బైబిల్

  • రూతు అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

నయోమిH5281 పెనిమిటికిH376 బంధువు డొకడుండెనుH4129 . అతడుH376 చాల ఆస్తిపరుడుH2428 , అతడు ఎలీమెలెకుH458 వంశపువాడైH4940 యుండెను, అతని పేరుH8034 బోయజుH1162 .

And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
2

మోయాబీయురాలైనH4125 రూతుH7327 నీ సెలవైనయెడల నేను పొలములోనికిH7704 పోయిH1980 , యెవని కటాక్షముH2580 పొందగలనోH4672 వానిH834 వెనుకH310 పరిగెH7641 నేరుకొందుననిH3950 నయోమితోH5281 చెప్పగాH559 ఆమె నా కూమారీH1323 పొమ్మనెనుH1980 .

And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
3

కాబట్టి ఆమె వెళ్లిH1980 పొలములోనికిH7704 వచ్చిH935 చేను కోయువారిH7114 వెనుకH310 పొలములోH7704 ఏరుకొనెనుH3950 . ఆ పొలములోH7704 ఆమె పోయినH4745 భాగముH2513 ఎలీమెలెకుH458 వంశపువాడైనH4940 బోయజుదిH1162 .

And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
4

బోయజుH1162 బేత్లెహేముH1035 నుండిH4480 వచ్చిH935 యెహోవాH3068 మీకు తోడైయుండునుగాకనిH5973 చేను కోయువారితోH7114 చెప్పగాH559 వారు యెహోవాH3068 నిన్ను ఆశీర్వదించునుH1288 గాకనిరిH559 .

And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.
5

అప్పుడు బోయజుH1162 కోయువారిH7114 మీదH5921 ఉంచబడినH5324 తన పనివానినిH5288 చూచి ఈH2063 చిన్నదిH5291 ఎవరిదనిH4310 అడుగగాH559

Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
6

కోయువారిH7114 మీదH5921 నుంచబడినH5324 ఆ పనివాడుH5288 ఈమె మోయాబుH4124 దేశముH7704 నుండిH4408 నయోమిH5281 తోH5973 కూడ తిరిగి వచ్చినH7725 మోయాబీయురాలైనH4125 యౌవనురాలుH5291 .

And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
7

ఆమె నేను కోయువారిH7114 వెనుకకుH310 పనల మధ్యనుH6016 ఏరుకొనిH3950 కూర్చుకొనుటకుH622 దయచేసి నాకు సెలవిమ్మనిH4994 అడిగెనుH559 . ఆమె వచ్చిH935 ఉదయముH1242 మొదలుకొనిH5704 యిదిH6258 వరకుH5704 ఏరుకొను చుండెనుH5975 , కొంతసేపుH4592 మాత్రము ఆమె యింటH1004 కూర్చుండెననిH3427 వాడు చెప్పెను.

And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
8

అప్పుడు బోయజుH1162 రూతుH7327 తోH413 నా కుమారీH1323 , నా మాట వినుముH8085 ; వేరొకH312 పొలములోH7704 ఏరుకొనుటకుH3950 పోH1980 వద్దుH408 , దీనినిH2088 విడిచి పోH5674 వద్దుH3808 , ఇచ్చటH5973 నా పనికత్తెలయొద్దH5291 నిలకడగాH1692 ఉండుము.

Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
9

వారు కోయుH7114 చేనుH7704 కనిపెట్టిH5869 వారిని వెంబడించుముH310 , నిన్ను ముట్టH5060 కూడదనిH1115 ¸యౌవనస్థులకుH5288 ఆజ్ఞాపించియున్నానుH6680 , నీకు దాహ మగునప్పుడుH6770 కుండలH3627 యొద్దకుH413 పోయిH1980 పనివారుH5288 చేదినH7579 నీళ్లు త్రాగుమనిH8354 చెప్పెనుH559 .

Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.
10

అందుకు ఆమె సాగిలపడిH7812 తలH6440 వంచుకొనిH5307 ఏమి తెలిసిH4672 పరదేశినైనH5237 నాయందుH595 లక్ష్య ముంచునట్లుH5234 నీకుH5869 కటాక్షముH2580 కలిగెనో అని చెప్పగాH559 బోయజుH1162 నీ పెనిమిటిH376 మరణమైనH4194 తరువాతH310 నీవు నీ అత్తకుH2545 చేసినH6213 దంతయుH3605 నాకు తెలియబడెనుH5046 .

Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
11

నీవు నీ తలిH517 దండ్రులనుH1 నీ జన్మH4138 భూమినిH776 విడిచిH5800 , యింతకుముందుH8032 నీవు ఎరుH3045 గనిH3808 జనముH5971 నొద్దకుH413 వచ్చితివిH1980 .

And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
12

యెహోవాH3068 నీవు చేసినదానికి H6467 ప్రతిఫలమిచ్చునుH7999 ; ఇశ్రాయేలీయులH3478 దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 రెక్కలH3671 క్రిందH8478 సురక్షితముగాH2620 నుండునట్లు నీవు వచ్చితివిH935 ; ఆయన నీకుH5973 సంపూర్ణమైనH8003 బహుమానH4909 మిచ్చుననిH1961 ఆమెకుత్తర మిచ్చెనుH5046 .

