బైబిల్

  • నిర్గమకాండము అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

యెహోవా ఏటిని కొట్టి యేడు దినములైన తరువాత యెహోవాH3068 మోషేH4872తోH413 ఇట్లనెను–H559నీవు ఫరోH6547 యొద్దకుH413 వెళ్లిH935 అతనితోH413 నన్ను సేవించుటకుH5647 నా జనులనుH5971 పోనిమ్ముH7971;

And the LORD spake unto Moses, Go unto Pharaoh, and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
2

నీవుH859 వారిని పోH7971నియ్యనొల్లనిH3986యెడలH518 ఇదిగో నేనుH595 నీ పొలిమేరH1366లన్నిటినిH3605 కప్పలచేతH6854 బాధించెదనుH5062.

And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
3

ఏటిలోH2975 కప్పలుH6854 విస్తారముగా పుట్టునుH8317; అవి నీ యింటH1004 నీ పడకH2315గదిలోనికిH4904 నీ మంచముH4296మీదికిH5921 నీ సేవకులH5650 యిండ్లలోనికిH1004 నీ జనులమీదికిH5971 నీ పొయిలలోనికిH8574 నీ పిండి పిసుకు తొట్లలోనికిH4863 ఎక్కిH5927 వచ్చునుH935;

And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:
4

ఆ కప్పలుH6854 నీ మీదికిH5927 నీ జనుల మీదికిH5971 నీ సేవకుH5650లందరిమీదికిH3605 వచ్చునని యెహోవాH3068 సెలవిచ్చుచున్నాడని చెప్పుమనెనుH559.

And the frogs shall come up both on thee, and upon thy people, and upon all thy servants.
5

మరియు యెహోవాH3068 మోషేH4872తోH413 ఇట్లనెను–H559నీవు అహరోనునుH175 చూచి–నీ కఱ్ఱH4294 పట్టుకొని యేటిపాయలమీదనుH5921 కాలువలH5104మీదనుH5921 చెరువులH98మీదనుH5921 నీ చెయ్యిH3027 చాపిH5186 ఐగుప్తుH4714 దేశముH776మీదికిH5921 కప్పలనుH6854 రాజేయుమనిH5927 అతనితోH413 చెప్పుమనగాH559

And the LORD spake unto Moses, Say unto Aaron, Stretch forth thine hand with thy rod over the streams, over the rivers, and over the ponds, and cause frogs to come up upon the land of Egypt.
6

అహరోనుH175 ఐగుప్తుH4714 జలములH4325మీదH5921 తన చెయ్యిH3027 చాపెనుH5186; అప్పుడు కప్పలుH6854 ఎక్కివచ్చిH5927 ఐగుప్తుH4714 దేశమునుH776 కప్పెనుH3680.

And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
7

శకునగాండ్రుH2748 కూడ తమ మంత్రములవలనH3909 అలాగుH3651 చేసిH6213 ఐగుప్తుH4714 దేశముH776 మీదికిH5921 కప్పలనుH6854 రాజేసిరిH5927.

And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
8

అప్పుడు ఫరోH6547 మోషేH4872 అహరోనులనుH175 పిలిపించి–H7121నా యొద్దనుండిH4480 నా జనులయొద్దH5971నుండిH4480 ఈ కప్పలనుH6854 తొలగించుమనిH5493 యెహోవానుH3068 వేడుకొనుడిH6279, అప్పుడు యెహోవాకుH3068 బలి అర్పించుటకుH2076 ఈ ప్రజలనుH5971 అగత్యముగా పోనిచ్చెదH7971ననెనుH559.

Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD.
9

అందుకు మోషే–H4872నన్ను గెలిచినట్టుగా నీవు అతిశయింపవచ్చునుH6286, ఈ కప్పలH6834 శేషము ఏటిH2975లోనేH7535 ఉండునట్లునుH7604 అవి నీ మీదను నీ యిండ్లలోనుH1004 ఉండకుండH4480 చంపబడునట్లునుH3772 నీ కొరకును నీ సేవకులకొరకునుH5650 నీ ప్రజలకొరకునుH5971 నేనెప్పుడూH4970 వేడుకొనవలెనోH6279 చెప్పుమని ఫరోనుH6547 అడుగగాH559 అతడు రేపేH4279 అనెనుH559.

And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I intreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?
10

అందుకతడు–మా దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 వంటి వారెవరును లేరుH369 అని నీవు తెలిసికొనునట్లుH3045 నీ మాట చొప్పునH1697 జరుగును;

And he said, To morrow. And he said, Be it according to thy word: that thou mayest know that there is none like unto the LORD our God.
11

అనగా కప్పలుH6854 నీ యొద్ద నుండియుH4480 నీ యిండ్లలోH1004 నుండియుH4480 నీ సేవకులH5650 యొద్దనుండియుH4480 నీ ప్రజలH5971యొద్దనుండియుH4480 తొలగిపోవునుH5493; అవి యేటిH2975లోనేH7535 ఉండుననెనుH7604.

