బైబిల్

  • 1 రాజులు అధ్యాయము-20
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1

తనయొద్దH854 గుఱ్ఱములనుH5483 రథములనుH7393 సమకూర్చుకొనినH6908 ముప్పదిH7970 ఇద్దరుH8147 రాజులుండగాH4428 సిరియాH758రాజైనH4428 బెన్హదదుH1130 తన సైన్యH2428మంతటినిH3605 సమకూర్చుకొనిH6908 బయలుదేరిH5927 షోమ్రోనుకుH8111 ముట్టడి వేసిH6696 దానిమీద యుద్ధము చేసెనుH3898.

And Benhadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots: and he went up and besieged Samaria, and warred against it.
2

అతడు పట్టణమందున్నH5892 ఇశ్రాయేలుH3478రాజైనH4428 అహాబుH256నొద్దకుH413 దూతలనుH4397 పంపిH7971

And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Benhadad,
3

నీ వెండియుH3701 నీ బంగారమునుH2091 నావే, నీ భార్యలలోనుH802 నీ పిల్లలలోనుH1121 సౌందర్యముగలవారుH2896 నావారని బెన్హదదుH1130 సెలవిచ్చుచున్నాడనిH559 వారిచేతH3541 వర్తమానము తెలియజేసెనుH559.

Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.
4

అందుకు ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428 నా యేలినవాడవైనH113 రాజాH4428, నీవిచ్చిన సెలవుప్రకారముH1697 నేనునుH589 నాకు కలిగిన సమస్తమునుH3605 నీ వశమున నున్నామనిH834 ప్రత్యుత్తరమిచ్చిH6030 వారిని పంపగా

And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.
5

ఆ దూతలుH4397 పోయి ఆ మాట తెలియజేసిH559 తిరిగి వచ్చిH7725 బెన్హదదుH1130 ఇట్లుH3541 సెలవిచ్చుచున్నాడని తెలియజెప్పిరిH559 నీవు నీ వెండినిH3701 నీ బంగారమునుH2091 నీ భార్యలనుH802 నీ పిల్లలనుH1121 నాకు అప్పగింపవలెననిH5414 నేను నీయొద్దకుH413 నా సేవకులనుH5650 పంపియున్నానుH7971.

And the messengers came again, and said, Thus speaketh Benhadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;
6

రేపుH4279 ఈ వేళకుH6256 వారు నీ యింటినిH1004 నీ సేవకులH5650 యిండ్లనుH1004 పరిశోధించుదురుH2664; అప్పుడు నీ కంటికిH5869 ఏదిH3605 యింపుగాH4261 నుండునోH1961 దానిని వారు చేతH3027పట్టుకొనిH7760 తీసికొనిపోవుదురుH3947.

Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.
7

కాగా ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428 దేశపుH776 పెద్దలH2205నందరినిH3605 పిలువH7121నంపించిH7971 బెన్హదదుH1130 నీ భార్యలనుH802 పిల్లలనుH1121 వెండిH3701 బంగారములనుH2091 పట్టుకొందునని వర్తమానము పంపగాH7971 నేను ఇయ్యననిH4513 చెప్పలేదుH3808; ఆH2088 మనుష్యుడు చేయగోరుచున్నH1245 మోసముH7451 ఎట్టిదోH3588 అది మీరు తెలిసికొనుH3045డనెనుH559.

Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.
8

నీవతని మాట వినH8085వద్దుH408, దానికి ఒప్పుకొనH14వద్దుH3808 అని ఆ పెద్దలునుH2205 జనుH5971లందరునుH3605 అతనితోH413 చెప్పిరిH559,

And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.
9

గనుక అతడుమీరు రాజైనH4428 నా యేలినH113 వానితోH413 తెలియజెప్పవలసినH559దేమనగా నీవు మొదటH7223 నీ సేవకుడనైనH5650 నాకు ఇచ్చిపంపినH7971 ఆజ్ఞను నేను తప్పక అనుసరింతునుH6213 గాని, నీవిప్పుడు సెలవిచ్చినH1697 దానిని నేను చేయH6213లేననిH3808 బెన్హదదుH1130 దూతలతోH4397 చెప్పుడనెనుH559. ఆ దూతలుH4397 పోయిH1980 బెన్హదదుH1130నొద్దకుH413 వచ్చి ఆ ప్రత్యుత్తరముH1697 తెలియజేయగాH559

