బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-20
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

ఏలాగనగాG1063–పరలోకG3772రాజ్యముG932 ఒక ఇంటి యజమానునిG3617 పోలియున్నదిG3664. అతడు తనG848 ద్రాక్షతోటG290లోG1519 పని వారినిG2040 కూలికిG3409 పెట్టుకొనుటకు ప్రొద్దునG260 బయలుదేరిG1831

For the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.
2

దినమునకుG2250 ఒక దేనారముG1220 చొప్పునG1537 పనివారితోG2040 ఒడబడిG4856, తనG848 ద్రాక్షతోటG290లోనికిG1519 వారినిG846 పంపెనుG649.

And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard.
3

తరువాత అతడు దాదాపుG4012 తొమ్మిదిG1766 గంటలకుG5610 వెళ్లిG1831 సంత వీధిG58లోG1722 ఊరకG692 నిలిచియున్నG2476 మరికొందరినిG243 చూచిG1492

And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace,
4

మీరుG5210నుG2532 నా ద్రాక్షతోటG290లోనికిG1519 వెళ్లుడిG5217, యేమిG3739 న్యాయమోG1342 అది మీG5213కిత్తుననిG1325 వారితోG846 చెప్పగాG2036 వారునుG3588 వెళ్లిరిG565.

And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way.
5

దాదాపుG4012 పండ్రెండుG1623 గంటలకునుG5610, మూడుG1766 గంటలకునుG5610, అతడు మరలG3825 వెళ్లిG1831, ఆలాగేG5615 చేసెనుG4160.

Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise.
6

తిరిగి దాదాపుG4012 అయిదుG1734 గంటలకుG5610 వెళ్లిG1831, మరికొందరుG243 నిలిచియుండగాG2476 చూచి–G2147ఇక్కడG5602 దినG2250మంతయుG3650 మీరెందుకుG5101 ఊరకనేG692 నిలిచియున్నారనిG2476 వారినిG846 అడుగగాG3004

And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle?
7

వారు ఎవడునుG3739 మమ్మునుG2248 కూలికి పెట్టుకొనG3409 లేదనిరిG3762. అందుకతడుG3754–మీరుG5210నుG2532 నా ద్రాక్షతోటG290లోనికిG1519 వెళ్లుడనెనుG5217.

They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
8

సాయంకాలమైనప్పుడుG3798G3588 ద్రాక్షతోటG290 యజమానుడుG2962 తనG848 గృహనిర్వాహకునిG2012 చూచి–పనివారినిG2040 పిలిచిG2564, చివరG2078 వచ్చిన వారు మొదలుకొనిG756 మొదటG4413 వచ్చిన వారిG846 వరకుG2193 వారికిG846 కూలిG3408 ఇమ్మని చెప్పెను.

So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them their hire, beginning from the last unto the first.
9

దాదాపుG4012 అయిదుG1734 గంటలకుG5610 కూలికి కుదిరినవారు వచ్చిG2064 ఒక్కొక దేనారముచొప్పునG1220 తీసికొనిరిG2983.

And when they came that were hired about the eleventh hour, they received every man a penny.
10

మొదటిG4413 వారు వచ్చిG2064 తమకు ఎక్కువG4119 దొరకుననుకొనిరిG2983 గాని వారికినిG846 ఒక్కొక దేనారముG1220చొప్పుననేG2532 దొరకెనుG2983.

But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny.
11

వారది తీసికొని–చివరG2078 వచ్చిన వీరుG846 ఒక్కG3391గంటG5610 మాత్రమే పనిచేసిననుG4160,

And when they had received it, they murmured against the goodman of the house,
12

పగలంతయుG2250 కష్టపడిG922 యెండబాధG2742 సహించినG941 మాతోG2254 వారినిG846 సమానముG2470 చేసితివేG4160 అని ఆ యింటి యజమానునిG3617 మీదG2596 సణుగుకొనిరిG1111.

Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.
13

అందుకతడు వారిలోG846 ఒకనిG1520 చూచి–స్నేహితుడాG2083, నేను నీకుG4571 అన్యాయముG91 చేయలేదేG3756; నీవు నాయొద్దG4671 ఒక దేనారమునకుG1220 ఒడబడG4856లేదాG3780? నీG4674 సొమ్ముG1220 నీవు తీసికొనిG142 పొమ్ముG5217;

But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny?
14

నీG4671 కిచ్చిG1325నట్టేG5613 కడపటG2078 వచ్చిన వీరికిచ్చుG5129టకునుG2532 నాకిష్టమైనదిG2309;

Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.
15

నాకిష్టముG2309వచ్చినట్టుG3739 నా సొంతG1699 సొమ్ముతోG1722 చేయుటG4160 న్యాయముG1832 కాదాG3756? నేనుG1473 మంచిG18వాడనైనందునG3754 నీకుG4675 కడుపుమంటగాG4190 ఉన్నదాG2076 అని చెప్పెను.

Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good?
16

ఈ ప్రకారమేG3779 కడపటివారుG2078 మొదటిG4413 వారగుదురుG1526, మొదటివారుG4413 కడపటిG2078వారగుదురుG2071.

So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen.
17

యేసుG2424 యెరూషలేముG2414నకుG1519 వెళ్లనైయున్నప్పుడుG305 ఆయన పండ్రెండుమందిG1427 శిష్యులనుG3101 ఏకాంతముగాG2596 తీసికొనిపోయిG3880, మార్గG3598మందుG1722 వారితోG846 ఇట్లనెనుG2036.

And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them,
18

ఇదిగోG2400 యెరూషలేముG2414నకుG1519 వెళ్లుచున్నాముG305; అక్కడ మనుష్యG5207కుమారుడుG5207 ప్రధానయాజకులకునుG749 శాస్త్రులకునుG1122 అప్పగింపబడునుG3860; వారాయనకుG846 మరణశిక్షG2288 విధించిG2632

Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death,
19

ఆయననుG846 అపహసించుటకునుG1702 కొరడాలతో కొట్టుటకునుG3146 సిలువవేయుటకునుG4717 అన్యజనులG1484కుG3588 ఆయననుG846 అప్పగింతురుG3860; మూడవG5154 దినమునG2250 ఆయన మరల లేచునుG450.

And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify him: and the third day he shall rise again.
20

అప్పుడుG5119 జెబెదయిG2199 కుమారులG5207 తల్లిG3384 తనG848 కుమారులG5207తోG3326 ఆయనయొద్దకుG846 వచ్చిG4334 నమస్కారముచేసిG4352 యొకG5100 మనవిG154 చేయబోగా

Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping him, and desiring a certain thing of him.
21

నీవేమిG5101 కోరుచున్నావనిG2309 ఆయనG846 అడిగెను. అందుకామెG846–నీG4675 రాజ్యG932మందుG1722G3778 నాG3450 యిద్దరుG1417 కుమారులలోG5207 ఒకడుG1520 నీG4675 కుడిG1188వైపుననుG1537 ఒకడుG1520 నీG4675 యెడమG2176వైపుననుG1537 కూర్చుండG2523 సెలవిమ్మనిG2036 ఆయనతోG846 అనెనుG3004.

And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom.
22

అందుకుG1161 యేసుG2424–మీరేమిG5101 అడుగుచున్నారోG154 అది మీకు తెలిG1492యదుG3756; నేనుG1473 త్రాగబోవుG4095 గిన్నెG4221లోనిదిG3588 మీరు త్రాగG4095గలరాG1410? అని అడుగగా వారు త్రాగగలG1410మనిరిG3004.

