బైబిల్

  • ప్రకటన అధ్యాయము-12
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

అప్పుడుG2532 పరలోకG3772మందుG1722 ఒక గొప్పG3173 సూచనG4592 కనబడెనుG3700. అదేదనగా సూర్యునిG2246 ధరించుకొనినG4016 యొక స్త్రీG1135 ఆమెG848 పాదములG4228 క్రిందG5270 చంద్రుడునుG4582 శిరస్సుG2776మీదG1909 పండ్రెండుG1427 నక్షత్రములG792 కిరీటమునుG4735 ఉండెను.

And there appeared a great wonder in heaven; a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars:
2

ఆమె గర్భిణి1064GయైG2192 ప్రసవవేదనపడుచుG5605 ఆ నొప్పులకుG928 కేకలు వేయుచుండెనుG2896.

And she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
3

అంతటG2532 పరలోకG3772మందుG1722 ఇంకొకG243 సూచనG4592 కనబడెనుG3700. ఇదిగోG2400 యెఱ్ఱనిG4450 మహాG3173ఘటసర్పముG1404; దానికి ఏడుG2033 తలలునుG2776 పదిG1176 కొమ్ములునుG2768 ఉండెనుG2192; దానిG848 తలలG2776మీదG1909 ఏడుG2033 కిరీటముG1238 లుండెనుG2192.

And there appeared another wonder in heaven; and behold a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
4

దానిG848 తోకG3769 ఆకాశG3772 నక్షత్రములలోG792 మూడవ భాగముG5154 నీడ్చిG4951 వాటినిG846 భూమిG1093మీదG1519 పడవేసెనుG906. కననైయున్నG3195G3588 స్త్రీG1135 కనగానేG5088, ఆమెG848 శిశువునుG5043 మింగివేయG2719వలెననిG2443 ఆ ఘటసర్పముG1404 స్త్రీG1135 యెదుటG1799 నిలుచుండెనుG2476.

And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.
5

సమస్తG3956 జనములనుG1484 ఇనుపG4603దండముG4464తోG1722 ఏలనైG4165యున్నG3195 యొక మగG730శిశువునుG5207 ఆమె కనగాG5088, ఆమెG848 శిశువుG5043 దేవునిG2316యొద్దకునుG4314 ఆయనG848 సింహాసనముG2362 నొద్దకును కొనిపోబడెనుG726.

And she brought forth a man child, who was to rule all nations with a rod of iron: and her child was caught up unto God, and to his throne.
6

G3588 స్త్రీG1135 అరణ్యముG2048నకుG1519 పారిపోయెనుG5343; అచ్చటG3699 వారు వెయ్యిన్ని రెండువందల అరువది దినములుG2250 ఆమెనుG846 పోషింపవలెననిG5142 దేవుడాG2316మెకు ఒక స్థలముG5117 సిద్ధపరచియుంచెనుG200.

And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days.
7

అంతటG2532 పరలోకG3772మందుG1722 యుద్ధముG4171 జరిగెనుG1096. మిఖాయేలునుG3413 అతనిG848 దూతలునుG32G3588 ఘటసర్పముG1404తోG2596 యుద్ధము చేయవలెననిG4170 యుండగా

And there was war in heaven: Michael and his angels fought against the dragon; and the dragon fought and his angels,
8

G3588 ఘటసర్పమునుG1404 దానిG848 దూతలునుG32 యుద్ధము చేసిరిG4170 గాని గెలువG2480 లేకపోయిరిG3756 గనుక పరలోకG3772మందుG1722 వారిG848కికG2089 స్థలముG5117 లేకపోయెనుG3777.

And prevailed not; neither was their place found any more in heaven.
9

కాగా సర్వG3650లోకమునుG3625 మోసపుచ్చుచుG4105, అపవాదియనియుG1228 సాతాననియుG4567 పేరుగలG2564 ఆదిG744సర్పమైనG3789 ఆ మహాG3173 ఘటసర్పముG1404 పడద్రోయబడెనుG906. అది భూమిG1093మీదG1519 పడద్రోయబడెనుG906; దానిG848 దూతలుG32 దానిG846తోG3326 కూడ పడద్రోయబడిరిG906.

