బైబిల్

  • రూతు అధ్యాయము-3
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

ఆమె అత్తయైనH2545 నయోమిH5281 నా కుమారీH1323 , నీకు మేలు కలుగునట్లుH3190 నేను నీ కొరకు విశ్రాంతిH4494 విచారింపవలసినH1245 దానను గదా.

Then Naomi her mother in law said unto her, My daughter, shall I not seek rest for thee, that it may be well with thee?
2

ఎవని H834 పనికత్తెలH5291 యొద్దH854 నీవు ఉంటివోH1961 ఆ బోయజుH1162 మనకు బంధువుడుH4130 . ఇదిగోH2009 యీ రాత్రిH3915 అతడుH1931 కళ్లమునH1637 యవలుH8184 తూర్పారబట్టింపH2219 బోవుచున్నాడు.

And now is not Boaz of our kindred, with whose maidens thou wast? Behold, he winnoweth barley to night in the threshingfloor.
3

నీవు స్నానముచేసిH7364 తైలము రాచుకొనిH5480 నీ బట్టలుH8071 కట్టుకొనిH7760 ఆ కళ్లమునకుH1637 వెళ్లుముH3381 ; అతడు అన్నH398 పానములుH8354 పుచ్చుకొనుటH3615 చాలించువరకుH నీవు అతనికిH376 మరుగైయుండుముH3045 .

Wash thyself therefore, and anoint thee, and put thy raiment upon thee, and get thee down to the floor: but make not thyself known unto the man, until he shall have done eating and drinking.
4

అతడు పండుకొనినH7901 తరువాత అతడు పండుకొనినH7901 స్థలమునుH4725 గుర్తెరిగిH3045 లోపలికి పోయిH935 అతని కాళ్లమీదH4772 నున్న బట్ట తీసిH1540 పండుకొనవలెనుH7901 ; నీవు చేయవలసినH6213 దానినిH834 అతడుH1931 నీకుH853 తెలియజేయుననిH5046 ఆమెతోH413 అనగాH559

And it shall be, when he lieth down, that thou shalt mark the place where he shall lie, and thou shalt go in, and uncover his feet, and lay thee down; and he will tell thee what thou shalt do.
5

ఆమె నీవు సెలవిచ్చినH559 దంతయుH3605 చేసెదననిH6213 చెప్పిH559

And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do.
6

ఆ కళ్లమునొద్దకుH1637 పోయిH3381 తన అత్తH2545 ఆజ్ఞాపించినH6680 దంతయుH3605 చేసెనుH6213 .

And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her.
7

బోయజుH1162 మనస్సునH3820 సంతోషించునట్లుH3190 అన్నH398 పానములుH8354 పుచ్చుకొని లోపలికి పోయిH935 ధాన్యపు కుప్పH6194 యొద్దH7097 పండుకొనినప్పుడుH7901 ఆమె మెల్లగాH3909 పోయిH935 అతని కాళ్లమీదనున్నH4772 బట్ట తీసిH1540 పండుకొనెనుH7901 .

And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of corn: and she came softly, and uncovered his feet, and laid her down.
8

మధ్యరాత్రిH3919 యందుH2677 అతడుH376 ఉలికిపడిH2729 తిరిగిH3943 చూచినప్పుడుH2009 , ఒక స్త్రీH802 అతని కాళ్లయొద్దH4772 పండుకొని యుండెనుH7901 .

And it came to pass at midnight, that the man was afraid, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.
9

అతడు నీH859 వెవరవనిH4310 అడుగగాH559 ఆమె నేనుH595 రూతుH7327 అను నీ దాసురాలినిH519 ; నీవు H859 నాకు సమీప బంధువుడవుH1350 గనుక నీ దాసురాలిH519 మీదH5921 నీ కొంగుH3671 కప్పుH6566 మనగాH559

And he said, Who art thou? And she answered, I am Ruth thine handmaid: spread therefore thy skirt over thine handmaid; for thou art a near kinsman.
10

అతడు నా కుమారీH1323 , యెహోవాచేతH3068 నీవుH859 దీవెన నొందినదానవుH1288 ; కొద్దివారినేH1800 గాని గొప్పవారినేH6223 గాని యౌవనస్థులనుH970 నీవు వెంబH310 డింపకH1115 యుండుటవలన నీ మునుపటిH7223 సత్‌ప్రవర్తనH2617 కంటెH4480 వెనుకటిH314 సత్‌ప్రవర్తనH2617 మరి ఎక్కువైనదిH3190 .

