బైబిల్

  • రూతు అధ్యాయము-2
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Nayoami penimitiki bamdhuvu dokadumdenu. Atadu chaala aastiparudu, atadu eleemeleku vamshapuvaadai yumdenu, atani paeru boayaju.
And Naomi had a kinsman of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.
2
Moayaabeeyuraalaina rootunee selavainayedala naenu polamuloaniki poayi, yevani kataakshamu pomdagalanoa vaani venuka parige naerukomdunani nayoamitoa cheppagaa aamenaa koomaaree pommanenu.
And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter.
3
Kaabtti aame vellli polamuloaniki vchchi chaenu koayuvaari venuka polamuloa aerukonenu. Aa polamuloa aame poayina bhaagamu eleemeleku vamshapuvaadaina boayajudi.
And she went, and came, and gleaned in the field after the reapers: and her hap was to light on a part of the field belonging unto Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
4
Boayaju baetlehaemunumdi vchchiyehoavaa meeku toadai yumdunugaakani chaenu koayuvaaritoa cheppagaa vaaruyehoavaa ninnu aasheerva dimchunu gaakaniri.
And, behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless thee.
5
Appudu boayaju koayuvaarimeeda umchabadina tana panivaanini choochiee chinnadi evaridani adugagaa
Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?
6
Koayuvaarimeeda numchabadina aa panivaadueeme moayaabudaeshamunumdi nayoamitoa kooda tirigi vchchina moayaabeeyuraalaina ¸°vanuraalu.
And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:
7
Aamenaenu koayuvaari venukaku panala mdhyanu aerukoni koorchukonutaku dayachaesi naaku selavimmani adigenu. Aame vchchi udayamu modalukoni yidivaraku aerukonu chumdenu, komtasaepu maatramu aame yimta koorchumdenani vaadu cheppenu.
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
8
Appudu boayaju rootutoanaa kumaaree, naa maata vinumu; vaeroka polamuloa aerukonutaku poavddu, deenini vidichi poavddu, ichchata naa panikttelayodda nilakadagaa umdumu.
Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:
9
Vaaru koayuchaenu kanipetti vaarini vembadimchumu, ninnu muttakoodadani ¸°vansthulaku aajnyaapimchiyunnaanu, neeku daaha magunppudu kumdalayoddaku poayi panivaaru chaedina neelllu traagumani cheppenu.
Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.
10
Amduku aame saagilapadi tala vamchukoniaemi telisi paradaeshinaina naayamdu lkshya mumchuntlu neeku kataakshamu kaligenoa ani cheppagaa boayajunee penimiti maranamaina taruvaata neevu nee attaku chaesinadamtayu naaku teliyabadenu.
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
11
Neevu nee tali damdrulanu nee jnmabhoomini vidichi, yimtakumumdu neevu erugani janamu noddaku vchchitivi.
And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.
12
Yehoavaa neevu chaesinadaaniki pratiphalamichchunu; ishraayaeleeyula daevudaina yehoavaa rekkalkrimda surkshitamugaa numduntlu neevu vchchitivi; aayana neeku sampoornamaina bahumaana michchunani aamekuttara michchenu.
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
13
Amduku aamenaa yaelina vaadaa, naenu nee panikttelaloa okadaananu kaakapoayinanu, neevu nnnaadarimchi nee daasuraalinagu naayamdu praemagaligi maatalaaditivi ganuka naayedala neeku kataakshamu kaluganimmani cheppenu.
Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.
14
Boayajubhoajanakaalamuna nee vikkadiki vchchibhoajanamuchaesi, chirakaloa nee mukka mumchi, tinumani aametoa cheppagaa, chaenu koayu vaariyodda aame koorchumdenu. Atadu aameku paelaalu amdiyyagaa aame tini truptipomdi konni migilchenu.
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left.
15
Aame yaeru konutaku laechinppudu boayajuaame panalamdhyanu aerukonavchchunu, aamenu avamaanaparachakudi
And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not:
16
Mariyu aamekoraku pidikelllu padavaesi aame yaerukonuntlu vidichipettudi, aamenu gddimpavddani tana daasula kaajnyaa pimchenu.
And let fall also some of the handfuls of purpose for her, and leave them, that she may glean them, and rebuke her not.
17
Kaabtti aame astamayamuvaraku aa chaeniloa aerukonuchu, taanu aerukonina daanini dullakottagaa avi daadaapu toomedu yavalaayenu.
So she gleaned in the field until even, and beat out that she had gleaned: and it was about an ephah of barley.
18
Aame vaatini ettikoni ooriloaniki vchchinppudu aame atta aame yaeru konina vaatini choochenu. Aame tini truptipomdina taruvaata taanu migilchinadaanini choopimchi aamekichchenu.
And she took it up, and went into the city: and her mother in law saw what she had gleaned: and she brought forth, and gave to her that she had reserved after she was sufficed.
19
Amtata aame atta aametoa­naedu neevekkada aeru komtivi? Ekkada panichaesitivi? Neeyamdu lkshyamumchina vaadu deevimpabadunugaaka anagaa, aame taanu evani yodda panichaesenoa adi tana attaku teliyacheppievani yudda naedu panichaesitinoa atanipaeru boayaju anenu.
And her mother in law said unto her, Where hast thou gleaned to day? and where wroughtest thou? blessed be he that did take knowledge of thee. And she shewed her mother in law with whom she had wrought, and said, The man's name with whom I wrought to day is Boaz.
20
Nayoamibradikiyunna vaarikini chchchinavaarikini upa kaaramu chaeyuta maanani yitadu yehoavaachaeta aasheervadimpabadunugaaka ani tana koadalitoa anenu. Mariyu nayoamiaa manushyudu manaku sameepabamdhu vudu, atadu manalanu vidipimpagala vaariloa okadani cheppagaa
And Naomi said unto her daughter in law, Blessed be he of the LORD, who hath not left off his kindness to the living and to the dead. And Naomi said unto her, The man is near of kin unto us, one of our next kinsmen.
21
Moayaabeeyuraalaina rootu amtaekaadu, atadu nnnu choochi, tanaku kaligina pamtakoata amtayu mugimchuvaraku tana pani vaariyodda nilakadagaa umdumani naatoa cheppenanenu.
And Ruth the Moabitess said, He said unto me also, Thou shalt keep fast by my young men, until they have ended all my harvest.
22
Appudu nayoami tana koadalaina rootutoanaa kumaaree, atani panikttelatoa koodanae bayaludaeruchu vaeroka chaeniloanivaariki neevu kanabadaka poavuta mamchidanenu.
And Naomi said unto Ruth her daughter in law, It is good, my daughter, that thou go out with his maidens, that they meet thee not in any other field.
23
Kaabtti yavalakoatayu goadhu malakoatayu mugiyuvaraku aame yaerukonuchu boayaju panikttelayodda nilakadagaanumdi tana atta yimta niva simchenu.
So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.