బైబిల్

  • మత్తయి అధ్యాయము-18
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

G1565 కాలమునG5610 శిష్యులుG3101 యేసునొద్దకుG2424 వచ్చిG4334, పరలోకG3772 రాజ్యముG932లోG1722 ఎవడుG5101 గొప్పవాడనిG3187 అడుగగా,

At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?
2

ఆయన యొక చిన్నబిడ్డనుG3813 తనయొద్దకు పిలిచిG4341, వారిG846 మధ్యనుG3319 నిలువబెట్టిG2476 యిట్లనెను

And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
3

మీరు మార్పునొందిG4762 బిడ్డలG3813వంటిG5613 వారైతేనేG1096 గాని పరలోకG3772రాజ్యముG932లోG1519 ప్రవేశింG1525పరనిG3364 మీతోG5213 నిశ్చయముగాG281 చెప్పుచున్నానుG3004.

And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
4

కాగాG3767G5124 బిడ్డG3813వలెG5613 తన్నుతానుG1438 తగ్గించుకొనుG5013వాడెవడోG3748 వాడేG3778 పరలోకG3772రాజ్యముG932లోG1722 గొప్పవాడుG3187.

Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
5

మరియుG2532 ఈలాటిG5108 యొకG1520 బిడ్డనుG3813 నాG3450 పేరG3686G1909 చేర్చుG1209కొనువాడుG3739 నన్నుG1691 చేర్చు కొనునుG1209.

And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
6

నాG1691యందుG1519 విశ్వాసముంచుG4100G5130 చిన్న వారిలోG3398 ఒకనినిG1520 అభ్యంతరపరచుG4624వాడెవడోG3739, వాడుG846 మెడకుG5137 పెద్ద తిరుగటిరాయిG3458 కట్టబడినవాడైG2910 మిక్కిలి లోతైనG3989 సముద్రముG2281లోG1722 ముంచి వేయబడుటG2670 వానికిG846 మేలుG4851.

But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
7

అభ్యంతర ములవలనG4625 లోకముG2889నకుG3588 శ్రమG3759; అభ్యంతరములుG4625 రాకG2064 తప్పవుG2076 గానిG1063, యెవనిG3739వలనG1223 అభ్యంతరముG4625 వచ్చునోG2064G1565 మనుష్యునికిG444 శ్రమG3759

Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh!
8

కాగాG1161 నీG4675 చెయ్యిG5495యైననుG2228 నీG4675 పాదG4228 మైనను నిన్నుG4571 అభ్యంతరపరచినG4624యెడలG1487, దానినిG846 నరికిG1581 నీG4675యొద్దనుండిG575 పారవేయుముG906; రెండుG1417 చేతులునుG5495 రెండుG1417 పాదములునుG4228 కలిగిG2192 నిత్యాG166గ్నిG4442లోG1519 పడవేయబడుటG906కంటెG2228 కుంటిG5560వాడవుG2076గనోG2228 అంగహీనుడవుగనోG2948 జీవముG2222లోG1519 ప్రవేశించుటG1525 నీకుG4675 మేలుG2570.

Wherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.
9

నీG4675 కన్నుG3788 నిన్నుG4571 అభ్యంతర పరచినG4624 యెడలG1487 దానిG846 పెరికిG1807 నీG4675యొద్దనుండిG575 పారవేయుముG906; రెండుG1417 కన్నులుG3788 గలిగిG2192 అగ్నిగలG4442 నరకముG1067లోG1519 పడవేయబడుటG906కంటెG2228 ఒక కన్నుG3442 గలిగిG2192 జీవముG2222లోG1519 ప్రవేశించుటG1525 నీకుG4671 మేలుG2570.

And if thine eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: it is better for thee to enter into life with one eye, rather than having two eyes to be cast into hell fire.
10

G5130 చిన్నవారిలోG3398 ఒకనినైననుG1520 తృణీకG2706రింపకుండG3361 చూచుకొనుడిG3708. వీరిG846 దూతలుG32, పరలోకG3772మందున్నG1722 నాG3450 తండ్రిG3962 ముఖముG4383నుG3588 ఎల్లప్పుడుG1223 పరలోకG3772మందుG1722 చూచుచుందురనిG991 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
11

మీG5213కేమిG5101 తోచునుG1380? ఒకG5100 మనుష్యునికిG444 నూరుG1540 గొఱ్ఱG4263లుండగాG1096 వాటిG846లోG1537 ఒకటిG1520 తప్పిపోయినG622 యెడలG1437

For the Son of man is come to save that which was lost.
12

తొంబదితొమ్మిదింటినిG1768 కొండలG3735మీదG1909 విడిచివెళ్లిG4198 తప్పిపోయినదానినిG4105 వెదకడాG2212?

