaaru.
At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.
7
Itlumdagaa aahaaju yehoavaa mamdira sambamdhamainttiyu raajanagaru sambamdhamainttiyu saamgrulaloa kanabadina vemdi bamgaaramulanu teesikoni ashshooruraajunaku kaanukagaa pampi
So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.
8
Naenu nee daasudanu nee kumaarudanaiyunnaanu ganuka neevu vchchi, naameediki laechina siriyaaraaju chaetiloanumdiyu ishraayaeluraaju chaetiloanumdiyu nnnu rkshimpavalenani ashshooru raajaina tigltpilaeserunoddaku dootalanampagaa
And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.
9
Ashshooru raaju atanimaata amgeekarimchi, damsku pttanamumeediki vchchi daani pttukoni, rejeenunu hatamuchaesi aa janulanu keeru pttanamunaku cheradeesikoni poayenu.
And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.
10
Raajaina aahaaju ashshooruraajaina tigltpilaeserunu kalisikonutakai damsku pttanamunaku vchchi, damsku pttanamamdu oka balipeethamunu choochi, daani poalikenu, mchchunu, daani pani vidha mamtayunu yaajakudaina ooriyaaku pampenu.
And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglathpileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.
11
Kaabtti yaajakudaina ooriyaa raajaina aahaaju damskupttanamu numdi pampina mchchunaku samamaina yoka balipeethamunu kttimchi, raajaina aahaaju damskunumdi tirigi raakamunupae siddhaparachenu.
And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.
12
Amtata raaju damskunumdi vchchi balipeethamunu choochi aa balipeethamunoddaku vchchi daani ekki
And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.
13
Dahana balini naivaedyamunu arpimchi paanaarpanamu chaesi, taanu arpimchina samaadhaanabalipashuvula rktamunu daanimeeda proakshimchenu.
And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.
14
Mariyu yehoavaa snnidhi nunna yittadi balipeethamu mamdiramu mumgiti sthalamunumdi anagaa taanu kttimchina balipeethamunakunu yehoavaa mamdiramunakunu mdhyanumdi teeyimchi, taanu kttimchina daani uttara paarshvamamdu daanini umchenu.
And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.
15
Appudu raajaina aahaaju yaajakudaina ooriyaaku aajnyaapimchina daemanagaaee pedda balipeethamumeeda udayamu arpimchu dahanabalulanu, saayamtramuna arpimchu naivaedyamulanu raaju chaeyu dahanabali naivaedyamulanu daeshapu janulamdaru arpimchu dahanabali naivaedyamulanu paanaarpanalanu dahimchi,yae dahanabali jariginanu, ae balijariginanu vaati pashuvula rktamunu daanimeedanae proakshimpavalenu. Ayitae ee yittadi balipeethamu daevuniyodda naenu vichaarana chaeyuta kumchavalenu.
And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.
16
Kaagaa yaaja kudaina ooriyaa raajaina aahaaju aajnya choppuna amtayuchaesenu.
Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
17
Mariyu raajaina aahaaju stambhamula amchulanu teesivaesi vaatimeedanunna tottini tolagimchenu, ittadi yedlameeda nunna samudramunu dimpi raati kttumeeda daanini umchenu.
And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones.
18
Mariyu atadu ashshooru raajunubtti vishraamtidinapu aacharanakorakai mamdiramuloa kttabadina mamtapamunu, raaju aavaranamugumda poavu dvaaramunu yehoavaa mamdiramunumdi teesivaesenu.
And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.
19
Aahaajuchaesina yitara kaarya mulanugoorchi yoodaa raajula vruttaamtamula gramtha mamdu vraayabadi yunnadi.
Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
20
Aahaaju tana pitarulatoa kooda nidrimchi daaveedu puramamdu tana pitarula samaadhiloa paati pettabadenu; atani kumaarudaina hijkiyaa ataniki maarugaa raajaayenu.
And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.