But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able.
23

ఆయన–మీరు నాG3450 గిన్నెలోనిదిG4221 త్రాగుదురుG4095 గానిG1161 నాG3450 కుడి వైపుననుG1188 నాG3450 యెడమG2176వైపుననుG1537 కూర్చుండనిచ్చుటG2523 నాG1699 వశమునG1325లేదుG3756; నాG3450 తండ్రిG3962చేతG5259 ఎవరికిG3739 సిద్ధపరచబడెనోG2090 వారికే అది దొరకునని చెప్పెను.

And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but it shall be given to them for whom it is prepared of my Father.
24

తక్కిన పదిమందిG1176 శిష్యులుG3101 ఈ మాట వినిG191G3588 యిద్దరుG1417 సహోదరులG80మీదG4012 కోపపడిరిG23

And when the ten heard it, they were moved with indignation against the two brethren.
25

గనుకG1161 యేసుG2424 తనయొద్దకుG846 వారిని పిలిచిG4341 అన్యజనులG1484లోG3588 అధికారులుG758 వారిమీదG846 ప్రభుత్వము చేయుదుG2634రనియుG3754, వారిలోG846 గొప్పవారుG3173 వారిమీదG846 అధికారము చేయుదుG2715రనియుG3754 మీకు తెలియునుG1492.

But Jesus called them unto him, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them.
26

మీG5213లోG1722 ఆలాG3779గుండG2071 కూడదుG3756; మీలో ఎవడుG3739 గొప్పవాడైG3173 యుండG1096గోరునోG2309 వాడు మీG5216 పరిచారకుడైG1249 యుండవలెనుG2077;

But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;
27

మీG5213లోG1722 ఎవడుG3739 ముఖ్యుడైG4413 యుండG1511గోరునోG2309 వాడు మీG5216 దాసుడైG1401 యుండ వలెనుG2077.

And whosoever will be chief among you, let him be your servant:
28

ఆలాగేG5618 మనుష్యG444కుమారుడుG5207 పరిచారము చేయించు కొనుటకుG1247 రాG2064లేదుG3756 గానిG235 పరిచారము చేయుటకునుG1247 అనేకులకుG4183 ప్రతిగాG473 విమోచన క్రయధనముగాG3083 తనG848 ప్రాణముG5590 నిచ్చుటకునుG1325 వచ్చెననిG2064 చెప్పెను.

Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.
29

వారుG846 యెరికోG2410నుండిG575 వెళ్లుచుండగాG1607 బహుG4183 జనసమూహముG3793 ఆయనG846వెంట వెళ్లెనుG190.

And as they departed from Jericho, a great multitude followed him.
30

ఇదిగోG2400 త్రోవప్రక్కG3598నుG3844 కూర్చున్నG2521 యిద్దరుG1417 గ్రుడ్డివారుG5185 యేసుG2424G3588 మార్గమునG3598 వెళ్లుచున్నాడనిG3855 వినిG191–ప్రభువాG2962, దావీదుG1138 కుమారుడాG5207, మమ్ముG2248 కరుణింపుG1653మనిG3004 కేకలువేసిరిG2896.

And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
31

ఊరకుండుడనిG4623 జనులుG3793 వారినిG846 గద్దించిరిG2008 గానిG1161 వారు–ప్రభువాG2962, దావీదుG1138 కుమారుడాG5207, మమ్ముG2248 కరుణింపుమనిG1653 మరి బిగ్గరగాG3185 కేకవేసిరిG2896.

And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David.
32

యేసుG2424 నిలిచిG2476 వారినిG846 పిలిచిG5455–నేను మీG5213కేమిG5101 చేయG4160గోరుచున్నారనిG2306 అడుగగాG2036

And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you?
33

వారు–ప్రభువాG2962, మాG2257 కన్నులుG3788 తెరవవలెG455ననిరిG3004.

They say unto him, Lord, that our eyes may be opened.
34

కాబట్టిG1161 యేసుG2424 కనికరపడిG4697 వారిG846 కన్నులుG3788 ముట్టెనుG680; వెంటనేG2112 వారు దృష్టిపొందిG308 ఆయనG846 వెంట వెళ్లిరిG190.

So Jesus had compassion on them, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.