How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?
13

వాడు దానిG846 కనుగొనినG2147 యెడలG1437 తొంబదితొమ్మిదిG1768 గొఱ్ఱలనుG4263గూర్చిG1909 సంతోషించుG5463 నంతకంటెG2228 దానినిG846గూర్చిG1909 యెక్కువగాG3123 సంతోషించుననిG5463 మీతోG5213 నిశ్చయముగాG281 చెప్పుచున్నానుG3004.

And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
14

ఆలాగుననేG3779G5130 చిన్నవారిలోG3398 ఒకG1520డైననుG2443 నశించుటG622 పరలోకG3772మందున్నG1722 మీG5216 తండ్రిG3962 చిత్తముG2307కాదుG3756.

Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
15

మరియుG1161 నీG4675 సహోదరుడుG80 నీయెడలG1437 తప్పిదము చేసినG1651 యెడల నీవు పోయిG5217, నీవును అతడునుG846 ఒంటరిగాG3441నున్నప్పుడు అతనిని గద్దించుముG264; అతడు నీG4675 మాట వినినG191యెడలG1437 నీG4675 సహోదరునిG80 సంపాదించుకొంటివిG2770.

Moreover if thy brother shall trespass against thee, go and tell him his fault between thee and him alone: if he shall hear thee, thou hast gained thy brother.
16

అతడు విననిG191యెడలG1437, ఇద్దరుG1417 ముగ్గురుG5140 సాక్షులG3144 నోటG4750 ప్రతిG3956 మాటG4487 స్థిరపరచబడునట్లుG2476 నీవు ఒకరిG1520నిద్దరినిG1417 వెంటబెట్టుకొనిG3880 అతనియొద్దకు పొమ్ము.

But if he will not hear thee, then take with thee one or two more, that in the mouth of two or three witnesses every word may be established.
17

అతడు వారి మాటయు విననిG3878యెడలG1437G3588 సంగతి సంఘమునకుG1577 తెలియజెప్పుముG2036; అతడు సంఘపుG1577 మాటయు విననిG3878యెడలG1437 అతనిని నీకుG4671 అన్యునిG1482గానుG5618 సుంకరిగానుG5057 ఎంచుకొనుము.

And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican.
18

భూమిG1093మీదG1909 మీరు వేటినిG3745 బంధింతురోG1210, అవి పరలోకG3772మందునుG1722 బంధింపబడునుG1210; భూమిG1093మీదG1909 మీరు వేటినిG3745 విప్పుదురోG3745, అవి పరలోకG3772మందునుG1722 విప్పబడుననిG3089 మీతోG5213 నిశ్చయముగాG281 చెప్పుచున్నానుG3004.

Verily I say unto you, Whatsoever ye shall bind on earth shall be bound in heaven: and whatsoever ye shall loose on earth shall be loosed in heaven.
19

మరియుG3825 మీలోG5216 ఇద్దరుG1417 తాము వేడుకొనుG4012 దేనినిG3956గూర్చియైననుG4229 భూమిG1093మీదG1909 ఏకీభవించినG4856యెడలG1437 అది పరలోకG3772మందున్నG1722 నాG3450తండ్రిG3962వలనG3844 వారికి దొరకుననిG1096 మీతోG5213 చెప్పుచున్నానుG3004.

Again I say unto you, That if two of you shall agree on earth as touching any thing that they shall ask, it shall be done for them of my Father which is in heaven.
20

ఏలయనగాG1063 ఇద్దరుG1417 ముగ్గురుG5140 నాG1699 నామముG3686G1519 ఎక్కడG3757 కూడి యుందురోG4863 అక్కడG1563 నేనుG1510 వారిG846 మధ్యనG3319 ఉందుననిG1722 చెప్పెను.

For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
21

ఆ సమయమునG5119 పేతురుG4074 ఆయనయొద్దకుG846 వచ్చిG4334–ప్రభువాG2962, నాG3450 సహోదరుడుG80 నాG1691యెడలG1519 తప్పిదముG264 చేసిన యెడల నేనెన్నిమారులుG4212 అతనిG846 క్షమింపవలెనుG863? ఏడు మారులG2034మట్టుకాG2193? అని అడిగెను.

Then came Peter to him, and said, Lord, how oft shall my brother sin against me, and I forgive him? till seven times?
22

అందుకు యేసుG2424 అతనితోG846 ఇట్లనెనుG3004–ఏడుమారులుG2034మట్టుకేG2193 కాదుG3756, డెబ్బది ఏళ్ల మారులG1441మట్టుకనిG2193 నీతోG4671 చెప్పుచున్నానుG3004.

Jesus saith unto him, I say not unto thee, Until seven times: but, Until seventy times seven.
23

కావునG1223 పరలోకG3772రాజ్యముG932, తనG848 దాసులG1401యొద్దG3326 లెక్కG3056 చూచుకొనG4868 గోరినG2309 యొక రాజునుG935 పోలియున్నదిG3666.

Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
24

అతడుG846 లెక్క చూచుకొనG4868 మొదలుపెట్టినప్పుడుG756, అతనికిG846 పదివేలG3463 తలాంతులుG5007 అచ్చియున్నG3781 యొకడుG1520 అతనియొద్దకుG846 తేబడెనుG4374.

And when he had begun to reckon, one was brought unto him, which owed him ten thousand talents.
25

అప్పు తీర్చుటకుG591 వానియొద్దG846 ఏమియుG2192 లేనందునG3361, వానిG846 యజమానుడుG2962 వానిని, వానిG846 భార్యనుG1135, పిల్లలనుG5043 వానికిG3745 కలిగినదిG2192 యావత్తునుG3956 అమ్మిG4097, అప్పు తీర్చవలెననిG591 ఆజ్ఞాపించెనుG2753.

But forasmuch as he had not to pay, his lord commanded him to be sold, and his wife, and children, and all that he had, and payment to be made.
26

కాబట్టి ఆG3588 దాసుడుG1401 అతనిG846 యెదుట సాగిలపడిG4098 మ్రొక్కిG4352–నాG1698యెడలG1909 ఓర్చుకొనుముG3114, నీకుG4671 అంతయుG3956 చెల్లింతుననిG591 చెప్పగాG3004

The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.
27

G3588 దాసునిG1401 యజమానుడుG2962 కనికరపడిG4697, వానినిG846 విడిచిపెట్టిG630, వానిG846 అప్పుG1156 క్షమించెనుG863.

Then the lord of that servant was moved with compassion, and loosed him, and forgave him the debt.
28

అయితేG1161G3588 దాసుడుG1401 బయటకు వెళ్లిG1831 తనకుG846 నూరుG1540 దేనారములుG1220 అచ్చియున్నG3784 తనG846 తోడిదాసులలోG4889 ఒకనినిచూచి, వాని గొంతుపట్టుకొనిG4155–నీవు అచ్చియున్నదిG3784 చెల్లింపుG591 మనెనుG3004

But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest.
29

అందుకుG3767 వానిG846 తోడిదాసుడుG4889 సాగిలపడి–నాG4098 యెడల ఓర్చుకొనుముG3114, నీకుG4671 చెల్లించెదననిG591 వానినిG846 వేడుకొనెనుG3870 గాని

And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
30

వాడుG3588 ఒప్పుG2309కొనకG3756 అచ్చియున్నదిG3784 చెల్లించుG591వరకుG2193 వానినిG846 చెరసాలG5438లోG1519 వేయించెనుG906.

And he would not: but went and cast him into prison, till he should pay the debt.
31

కాగాG1161 వానిG846 తోడి దాసులుG4889 జరిగినదిG1096 చూచిG1492, మిక్కిలిG3076 దుఃఖపడిG4970, వచ్చిG2064, జరిగినG1096దంతయుG3956 తమG848 యజమానునికిG2962 వివరముగా తెలిపిరిG1285.

So when his fellowservants saw what was done, they were very sorry, and came and told unto their lord all that was done.
32

అప్పుడుG5119 వానిG846 యజమానుడుG2962 వానిని పిలిపించిG4341–చెడ్డG4190 దాసుడాG1401, నీవు నన్నుG3165 వేడుకొంటివిG3870 గనుకG1893 నీG4671 అప్పంG3782తయుG3956 క్షమించితినిG863;

Then his lord, after that he had called him, said unto him, O thou wicked servant, I forgave thee all that debt, because thou desiredst me:
33

నేనుG1473 నిన్నుG4571 కరుణించినG1653 ప్రకారముG5613 నీవును నీG4675 తోడిదాసునిG4889 కరుణింపG1163వలసి యుండెనుG1163 గదా అని వానితోG846 చెప్పెనుG3004.

Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?
34

అందుచేత వానిG846 యజమానుడుG2962 కోపపడిG3710, తనకుG846 అచ్చియున్నG3784దంతయుG3956 చెల్లించుG591 వరకుG2193 బాధపరచువారిG930కిG3588 వానిG846 నప్పగించెనుG3860.

And his lord was wroth, and delivered him to the tormentors, till he should pay all that was due unto him.
35

మీG5216లోG575 ప్రతివాడునుG1538 తనG848 సహోదరునిG80 హృదయపూర్వకముగాG2588 క్షమింG863పనిG3362యెడలG3362 నాG3450 పరలోకపుG2032 తండ్రియుG3962 ఆ ప్రకారమేG3779 మీG5213యెడలG3362 చేయుననెనుG4160.

So likewise shall my heavenly Father do also unto you, if ye from your hearts forgive not every one his brother their trespasses.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.