బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-18
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

దేవుడుH430 మోషేకునుH4872 తన ప్రజలైనH5971 ఇశ్రాయేలీయులకునుH3478 చేసినH6213దంతయుH3605, యెహోవాH3068 ఇశ్రాయేలీయులనుH3478 ఐగుప్తుH4714నుండిH4480 వెలుపలికిH3478 రప్పించినH3318 సంగతియు, మిద్యానుH4080 యాజకుడునుH3548 మోషేH4872మామయునైనH2859 యిత్రోH3503 వినినప్పుడుH8085

When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;
2

మోషేH4872 మామయైనH2859 ఆ యిత్రోH3503 తనయొద్దకు పంపబడినH7964 మోషేH4872 భార్యయైనH802 సిప్పోరానుH6855 ఆమె యిద్దరిH8147 కుమారులనుH1121 తోడుకొనివచ్చెనుH3947.

Then Jethro, Moses' father in law, took Zipporah, Moses' wife, after he had sent her back,
3

అతడు–అన్యH5237దేశములోH776 నేను పరదేశిననుకొనిH1616 వారిలో ఒకనికిH259 గేర్షోముH1648 అని పేరుపెట్టెనుH8034.

And her two sons; of which the name of the one was Gershom; for he said, I have been an alien in a strange land:
4

–నా తండ్రిH1 దేవుడుH430 నాకు సహాయమైH5828 ఫరోH6547 కత్తివాతH2719నుండిH4480 నన్ను తప్పించెననుకొనిH5337 రెండవవానికిH259 ఎలీయెజెరనిH461 పేరుH8034 పెట్టెను.

And the name of the other was Eliezer; for the God of my father, said he, was mine help, and delivered me from the sword of Pharaoh:
5

మోషేH4872 మామయైనH2859 యిత్రోH3503 అతని కుమారులH1121నిద్దరిని అతని భార్యనుH802 తోడుకొని అరణ్యముH4057లోH413 దేవునిH430 పర్వతము దగ్గరH2022 దిగినH2583 మోషేH4872యొద్దకుH413 వచ్చెనుH935.

And Jethro, Moses' father in law, came with his sons and his wife unto Moses into the wilderness, where he encamped at the mount of God:
6

–యిత్రోH3503 అను నీ మామనైనH2859 నేనునుH589 నీ భార్యయుH802 ఆమెతోH5973 కూడ ఆమె యిద్దరుH8147 కుమారులునుH1121 నీయొద్దకుH413 వచ్చియున్నామనిH935 మోషేH4872కుH413 వర్తమానము పంపగాH559

And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her.
7

మోషేH4872 తన మామనుH2859 ఎదుర్కొనH7125పోయిH3318 వందనము చేసిH7812 అతని ముద్దుపెట్టుకొనెనుH5401. వారు ఒకరిH376 క్షేమముH7965 ఒకరుH7453 తెలిసికొనిH7592 గుడారములోనికిH168 వచ్చిరిH935.

And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent.
8

తరువాత మోషేH4872 యెహోవాH3068 ఇశ్రాయేలీయులH3478కొరకుH5921 ఫరోకునుH6547 ఐగుప్తీయులకునుH4714 చేసినH6213దంతయుH3605, త్రోవలోH1870 తమకు వచ్చినH4672 కష్టముH8513 యావత్తునుH3605, యెహోవాH3068 తమ్మును విడిపించినH533 సంగతియు తన మామతోH2859 వివరించి చెప్పెనుH5608.

And Moses told his father in law all that the LORD had done unto Pharaoh and to the Egyptians for Israel's sake, and all the travail that had come upon them by the way, and how the LORD delivered them.
9

యెహోవాH3068 ఐగుప్తీయులH4714 చేతిH3027లొనుండిH4480 విడిపించిH5337 ఇశ్రాయేలీయులకుH3478 చేసినH6213 మేలంతటినిH3605H2896 గూర్చి యిత్రోH3503 సంతోషించెనుH2302.