Wherefore he said unto the messengers of Benhadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.
10

బెన్హదదుH1130 మరల అతని యొద్దకుH413 దూతలను పంపిH7971 నాతోకూడ వచ్చినH7272 వారందరునుH3605 పిడికెడు ఎత్తికొనిH8168 పోవుటకు షోమ్రోనుH8111 యొక్క ధూళిH6083 చాలినH5606యెడలH518 దేవతలుH430 నాకు గొప్ప అపాయముH3254 కలుగజేయుదురు గాక అని వర్తమానము చేసెనుH559.

And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.
11

అందుకు ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428 తన ఆయుధమునుH1984 నడుమున బిగించుకొనువాడుH2296 దానివిప్పి తీసివేసినవానివలెH6605 అతిశయపడకూడదనిH408 చెప్పుH1696డనెనుH559.

And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.
12

బన్హదదునుH1130 ఆ రాజులునుH4428 గుడారములయందుH5521 విందు జరిగించుకొనుచుండగాH8354, ఈH2088 ప్రత్యుత్తరముH1697 వారికి వచ్చెను గనుక అతడుH1931 తన సేవకులనుH5650 పిలిపించి యుద్ధమునకు సిద్ధపడుడనిH7760 ఆజ్ఞాపించెనుH559. వారు సన్నద్ధులై పట్టణముH5892 ఎదుటH5921 నిలువగాH7760

And it came to pass, when Benhadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.
13

ప్రవక్తయైనH5030 యొకడుH259 ఇశ్రాయేలుH3478 రాజైనH4428 అహాబుH256నొద్దకుH413 వచ్చిH5066 అతనితో ఇట్లనెనుH559 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చునH559దేమనగాH3541H2088 గొప్పH1419 దండంH1995తయుH3605 నీవు చూచితివేH7200; నేనుH589 యెహోవాననిH3068 నీవు గ్రహించునట్లుH3045 నేడుH3117 దానిని నీచేతిH3027 కప్పగించెదనుH5414.

And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD.
14

ఇది యెవరిచేతH4310 జరుగునని అహాబుH256 అడుగగాH559 అతడు రాజ్యాH4082ధిపతులలోH8269 ఉన్న ¸యవనులచేతH5288 జరుగునని యెహోవాH3068 సెలవిచ్చుచున్నాడనిH559 చెప్పెను. యుద్ధమునుH4421 ఎవరుH4310 ఆరంభము చేయవలెననిH631 రాజుH4428 అడుగగాH559 అతడునీవేH859 అని ప్రత్యుత్తరమిచ్చెనుH559.

And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.
15

వెంటనే అతడు రాజ్యాH4082ధిపతులలోH8269 ఉన్న వారి లెక్కచూడగాH6485 వారు రెండువందలH3967 ముప్పదిH7970 ఇద్దH8147రైరిH1961. తరువాతH310 జనులనుH5971, అనగా ఇశ్రాయేలుH3478 వారిH1121నందరినిH3605 లెక్కింపగాH6485 వారు ఏడుH7651వేలH505 మందియైరిH1961.

Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.
16

మధ్యాహ్నమందుH6672 వీరు బయలుదేరగాH3318 బెన్హదదునుH1130 అతనికి సహకారులైనH5826 ఆ ముప్పదిH7970 ఇద్దరుH8147 రాజులునుH4428 గుడారములలోH5521 త్రాగి మత్తులైH7910 యుండిరి.

And they went out at noon. But Benhadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.
17

రాజ్యాH4082ధిపతులలోనున్నH8269 ఆ ¸యవనులుH5288 ముందుగాH బయలుదేరినప్పుడుH3318 సంగతి తెలిసికొనుటకైH3045 బెన్హదదుH1130 కొందరిని పంపెనుH7971. షోమ్రోనుH8111లోనుండిH4480 కొందరు వచ్చియున్నారనిH3318 బంటులు తెలియజేయగాH5046

And the young men of the princes of the provinces went out first; and Benhadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria.
18

అతడువారు సమాధానముగాH7965 వచ్చిననుH3318 యుద్ధము చేయH4421 వచ్చిననుH3318 వారిని సజీవులుగాH2416 పట్టుకొనిరండనిH8610 ఆజ్ఞాపించెనుH559.