And he said, Blessed be thou of the LORD, my daughter: for thou hast shewed more kindness in the latter end than at the beginning, inasmuch as thou followedst not young men, whether poor or rich.
11

కాబట్టి నా కుమారీH1323 , భయH3372 పడకుముH408 ; నీవు చెప్పినదంతయుH3605 నీకు చేసెదనుH6213 . నీవు యోగ్యుH2428 రాలవనిH802 నా జనుH5971 లందరుH3605 ఎరుగుదురుH3045 .

And now, my daughter, fear not; I will do to thee all that thou requirest: for all the city of my people doth know that thou art a virtuous woman.
12

నేనుH595 నిన్ను విడిపింపగలవాడననుH1350 మాట వాస్తవమేH551 ; అయితేH1571 నీకు నాకంటెH4480 సమీపమైనH7138 బంధువు డొకడున్నాడుH1350 .

And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
13

ఈరాత్రిH3915 యుండుముH3885 ; ఉదయమునH1242 అతడు నీకు బంధువుని ధర్మముH1350 జరిపినయెడలH518 సరిH2896 , అతడు విడిపింపవచ్చునుH1350 . నీకు బంధువుని ధర్మము జరుపుటకుH1350 అతనికి ఇష్టముH2654 లేకపోయినH3808 యెడలH518 , యెహోవాH3068 జీవముతోడుH2416 నేనేH595 నీకు బంధువుని ధర్మము జరిపెదనుH1350 ; ఉదయముH1242 వరకుH5704 పండుకొనుమనిH7901 చెప్పెనుH559 .

Tarry this night, and it shall be in the morning, that if he will perform unto thee the part of a kinsman, well; let him do the kinsman's part: but if he will not do the part of a kinsman to thee, then will I do the part of a kinsman to thee, as the LORD liveth: lie down until the morning.
14

కాబట్టి ఆమె ఉదయముH1242 వరకుH5704 అతని కాళ్లయొద్దH4772 పండుకొనిH7901 , ఒకనిH376 నొకడుH7453 గుర్తించుపాటిH5234 వెలుగు రాకముందేH2958 లేచెనుH6965 . అప్పుడు అతడు ఆH3588 స్త్రీH802 కళ్లమునకుH1637 వచ్చినH935 సంగతి తెలియH3045 జేయకుడనిH408 చెప్పెనుH559 .

And she lay at his feet until the morning: and she rose up before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
15

మరియు అతడు నీవు వేసికొనినH5921 దుప్పటిH4304 తెచ్చిH3051 పట్టుకొనుమనిH270 చెప్పగాH559 ఆమె దాని పట్టెనుH270 . అతడు ఆరుH8337 కొలలH4058 యవలను కొలచిH8184 ఆమె భుజముమీదH5921 నుంచగాH7896 ఆమె పురములోనికిH5892 వెళ్లెనుH935 .

Also he said, Bring the vail that thou hast upon thee, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and she went into the city.
16

ఆమె తన అత్తH2545 యింటికి వచ్చినప్పుడుH935 అత్త నా కుమారీH1323 , నీ పనిH859 యెట్లు జరిగెననిH4310 యడుగగాH559 , ఆమె ఆH834 మనుష్యుడుH376 తనకు చేసినH6213 దంతయుH3605 తెలియజేసిH5046

And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
17

నీవు వట్టిచేతులతోH7387 నీ అత్తH2545 యింటికి పోH935 వద్దనిH408 చెప్పిH559 అతడు ఈH428 ఆరుH8337 కొలల యవలనుH8184 నాకిచ్చెH5414 ననెనుH559 .

And she said, These six measures of barley gave he me; for he said to me, Go not empty unto thy mother in law.
18

అప్పుడు ఆమె నా కుమారీH1323 , యీ సంగతిH1697 నేటిదినమునH3117 నెరవేర్చితేనేH3615 కాని ఆ మనుష్యుడుH376 ఊరH8252 కుండడుH3808 గనుక యిదిH1697 ఏలాగుH349 జరుగునోH5307 నీకు తెలియుH3045 వరకుH5704 ఊరకుండుH3427 మనెనుH559 .

Then said she, Sit still, my daughter, until thou know how the matter will fall: for the man will not be in rest, until he have finished the thing this day.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.