And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
12

మోషేH4872 అహరోనులుH175 ఫరోH6547 యొద్దనుండిH4480 బయలు వెళ్లినప్పుడుH3318 యెహోవాH3068 ఫరో మీదికిH6547 రాజేసినH7760 కప్పలH6854 విషయములోH1697 మోషేH4872 అతనికొరకు మొఱపెట్టగాH6817

And Moses and Aaron went out from Pharaoh: and Moses cried unto the LORD because of the frogs which he had brought against Pharaoh.
13

యెహోవాH3068 మోషేH4872 మాటచొప్పునH1697 చేసెనుH6213 గనుక ఇండ్లలోH1004 నేమి వెలుపలH2691 నేమి పొలములలోH7704 నేమి కప్పలుH6854 ఉండకుండH4480 చచ్చిపోయెనుH4191.

And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields.
14

జనులు వాటిని కుప్పలుగాH2563 చేసినప్పుడుH6651 భూమిH776 కంపుకొట్టెనుH887.

And they gathered them together upon heaps: and the land stank.
15

ఫరోH6547 ఉపశమనముH7309 కలుగుటH1961 చూచిH7200 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చినట్టుH1696 తన హృదయమునుH3820 కఠినపరచుకొనిH3513 వారి మాటH413 వినH8085కపోయెనుH3808.

But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said.
16

అందుకు యెహోవాH3068 మోషేH4872తోH413 నీవు నీ కఱ్ఱH4294 చాపిH5186 యీ దేశపుH776 ధూళినిH6083 కొట్టుముH5221. అది ఐగుప్తుH4714 దేశH776మందంతటనుH3605 పేలH3654గుననిH1961 అహరోనుH175తోH413 చెప్పుమనగాH559 వారు అట్లుH3651 చేసిరిH6213.

And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.
17

అహరోనుH175 తన కఱ్ఱనుH4294 పట్టుకొని చెయ్యిH3027 చాపిH5186 ఆ దేశపుH776 ధూళినిH6083 కొట్టినప్పుడుH5221 పేలుH3654 మనుష్యులమీదనుH120 జంతువులమీదనుH929 ఉండెనుH1961; ఐగుప్తుH4714 దేశH776మందంతటనుH3605 ఆ దేశపుH776 ధూళిH6083 అంతయుH3605 పేలాయెనుH3654¸

And they did so; for Aaron stretched out his hand with his rod, and smote the dust of the earth, and it became lice in man, and in beast; all the dust of the land became lice throughout all the land of Egypt.
18

శకునగాండ్రుH2746 కూడ పేలనుH3654 పుట్టించవలెననిH3318 తమ మంత్రములచేత అట్లుH3651 చేసిరిH6213 గాని అది వారివలన కాకపోయెనుH3808. పేలుH3654 మనుష్యులమీదనుH120 జంతువులమీదనుH929 ఉండగాH1961

And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.
19

శకునగాండ్రు–H2748ఇదిH1931 దైవH430శక్తిH676 అని ఫరోH6547తోH413 చెప్పిరిH559. అయితే యెహోవాH3068 చెప్పిH1696నట్టుH834 ఫరోH6547 హృదయముH3820 కఠినమాయెనుH2388, అతడు వారిమాటH413 వినH8085కపోయెనుH3808.

Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said.
20

కాబట్టి యెహోవాH3068 మోషేH4872తొ–H413నీవు ప్రొద్దునH1242 లేచిH7925 ఫరోH6547 యెదుటH6440 నిలువుముH3320, ఇదిగోH2009 అతడు ఏటియొద్దకుH4325 పోవునుH3318. నీవు అతని–చూచి నన్ను సేవించుటకుH5647 నా ప్రజలనుH5971 పోనిమ్ముH7971.

And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me.
21

నీవు నా ప్రజలనుH5971 పోH7971నియ్యనిH369 యెడలH518 చూడుముH2009 నేను నీ మీదికిని నీ సేవకుల మీదికినిH5650 నీ ప్రజలమీదికినిH5971 నీ యిండ్లలోనికిH1004 ఈగల గుంపులనుH6157 పంపెదనుH7971; ఐగుప్తీయులH4714 యిండ్లునుH1004 వారున్నH1992 ప్రదేశమునుH127 ఈగల గుంపులతోH6157 నిండియుండునుH4390.

Else, if thou wilt not let my people go, behold, I will send swarms of flies upon thee, and upon thy servants, and upon thy people, and into thy houses: and the houses of the Egyptians shall be full of swarms of flies, and also the ground whereon they are.
22

మరియు భూలోకములోH776 నేనేH589 యెహోవానుH3068 అని నీవు తెలిసికొనునట్లుH3045, ఆ దినమునH3117 నేనుH589 నా ప్రజలుH5971 నివసించుచున్నH5975 గోషెనుH1657దేశమునుH776 వినాయించెదనుH6395, అక్కడH8033 ఈగలగుంపుH6157లుండవుH1115.