And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.
19

రాజ్యాH4082ధిపతులలోనున్నH8269H428 ¸యవనులునుH5288 వారితో కూడనున్నH834 దండువారునుH2428 పట్టణముH5892లోనుండిH4480 బయలుదేరిH3318

So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.
20

ప్రతివాడుH376 తన్ను ఎదిరించిన వానినిH376 చంపగాH5221 సిరియనులుH758 పారిపోయిరిH5127. ఇశ్రాయేలువారుH3478 వారిని తరుముచుండగాH7291 సిరియాH758 రాజైనH4428 బెన్హదదుH1130 గుఱ్ఱH5483మెక్కిH5921 రౌతులతోH6571 గూడ తప్పించుకొని పోయెనుH4422.

And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Benhadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen.
21

అంతట ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428 బయలుదేరిH3318 గుఱ్ఱములనుH5483 రథములనుH7393 ఓడించిH5221 సిరియనులనుH758 బహుగాH1419 హతము చేసెనుH4347.

And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.
22

అప్పుడు ఆ ప్రవక్తH5030 ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428నొద్దకుH413 వచ్చిH5066 నీవు బలము తెచ్చుకొనుముH2388, నీవు చేయవలసినH6213 దానినిH834 కనిపెట్టి యుండుముH3045, ఏడాదిH8141నాటికి సిరియాH758రాజుH4428 నీమీదికిH5921 మరల వచ్చుననిH5927 అతనితోH413 చెప్పెనుH559.

And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.
23

అయితే సిరియాH758 రాజుH4428 సేవకులుH5650 అతనితోH413 ఈలాగు మనవి చేసిరిH559 వారి దేవతలుH430 కొండH2022దేవతలుH430 గనుక వారు మనకంటెH4480 బలవంతులైరిH2388. అయితేH199 మనము మైదానమందుH4334 వారితోH854 యుద్ధము చేసినH3898 యెడల నిశ్చయముగాH518 వారిని గెలుచుదుముH2388.

And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.
24

ఇందుకుH2088 మీరు చేయవలసినH6213 దేమనగాH1697, ఆ రాజులలోH4428 ఒక్కొకనిH376 వాని వాని ఆధిపత్యముH6346లోనుండిH4480 తీసివేసిH5493 వారికి బదులుగాH8478 సేనాధిపతులనుH6346 నిర్ణయించిH7760

And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
25

నీవు పోగొట్టుకొనినH5307 బలము ఎంతో అంత బలమునుH2388, గుఱ్ఱములకుH5483 గుఱ్ఱములనుH5483 రథములకుH7393 రథములనుH7393 లెక్కించిH4487 పోగు చేయుముH6908; అప్పుడు మనము మైదానమునందుH4334 వారితో యుద్ధము చేసినయెడలH3898 అవశ్యముగాH518 మనము వారినిH4480 గెలుచుదమనిH2388 మనవి చేయగాH559 అతడు వారు చెప్పిన మాటH6963 వినిH8085 ఆ ప్రకారముH3651 చేసెనుH6213.

And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.
26

కాబట్టి మరుH8666సంవత్సరముH8141 బెన్హదదుH1130 సిరియనులనుH758 సమకూర్చి లెక్కచూచిH6485 బయలుదేరి పోయి ఇశ్రాయేలుH3478వారితోH5973 యుద్ధము చేయుటకైH4421 ఆఫెకునకుH663 వచ్చెనుH5927.

And it came to pass at the return of the year, that Benhadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.
27

ఇశ్రాయేలుH3478 వారందరునుH1121 పోగు చేయబడి సిద్ధమైH3557 వారిని ఎదిరింపH7121 బయలుదేరిరిH1980. ఇశ్రాయేలుH3478వారుH1121 మేకపిల్లలH5795 మందలుH2835 రెంటివలెH8147 వారియెదుటH5048 దిగియుండిరిH2583 గాని దేశముH776 సిరియనులచేతH758 కప్పబడి యుండెనుH4390.