The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
13

అందుకు ఆమె నా యేలిన వాడాH113 , నేనుH595 నీ పనికత్తెలలోH8198 ఒకదాననుH259 కాకH1961 పోయిననుH3808 , నీవు నన్నాదరించిH5162 నీ దాసురాలినగుH8198 నాయందు ప్రేమగలిగిH3820 మాటలాడితివిH1696 గనుక నాయెడల నీకుH5869 కటాక్షముH2580 కలుగనిమ్మనిH4672 చెప్పెనుH559 .

Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
14

బోయజుH1162 భోజనH400 కాలమునH6256 నీ విక్కడికిH1988 వచ్చిH5066 భోజనముచేసిH398 , చిరకలోH2558 నీ ముక్కH6595 ముంచిH2881 , తినుమనిH398 ఆమెతో చెప్పగాH559 , చేను కోయుH7114 వారియొద్దH6654 ఆమె కూర్చుండెనుH3427 . అతడు ఆమెకు పేలాలుH7039 అందియ్యగాH6642 ఆమె తినిH398 తృప్తిపొందిH7646 కొన్ని మిగిల్చెనుH3498 .

And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left.
15

ఆమె యేరుకొనుటకుH3950 లేచినప్పుడుH6965 బోయజుH1162 ఆమె పనలH6016 మధ్యనుH996 ఏరుకొనవచ్చునుH3950 , ఆమెను అవమానH3637 పరచకుడిH3808

And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:
16

మరియు ఆమెకొరకు పిడికెళ్లుH6653 పడవేసిH7997 ఆమె యేరుకొనునట్లుH3950 విడిచిపెట్టుడిH5800 , ఆమెను గద్దింపH1605 వద్దనిH3808 తన దాసులH5288 కాజ్ఞాపించెనుH6680 .

And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.
17

కాబట్టి ఆమె అస్తమయముH6153 వరకుH5704 ఆ చేనిలోH7704 ఏరుకొనుచుH3950 , తాను ఏరుకొనినH3950 దానిని దుల్లకొట్టగాH2251 అవి దాదాపు తూమెడుH374 యవH8184 లాయెనుH1961 .

So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
18

ఆమె వాటిని ఎత్తికొనిH5375 ఊరిలోనికిH5892 వచ్చినప్పుడుH935 ఆమె అత్తH2545 ఆమె యేరుకొనినH3950 వాటినిH834 చూచెనుH7200 . ఆమె తిని తృప్తిపొందిన తరువాతH7648 తాను మిగిల్చినదానినిH3498 చూపించి ఆమెH853 కిచ్చెనుH5414 .

And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
19

అంతట ఆమె అత్తH2545 ఆమెతో నేడుH3117 నీవెక్కడH375 ఏరుకొంటివిH3950 ? ఎక్కడH375 పనిచేసితివిH6213 ? నీయందు లక్ష్యముంచినవాడుH5234 దీవింపH1288 బడునుగాకH1961 అనగా, ఆమె తాను ఎవనిH834 యొద్దH5973 పనిచేసెనోH6213 అది తన అత్తకుH2545 తెలియచెప్పిH5046 ఎవనిH834 యొద్దH5973 నేడుH3117 పనిచేసితినోH6213 అతనిH376 పేరుH8034 బోయజుH1162 అనెనుH559 .

And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz.
20

నయోమిH5281 బ్రదికియున్నవారికినిH2416 చచ్చినవారికినిH4191 ఉపకారముH2617 చేయుటH5800 మాననిH3808 యితడుH1931 యెహోవాచేతH3068 ఆశీర్వదింపబడునుగాకH1288 అని తన కోడలితోH3618 అనెనుH559 . మరియు నయోమిH5281 ఆ మనుష్యుడుH376 మనకు సమీపబంధువుడుH7138 , అతడు మనలను విడిపింపగలH1350 వారిలో ఒకడనిH1931 చెప్పగాH559

And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen.
21

మోయాబీయురాలైనH4125 రూతుH7327 అంతేకాదు, అతడు నన్ను చూచి, తనకు కలిగిన పంటకోతH7105 అంతయుH3605 ముగించుH3615 వరకుH5704 తనH834 పనివారియొద్దH5288 నిలకడగా ఉండుమనిH1692 నాతోH1571 చెప్పెH559 ననెనుH559 .

And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
22

అప్పుడు నయోమిH5281 తన కోడలైనH3618 రూతుతోH7327 నా కుమారీH1323 , అతని పనికత్తెలతోH5291 కూడనేH5973 బయలుదేరుచుH3318 వేరొకH312 చేనిలోనివారికిH7704 నీవు కనబడకH6293 పోవుటH3808 మంచిదనెనుH2896 .

And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.
23

కాబట్టి యవలH8184 కోతయుH7105 గోధుమలH2406 కోతయుH7105 ముగియుH3615 వరకుH5704 ఆమె యేరుకొనుచుH3950 బోయజుH1162 పనికత్తెలయొద్దH5291 నిలకడగానుండిH1692 తన అత్తH2545 యింటH854 నివసించెనుH3427 .

So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.