And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
23

నా ప్రజలనుH5971 నీ ప్రజలH5971నుండిH996 ప్రత్యేకపరచెదనుH3604, రేపుH4279H2088 సూచకక్రియH226 జరుగుననిH1961 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చినట్టు నీవు చెప్పవలెననెను.

And I will put a division between my people and thy people: to morrow shall this sign be.
24

యెహోవాH3068 ఆలాగుH3651 చేసెనుH6213. బాధకరమైనH3515 ఈగలగుంపులుH6157 ఫరోH6547 యింటిలోకినిH1004 అతని సేవకులH5650 యిండ్లలోకినిH1004 వచ్చిH935 ఐగుప్తుH4714 దేశH776మంతటH3605 వ్యాపించెనుH935. ఆ దేశముH776 ఈగల గుంపులవలనH6157 చెడిపోయెనుH7843.

And the LORD did so; and there came a grievous swarm of flies into the house of Pharaoh, and into his servants' houses, and into all the land of Egypt: the land was corrupted by reason of the swarm of flies.
25

అప్పుడు ఫరోH6547 మోషేH4872 అహరోనులనుH175 పిలిపించి–H7121మీరు వెళ్లిH1980 ఈ దేశములోH776 మీ దేవునికిH430 బలి అర్పించుడనిH2076 వారితో చెప్పగాH559

And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land.
26

మోషే–H4872అట్లుH3651 చేయH6213తగదుH3808; మా దేవుడైనH430 యెహోవాకుH3068 మేము అర్పించవలసినH2076 బలి ఐగుప్తీయులకుH4714 హేయము. ఇదిగోH2005 మేము ఐగుప్తీయులకుH4714 హేయమైన బలినిH8441 వారి కన్నుల యెదుటH5869 అర్పించినH2076 యెడల వారు మమ్ము రాళ్లతో కొట్టిH5619 చంపుదురు గదా.

And Moses said, It is not meet so to do; for we shall sacrifice the abomination of the Egyptians to the LORD our God: lo, shall we sacrifice the abomination of the Egyptians before their eyes, and will they not stone us?
27

మేము అరణ్యములోనికిH4057 మూడుH7969 దినములH3117 ప్రయాణమంతH1870 దూరముపోయిH1980 మా దేవుడైనH430 యెహోవాH3068 మాకు సెలవిచ్చినట్లుH559 ఆయనకు బలి నర్పించుదుమనెనుH2076.

We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us.
28

అందుకు ఫరో–H6547మీరు అరణ్యములోH4057 మీ దేవుడైనH430 యెహోవాకుH3068 బలి నర్పించుటకుH2076 మిమ్మును పోనిచ్చెదనుH7971 గాని దూరముH7368 పోH1980వద్దుH3808; మరియు నాకొరకుH1157 వేడుకొనుడనెనుH6279.

And Pharaoh said, I will let you go, that ye may sacrifice to the LORD your God in the wilderness; only ye shall not go very far away: intreat for me.
29

అందుకు మోషే–H4872నేనుH595 నీ యొద్దH5973నుండిH4480 వెళ్లిH3318 రేపుH4279 ఈ యీగల గుంపులుH6157 ఫరోH6547 యొద్దనుండియుH4480 అతని సేవకులH5650 యొద్దనుండియుH4480 అతని జనులH5971 యొద్దనుండియుH4480 తొలగి పోవునట్లుH5493 యెహోవానుH3068 వేడుకొందునుH6279 గాని, యెహోవాకుH3068 బలి అర్పించుటకుH2076 ఫరోH6547 జనులనుH5971 పోH7971నియ్యకH1115 ఇకనుH3254 వంచనH2048 చేయకూడదనిH408 చెప్పిH559

And Moses said, Behold, I go out from thee, and I will intreat the LORD that the swarms of flies may depart from Pharaoh, from his servants, and from his people, to morrow: but let not Pharaoh deal deceitfully any more in not letting the people go to sacrifice to the LORD.
30

ఫరోH6547 యొద్దనుండిH4480 బయలువెళ్లిH3318 యెహోవానుH3068 వేడుకొనెనుH6279.

And Moses went out from Pharaoh, and intreated the LORD.
31

యెహోవాH3068 మోషేH4872 మాట చొప్పునH1697 చేయగాH6213 ఈగల గుంపులుH6157 ఫరోH6547 యొద్ద నుండియుH4480 అతని సేవకులH5650 యొద్దనుండియుH4480 అతని ప్రజలH5971 యొద్దనుండియుH4480 తొలగిపోయెనుH5493; ఒక్కటియైననుH259 నిలువH7604లేదుH3808.

And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.
32

అయితే ఫరోH6547H2063 సమయమునకూడH6471 తన హృదయమునుH3820 కఠినపరచుకొనిH3515 జనులనుH5971 పోH7971నియ్యడాయెనుH3808.

And Pharaoh hardened his heart at this time also, neither would he let the people go.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.