And Jethro rejoiced for all the goodness which the LORD had done to Israel, whom he had delivered out of the hand of the Egyptians.
10

మరియు యిత్రో–H3503 ఐగుప్తీయులH4714 చేతిH3027లోనుండియుH4480 ఫరోH6547 చేతిH3027లోనుండియుH4480 మిమ్మును విడిపించిH5337, ఐగుప్తీయులH4714 చేతిH3027క్రిందH8478నుండిH4480 ఈ ప్రజలనుH5971 విడిపించినH5337 యెహోవాH3068 స్తుతింపబడునుగాకH1288.

And Jethro said, Blessed be the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.
11

ఐగుప్తీయులుH4714 గర్వించి ఇశ్రాయేలీయులH3478మీదH5921 చేసిన దౌర్జన్యమునుబట్టిH2102 ఆయన చేసినదాని చూచి, యెహోవాH3068 సమస్తH3605 దేవతలH430కంటెH4480 గొప్పవాడనిH1419 యిప్పుడుH6258 నాకు తెలిసినదనెనుH3045.

Now I know that the LORD is greater than all gods: for in the thing wherein they dealt proudly he was above them.
12

మరియు మోషేH4872 మామయైనH2859 యిత్రోH3503 ఒక దహనబలినిH5930 బలులను దేవునిH430కర్పింపగాH2077 అహరోనునుH175 ఇశ్రాయేలీయులH3478 పెద్దH2205లందరునుH3605 మోషేH4872 మామH2859తోH5973 దేవునిH430 సన్నిధినిH6440 భోజనముH3899 చేయవచ్చిరిH398.

And Jethro, Moses' father in law, took a burnt offering and sacrifices for God: and Aaron came, and all the elders of Israel, to eat bread with Moses' father in law before God.
13

మరునాడుH4283 మోషేH4872 ప్రజలకుH5971 న్యాయము తీర్చుటకుH8199 కూర్చుండగాH3427, ఉదయముH1242 మొదలుకొనిH4480 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 ప్రజలుH5971 మోషేH4872యొద్దH5921 నిలిచియుండిరిH5975.

And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening.
14

మోషేH4872 ప్రజలకుH5971 చేసినH6213దంతయుH3605 అతని మామH2859 చూచి–H7200నీవు ఈ ప్రజలకుH5971 చేయుచున్నH6213 యీH2088 పనిH1697 ఏమిటి?H4100 ఉదయముH1242 మొదలుకొనిH4480 సాయంకాలముH6153వరకుH5704 నీవుH905 మాత్రము కూర్చుండగాH3427 ప్రజH5971లందరుH3605 నీయొద్దH5921 నిలిచియుండH5324నేలH4069 అని అడుగగాH559

And when Moses' father in law saw all that he did to the people, he said, What is this thing that thou doest to the people? why sittest thou thyself alone, and all the people stand by thee from morning unto even?
15

మోషే–H4872దేవునిH430 తీర్పు తెలిసికొనుటకుH1875 ప్రజలుH5971 నా యొద్దకుH413 వచ్చెదరుH935.

And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to enquire of God:
16

వారికి వ్యాజ్యెముH1697 ఏదైనను కలిగినH1961యెడలH3588 నా యొద్దకుH413 వచ్చెదరుH935. నేను వారి విషయము న్యాయము తీర్చిH8199, దేవునిH430 కట్టడలనుH2706 ఆయన ధర్మశాస్త్రవిధులనుH8451 వారికి తెలుపుచున్నాననిH3045 తన మామతోH2859 చెప్పెనుH559.

When they have a matter, they come unto me; and I judge between one and another, and I do make them know the statutes of God, and his laws.
17

అందుకు మోషేH4872 మామH2859 అతనితోH413 నీవు చేయుచున్నH6213 పనిH1697 మంచిదిH2896 కాదుH3808;

And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good.
18

నీవునుH859 నీతోH5973 నున్న యీH2088 ప్రజలునుH5971 నిశ్చయముగా నలిగిపోవుదురుH5034; ఈ పనిH1697 నీకు మిక్కిలి భారముH3515, అది నీవు ఒక్కడవేH905 చేయH6213చాలవుH3808.

Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that is with thee: for this thing is too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.
19

కాబట్టి నా మాటH6963 వినుముH8085. నేను నీకొక ఆలోచన చెప్పెదనుH3289. దేవుడుH430 నీకు తోడైH5973యుండునుH1961, ప్రజలH5971 పక్షమున నీవు దేవునిH430 సముఖమందుH4136 ఉండిH1961 వారి వ్యాజ్యెములనుH1697 దేవునిH430 యొద్దకుH413 తేవలెనుH935.

Hearken now unto my voice, I will give thee counsel, and God shall be with thee: Be thou for the people to God-ward, that thou mayest bring the causes unto God:
20

నీవు వారికి ఆయన కట్టడలనుH8451 ధర్మశాస్త్రవిధులనుH2706 బోధించిH2094, వారు నడవవలసినH1980 త్రోవనుH1870 వారు చేయవలసినH6213 కార్యములనుH4640 వారికి తెలుపవలెనుH3045.

And thou shalt teach them ordinances and laws, and shalt shew them the way wherein they must walk, and the work that they must do.
21

మరియు నీవుH859 ప్రజH5971లందరిH3605లోH4480 సామర్థ్యముH2428 దైవH430భక్తి సత్యాసక్తిH571 కలిగి, లంచగొండులుH1215కానిH8130 మనుష్యులనుH376 ఏర్పరచుకొని, వేయిమందికిH505 ఒకనిగానుH8269, నూరుమందికిH3967 ఒకనిగానుH8269, ఏబదిమందికిH2572 ఒకనిగానుH8269, పదిమందికిH6235 ఒకనిగానుH8269, వారిమీదH5921 న్యాయాధిపతులనుH8269 నియమింపవలెనుH2372.

Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens:
22

వారు ఎల్లప్పుడునుH3605 ప్రజలకుH5971 న్యాయము తీర్చవలెనుH8199. అయితే గొప్పH1419 వ్యాజ్యెముH1697లన్నిటినిH3605 నీయొద్దకుH413 తేవలెనుH935. ప్రతిH3605 అల్పH6996విషయమునుH1697 వారే తీర్చవచ్చునుH8199. అట్లు వారు నీతోH854కూడ ఈ భారమును మోసినH5375యెడల నీకు సుళువుగా ఉండునుH7043.

And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee.
23

దేవుడుH430 ఈలాగుH2088 చేయుటకుH6213 నీకు సెలవిచ్చినయెడలH518 నీవు ఈH2088 పనిH1697 చేయుచుH6213 దాని భారమును సహింపగలవుH5975. మరియు ఈH2088 ప్రజH5971లందరుH3605 తమ తమ చోట్లH4725కుH5921 సమాధానముగాH7965 వెళ్లుదురనిH935 చెప్పెను.

If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.
24

మోషేH4872 తన మామH2859మాటH6963 వినిH8085 అతడు చెప్పినH559దంతయుH3605 చేసెనుH6213.

So Moses hearkened to the voice of his father in law, and did all that he had said.
25

ఇశ్రాయేలీయుH3478లందరిH3605లోH4480 సామర్థ్యముగలH2428 మనుష్యులనుH376 ఏర్పరచుకొనిH977, వెయ్యిమందికిH505 ఒకనిగానుH8269, నూరుమందికిH3967 ఒకనిగానుH8269, ఏబదిమందికిH2572 ఒకనిగానుH8269, పదిమందికిH6235 ఒకనిగానుH8269, న్యాయాధిపతులనుH8269 ఏర్పాటు చేసి వారిని ప్రజలH5971మీదH5921 ప్రధానులనుగాH7218 నియమించెనుH5414.

And Moses chose able men out of all Israel, and made them heads over the people, rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens.
26

వారెల్లప్పుడునుH3605 ప్రజలకుH5971 న్యాయము తీర్చువారుH8199. వారు కఠినH7186 వ్యాజ్యెములనుH1697 మోషేH4872యొద్దకుH413 తెచ్చుచుH935, స్వల్పH6996 వ్యాజ్యెములనుH1697 తామేH1992 తీర్చుచువచ్చిరిH8199.

And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves.
27

తరువాత మోషేH4872 తన మామనుH2859 పంపివేయగాH7971 అతడు తన స్వదేశముH776నకుH413 వెళ్లెనుH1980.

And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.