బైబిల్

  • రూతు అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Nyaayaadhipatulu aelina dinamulayamdu daeshamuloa karavu kalugagaa yoodaa baetlehaemunumdi oka manushyudu tana bhaaryanu tana yiddaru kumaarulanu vemta bettukoni moayaabudaeshamuna kaapuramumdutaku vellllenu.
Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Bethlehemjudah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.
2
Aa manushyunipaeru eleemeleku, atani bhaaryapaeru nayoami; atani yiddaru kumaarula paelllu mhloanu kilyoanu; vaaru yoodaa baetlehaemuvaaraina ephraateeyulu; vaaru moayaabu daeshamunaku vellli akkada kaapuramumdiri.
And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion, Ephrathites of Bethlehemjudah. And they came into the country of Moab, and continued there.
3
Nayoami penimitiyaina eleemeleku chanipoayina taruvaata aameyu aame yiddaru kumaalllunu nilichiyumdiri.
And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
4
Vaaru moayaabustreelanu pemdli chaesikoniri. Vaariloa okadaanipaeru oarpaa remdavadaanipaeru rootu.
And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.
5
Vaaru imchumimchu padi samvtsaramulu akkada nivasimchina taruvaata mhloanu kilyoananu iddarunu chanipoayiri; kaagaa aa stree taanu kanina yiddaru kumaarulunu tana penimitiyu laenidaayenu.
And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.
6
Vaariki aahaaramichchutaku yehoavaa tana janulanu drshimchenani aame moayaabudaeshamuloa vinenu ganuka moayaabu daeshamu vidichi velllutakai aameyu aame koadamdrunu prayaanamairi.
Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the LORD had visited his people in giving them bread.
7
Appudu aameyunna sthalamunumdi aametoakooda aame yiddaru koadamdrunu bayaludaeri yoodaadaeshamunaku tirigi poavalenani maargamuna velllu chumdagaa
Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah.
8
Nayoami tana yiddaru koadamdranu choochimeeru mee tllula yimdlaku tirigi vellludi; chanipoayina vaari yedalanu naa yedalanu meeru dayachoopintlu yehoavaa mee yedala dayachoopunugaaka;
And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
9
Meeloa okkokkate pemdli chaesikoni tana yimta nemmadinomdu ntlu yehoavaa dayachaeyunu gaaka ani vaaritoa cheppi vaarini muddu pettukonenu.
The LORD grant you that ye may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.
10
Amtata vaaru elugetti yaedchinee prajalayoddaku neetoakooda vchchedamani aametoa cheppagaa
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
11
Nayoaminaa kumaartelaaraa, meeru maraludi; naatoakooda meeru raanaela? Mimmunu pemdli chaesikonutakai yimka kumaarulu naa grbhamuna numduraa?
And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands?
12
Naa kumaarte laaraa, tirigi vellludi, naenu purushunitoa numdalaeni musalidaananu; naaku namimaka kaladani cheppi ee raatri purushunitoanumdi kumaarulanu kaninan
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;
13
Vaaru pedda vaaraguvaraku vaari kora ku meeru kanipettukomduraa? Meeru vaarikoraku kanipettukoni purushulu laeka yomtari kttelai yumduraa? Naa kumaartelaaraa, adi koodadu; yehoavaa naaku viroadhiyaayenu; adi mimmunu noppimchinamtakamte nnnu mari yekkuvagaa noppimchinadani vaaritoa cheppenu.
Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands? nay, my daughters; for it grieveth me much for your sakes that the hand of the LORD is gone out against me.
14
Vaaru elugetti yaedvagaa oarpaatana attanu muddupettukonenu, rootu aamenu httukonenu. Itlumdagaa
And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
15
Aame idigoa nee toadikoadalu tana janulayoddakunu tana daevuniyoddakunu tirigi poayi nadae; neevunu nee toadikoadali vembadivelllumanenu.
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law.
16
Amduku rootunaa vembadi raavddaniyu nnnu vidichi pettumaniyu nnnu bratimaalukonavddu. Neevu velllu choatikae naenu vchchedanu, neevu nivasimchuchoatanae naenu nivasimchedanu, nee janamae naa janamu nee daevudae naa daevudu;
And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:
17
Neevu mruti bomduchoatanu naenu mrutibomdedanu, akkadanae paatipettabadedanu. Maranamu tppa mari aedainanu ninnu nnnu prtyaekimchinayedala yehoavaa naaku emta keedaina chaeyunugaaka anenu.
Where thou diest, will I die, and there will I be buried: the LORD do so to me, and more also, if ought but death part thee and me.
18
Tanatoakooda vchchutaku aameku manssukudirinadani nayoami telisi koninppudu amdunugurimchi aametoa maatalaaduta maanenu ganuka vaariddaru baetlehaemunaku vchchuvaraku prayaanamu chaesiri.
When she saw that she was stedfastly minded to go with her, then she left speaking unto her.
19
Vaaru baetlehaemunaku vchchinppudu aa oorivaaramdaru vaariyoddaku gumpukoodi vchchieeme nayoami gadaa ani anukonuchumdagaa
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
20
Aamesrvashktudu naaku chaalaa duhkhamu kalugajaesenu ganuka nnnu nayoami1 anaka maaraa2 anudi.
And she said unto them, Call me not Naomi, call me Mara: for the Almighty hath dealt very bitterly with me.
21
Naenu samrudhdigala daananai velllitini, yehoavaa nnnu rikturaalinigaa tirigi raajaesenu. Meeru nnnu nayoami ani piluvanaela? Yehoavaa naameeda viruddhamuga saakshyamu palikenu, srvashktudu nnnu baadhaparachenu ani vaaritoa cheppenu.
I went out full, and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
22
Atlu nayoamiyu aametoakooda moayaabeeyuraalaina rootu anu aame koadalunu moayaabudaeshamunumdi tirigi vchchiri. Vaariddaru yavalakoata aarambhamuloa baetlehaemu chaeriri.
So Naomi returned, and Ruth the Moabitess, her daughter in law, with her, which returned out of the country of Moab: and they came to Bethlehem in the beginning of barley harvest.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.