And the great dragon was cast out, that old serpent, called the Devil, and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
10

మరియుG2532 ఒక గొప్పG3173 స్వరముG5456 పరలోకG3772మందుG1722 ఈలాగు చెప్పుటG3004 వింటినిG191 -రాత్రింG3571బగళ్లుG2250 మనG2257 దేవునిG2316యెదుటG1799 మనG2257 సహోదరులమీదG80 నేరముG2725 మోపువాడైనG2723 అపవాది పడద్రోయబడియున్నాడుG2598 గనుక ఇప్పుడుG737 రక్షణయుG4991 శక్తియుG1411 రాజ్యమునుG932 మనG2257 దేవునివాయెనుG2316; ఇప్పుడుG737 అధికారముG1849 ఆయనG848 క్రీస్తుదాయెనుG5547.

And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
11

వారుG846 గొఱ్ఱెపిల్లG721 రక్తమునుG129బట్టియుG1223, తామిచ్చినG848 సాక్ష్యమునుG3141బట్టియుG1223 వానినిG846 జయించియున్నారుG3528 గాని, మరణముG2288 వరకుG891 తమG848 ప్రాణములనుG5590 ప్రేమించినవారుG25 కారుG3756.

And they overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they loved not their lives unto the death.
12

అందుG5124చేతG1223 పరలోకమాG3772, పరలోకనివాసులారాG4637, ఉత్సహించుడిG2165; భూమీG1093, సముద్రమాG2281, మీG5209కుG4314 శ్రమG3759; అపవాదిG1228 తనకు సమయముG2540 కొంచెమేG3641 అని తెలిసికొనిG1492 బహుG3173క్రోధముG2372 గలవాడైG2192 మీG5209యొద్దకుG4314 దిగివచ్చియున్నాడనిG2597 చెప్పెను.

Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the inhabiters of the earth and of the sea! for the devil is come down unto you, having great wrath, because he knoweth that he hath but a short time.
13

G3588 ఘటసర్పముG1404 తాను భూమిG1093మీదG1519 పడద్రోయబడియుండుటG906 చూచిG1492, ఆ మగశిశువునుG730 కనినG5088 స్త్రీనిG1135 హింసించెనుG1377;

And when the dragon saw that he was cast unto the earth, he persecuted the woman which brought forth the man child.
14

అందువలన ఆమె అరణ్యముG2048లోG1519 ఉన్న తనG848 చోటిG5117కిG1519 ఎగురునట్లుG4072 గొప్పG3173 పక్షిరాజుG105 రెక్కలుG4420 రెండుG1417 ఆమెకుG1135 ఇయ్యబడెనుG1325. అచ్చట ఆ సర్పG3789ముఖమునుG4383 చూడకుండ ఆమె ఒక కాలముG2540 కాలములుG2540 అర్ధG2255కాలముG2540 పోషింబడునుG5142

And to the woman were given two wings of a great eagle, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time, from the face of the serpent.
15

కావున ఆG3588 స్త్రీG1135, ప్రవాహమునకు కొట్టుకొనిపోవలెననిG4216G3588 సర్పముG3789 తనG848 నోటిG4750నుండిG1537 నీళ్లుG5204 నదీప్రవాహముG4215గాG5613 ఆమెG1135 వెనుకG3694 వెళ్లగ్రక్కెనుG906గాని

And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
16

భూమిG1093G3588 స్త్రీకిG1135 సహకారియైG997 తనG848 నోరుG4750 తెరచిG455G3588 ఘటసర్పముG1404, తనG848 నోటG4750నుండిG1537 గ్రక్కినG906 ప్రవాహమునుG4215 మింగివేసెనుG2666.

And the earth helped the woman, and the earth opened her mouth, and swallowed up the flood which the dragon cast out of his mouth.
17

అందుచేత ఆG3588 ఘటసర్పముG1404 ఆగ్రహము తెచ్చుకొనిG3710, దేవునిG2316 అజ్ఞలుG1785 గైకొనుచుG5083 యేసునుగూర్చిG2424 సాక్ష్యమిచ్చుచుG3141 ఉన్న వారైన ఆమెG848 సంతానములోG4690 శేషించినG3062 వారితోG3326 యుద్ధముG4171 చేయుటకైG4160 బయలువెడలిG565 సముద్ర తీరమున నిలిచెను.

And the dragon was wroth with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, which keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.