And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.
28

అప్పుడు దైవH430జనుడైనH376 యొకడు వచ్చిH5066 ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428తోH413 ఇట్లనెనుH559 యెహోవాH3068 సెలవిచ్చునH559దేమనగాH3541 సిరియనులుH758 యెహోవాH3068 కొండలకుH2022 దేవుడేగానిH430 లోయలకుH6010 దేవుడుH430 కాడనిH3808 అనుకొందురుH559; అయితే నేనుH589 యెహోవానైH3068 యున్నానని మీరు తెలిసికొనునట్లుH3045H2088 గొప్పH1419 సమూహH1995మంతయుH3605 నీ చేతికిH3027 అప్పగించెదనుH5414.

And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD.
29

వారు ఎదురుముఖములుగాH5227 ఏడుH7651దినములుH3117 గుడారములు వేసికొని యుండినH2583 తరువాత ఏడవH7637 దినమందుH3117 యుద్ధమునకుH4421 కలిసికొనగాH7126 ఇశ్రాయేలుH3478వారుH1121 ఒకH259 దినమందేH3117 సిరియనులH758 కాల్బలముH7273 లక్షమందినిH505 హతము చేసిరిH5221.

And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.
30

తక్కినవారుH3498 ఆఫెకుH663 పట్టణముH5892లోనికిH413 పారిపోగాH5127 అచ్చటనున్న యొకప్రాకారముH2346 శేషించినవారిలోH3498 ఇరువదిH6242 యేడుH7651 వేలమందిH505 మీదH5921 పడెనుH5307. బెన్హదదుH1130 పారిపోయిH5127 ఆ పట్టణH5892మందుH413 ప్రవేశించిH935 ఆ యాగదులలో చొరగాH2315

But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Benhadad fled, and came into the city, into an inner chamber.
31

అతని సేవకులుH5650 ఇశ్రాయేలుH3478 వారి రాజులుH4428 దయాపరులనిH2617 మేమువింటిమిH8085 గనుకH3588 నీకు అనుకూలమైనయెడల మేము నడుమునకుH4975 గోనెలుH8242 కట్టుకొనిH7760 తలమీదH7218 త్రాళ్లుH4975 వేసికొని ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428నొద్దకుH413 పోవుదుముH3318; అతడు నీ ప్రాణమునుH5315 రక్షించుH2421నేమోH194 అని రాజుH4428తోH413 అనగాH559 రాజుH4428 అందుకు సమ్మతించెనుH4994.

And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.
32

కావున వారు తమ నడుములకుH4975 గోనెలుH8242 కట్టుకొనిH2296 తలమీదH7218 త్రాళ్లుH2256 వేసికొని ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428నొద్దకుH413 వచ్చిH935 నీ దాసుడైనH5650 బెన్హదదుH1130 దయచేసి నన్నుH5315 బ్రదుకనిమ్మనిH2421 మనవి చేయుటకైH4994 మమ్మును పంపెననిH7971 చెప్పగాH559 అతడుH1931 బెన్హదదుH1130 నా సహోదరుడుH251, అతడుH1931 ఇంకనుH5750 సజీవుడై యున్నాడాH2421 అని యడిగెనుH559.

So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Benhadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.
33

అప్పుడు ఆ మనుష్యులుH376 సంగతి గ్రహించిH5172 అతని మనస్సు ఏలాగున నున్నదో అది నిశ్చయముగాH4116 గుర్తెరిగిH2480 ఆ మాటనుబట్టి బెన్హదదుH1130 నీకు సహోదరుడేH251 అని చెప్పగాH559 అతడుమీరు వెళ్లిH935 అతనిని తోడుకొని రండనెనుH935. బెన్హదదుH1130 తనయొద్దకుH413 రాగాH3318 అతడు తన రథముH4818మీదH5921 అతని ఎక్కించుకొనెనుH5927.

Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Benhadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Benhadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.
34

అంతట బెన్హదదుH1130 తమ తండ్రిH1 చేతిలోనుండిH4480 నా తండ్రిH1 తీసికొనినH3947 పట్టణములనుH5892 నేను మరల అప్పగించెదనుH7725; మరియు నా తండ్రిH1 షోమ్రోనులోH8111 వీధులనుH2351 కట్టించుకొనిH7760నట్లుH834 దమస్కులోH1834 తమకొరకు తమరు వీధులనుH2351 కట్టించుకొనవచ్చునుH7760 అని అతనితోH413 చెప్పగాH559 అహాబుH256 ఈ ప్రకారముగా నీతో సంధిH1285చేసిH3772 నిన్ను పంపివేయుదుననిH7971 చెప్పిH559 అతనితో సంధిH1285చేసిH3772 అతని పోనిచ్చెనుH7971.

And Benhadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.
35

అంతట ప్రవక్తలH5030 శిష్యులH1121లోH4480 ఒకడుH259 యెహోవాH3068 ఆజ్ఞచేతH1697 తన చెలికానిH7453తోH413 నన్ను కొట్టుమనగాH5221 అతడు అతనిH376 కొట్టుటకుH5221 ఒప్పకపోయినప్పుడుH3985

And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.
36

అతడునీవు యెహోవాH3068 ఆజ్ఞకుH6963 లోబడH8085కపోతివిH3808 గనుకH3282 నీవు నన్ను విడిచిపోగానేH1980 సింహముH738 నిన్ను చంపుననిH5221 అతనితో చెప్పెనుH559. అతడు వెళ్లిపోగానేH1980 సింహమొకటిH738 అతనికి ఎదురైH4672 అతనిని చంపెనుH5221.

Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.
37

తరువాత మరిH312యొకడుH376 అతనికి కనబడినప్పుడుH4672 అతడునన్ను కొట్టుH5221మనగాH559 అతడు అతని కొట్టిH5221 గాయపరచెనుH6481.

Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
38

అప్పుడు ఆ ప్రవక్తH5030 పోయిH1980, కండ్లH5869మీదH5921 పాగా కట్టుకొనిH666 మారు వేషము వేసికొనిH2664, మార్గమందుH4428 రాజుయొక్కH4428 రాకకై కనిపెట్టుకొని యుండిH5975

So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.
39

రాజుH4428 వచ్చుట చూచిH5674 బిగ్గరగా రాజుH4428తోH413 ఈలాగు మనవి చేసికొనెనుH6817 నీ దాసుడనైనH5650 నేను యుద్ధముH4421లోనికిH7130 పోయియుండగాH3318 ఇదిగోH2009 ఒకడుH376 ఇటు తిరిగిH5493 ఒక మనుష్యునిH376 నాయొద్దకుH413 తోడుకొని వచ్చిH935 యీH2088 మనుష్యునిH376 కనిపెట్టుముH8104; ఏ విధము గానైనను వాడు తప్పించుకొనిH6485 పోయినయెడలH518 వాని ప్రాణమునకుH5315 మారుగాH8478 నీ ప్రాణముH5315 పోవును; లేదాH176 నీవు రెండు మణుగులH3603 వెండినిH3701 ఇయ్యవలెH8254ననెనుH559.

And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.
40

అయితే నీ దాసుడనైనH5650 నేను పనిమీదH6213 అక్కడక్కడH2008 తిరుగుచుండగా వాడుH1931 కనబడకపోయెనుH369. అప్పుడు ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428 నీకు నీవే తీర్పుH4941 తీర్బుకొంటివిH2782 గనుక నీవుH859 చెప్పినట్టుగానే నీకు జరుగునుH1961 అని అతనికిH559 సెలవియ్యగాH559

And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.
41

అతడు త్వరపడిH4116 తన కండ్లH5869మీదిH5921 పాగాH666 తీసిH5493వేయగాH4480 చూచి అతడుH1931 ప్రవక్తలH5030లోH4480 ఒకడని రాజుH4428 పోల్చెనుH5234.

And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.
42

అప్పుడు అతడు యెహోవాH3068 సెలవిచ్చునH559దేమనగాH3541 నేను శపించినH2764 మనుష్యునిH376 నీవు నీ చేతిలోH3027నుండిH4480 తప్పించుకొని పోనిచ్చితివిH7971 గనుకH3282 వాని ప్రాణమునకుH5315 మారుగాH8478 నీ ప్రాణమునుH5315, వాని జనులకుH5971 మారుగాH8478 నీ జనులునుH5971 అప్పగింపబడుదురనిH1961 రాజుతోH413 అనగాH559

And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.
43

ఇశ్రాయేలుH3478 రాజుH4428 మూతి ముడుచుకొనినవాడైH2198 కోపముతోH5620 షోమ్రోనులోనిH8111 తన నగరుH1004నకుH5921 వచ్చెనుH935.

And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.