బైబిల్

  • న్యాయాధిపతులు అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Appudu ephraayimeeyulu gidyoanutoaneevu maa yedala choopina mryaada yettidi? Midyaaneeyulatoa yuddhamu chaeyutaku neevu poayinppudu mmmu naela piluva laedani cheppi atanitoa kathinamugaa kalahimchiri.
And the men of Ephraim said unto him, Why hast thou served us thus, that thou calledst us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did chide with him sharply.
2
Amdu katadumeeru chaesinadekkada naenu chaesinadekkada? Abee yejeru draakshapamdla koatakamte ephraayimeeyula parige mamchidikaadaa? Daevudu midyaaneeyula adhipatulaina oaraebunu jeyaebunu meechaetiki appagimchenu; meeru chaesintlu naenu chaeyagalanaa? Anenu.
And he said unto them, What have I done now in comparison of you? Is not the gleaning of the grapes of Ephraim better than the vintage of Abiezer?
3
Atadu aa maata annppudu atani meedi vaari koapamu tggenu.
God hath delivered into your hands the princes of Midian, Oreb and Zeeb: and what was I able to do in comparison of you? Then their anger was abated toward him, when he had said that.
4
Gidyoanunu atanitoa nunna mooduvamdala mamdiyunu alasatagaanunnanu, shtruvulanu tarumuchu yordaanunoddaku vchchi daatiri.
And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them.
5
Atadunaa vemtanunna janulu alasiyunnaaru, aahaara munaku rottelu vaariki dayachaeyudi; maemu midyaanu raajulaina jebahunu slmunnaanu tarumuchunnaamani sukkoatuvaaritoa cheppagaa
And he said unto the men of Succoth, Give, I pray you, loaves of bread unto the people that follow me; for they be faint, and I am pursuing after Zebah and Zalmunna, kings of Midian.
6
Sukkoatu adhipatulu jebahu slmunnaa anu vaari chaetulu ippudu nee chaetiki chikkinavi ganukanaa maemu nee saenaku aahaaramu iyyavale nani yadigiri.
And the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
7
Amduku gidyoanu ee haetuvu chaetanu jebahunu slmunnaanu yehoavaa naa chaetikppagimchina taruvaata noorchu koyyalatoanu kampalatoanu mee daehamu lanu noorchi vaeyudunani cheppenu.
And Gideon said, Therefore when the LORD hath delivered Zebah and Zalmunna into mine hand, then I will tear your flesh with the thorns of the wilderness and with briers.
8
Akkadanumdi atadu penooyaelunaku poayi aalaagunanae vaaritoanu cheppagaa sukkoatuvaaru uttaramichchintlu penooyaeluvaarunu atani kuttaramichchiri ganuka atadu
And he went up thence to Penuel, and spake unto them likewise: and the men of Penuel answered him as the men of Succoth had answered him.
9
Naenu kshaemamugaa tirigi vchchinppudu ee goapuramunu padagottedanani penoo yaelu vaaritoa cheppenu.
And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower.
10
Appudu jebahunu slmu nnaayu vaaritoakooda vaari saenalunu, anagaa toorpu janula saenalnnitiloa migilina yimchu mimchu padunaidu vaelamamdi manushyulamdarunu krkoaruloa numdiri. Ktti dooyu noota iruvadivaela mamdi manushyulu padipoayiri.
Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword.
11
Appudu gidyoanu noabahukunu yogaebbehakunu toorpuna gudaaramulaloa nivasimchina vaari maargamuna poayi saena nirbhayamugaa nunnamduna aa saenanu hatamuchaesenu.
And Gideon went up by the way of them that dwelt in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and smote the host: for the host was secure.
12
Jabahu slmunnaayu paaripoayinppudu atadu vaarini tarimi midyaanu iddaru raajulaina jebahunu slmunnaanu pttukoni aa saenanamtanu chedaragottenu.
And when Zebah and Zalmunna fled, he pursued after them, and took the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and discomfited all the host.
13
Yuddhamu teerina taruvaata yoavaashu kumaarudaina gidyoan
And Gideon the son of Joash returned from battle before the sun was up,
14
Heresu eguvanumdi tirigi vchchi, sukkoatu vaariloa oka ¸°vanuni pttukoni vichaarimpagaa atadu sukkoatu adhipatulanu peddalaloa debbadi yaeduguru manushyulanu paeru paerugaa vivarimchi cheppenu.
And caught a young man of the men of Succoth, and enquired of him: and he described unto him the princes of Succoth, and the elders thereof, even threescore and seventeen men.
15
Appudatadu sukkoa tuvaari yoddaku vchchijebahu slmunnaa anu vaarichaetulu nee chaetiki chikkinavi ganuka naa alasiyunna nee saenaku maemu aahaa ramu iyyavalenu ani meeru evarivishayamu nnnu dooshimchitiroa aa jebahunu slmunnaanu choodudi ani cheppi
And he came unto the men of Succoth, and said, Behold Zebah and Zalmunna, with whom ye did upbraid me, saying, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thy men that are weary?
16
Aa ooripeddalanu pttukoni noorchukoyyalanu bommajemudunu teesikoni vaativalana sukkoatuvaariki buddhi cheppenu.
And he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
17
Mariyu natadu penooyaelu goapuramunu pada gotti aa oorivaarini champenu.
And he beat down the tower of Penuel, and slew the men of the city.
18
Atadumeeru taaboaruloa champina manu shyulu ettivaarani jebahunu slmunnaanu adugagaa vaaruneevamtivaarae, vaaramdarunu raajakumaaru lanu poaliyumdiranagaa
Then said he unto Zebah and Zalmunna, What manner of men were they whom ye slew at Tabor? And they answered, As thou art, so were they; each one resembled the children of a king.
19
Ataduvaaru naa tlli kumaa rulu naa sahoadarulu; meeru vaarini bradukanichchina yedal
And he said, They were my brethren, even the sons of my mother: as the LORD liveth, if ye had saved them alive, I would not slay you.
20
Yehoavaa jeevamutoadu, mimmunu champakumdu nani cheppi tana pedda kumaarudaina yeterunu choochineevu laechi vaarini champumani cheppenu. Atadu chinnavaadu ganuka bhayapadi kttini dooyalaedu.
And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth.
21
Appudu jebahu plmunnaalupraayamukoladi naruniki shktiyunnadi ganuka neevu laechi maameeda padu mani cheppagaa gidyoanu laechi jeba hunu slmunnaanu champi vaari omtela medala meedanunna chamdrahaaramulanu teesikonenu.
Then Zebah and Zalmunna said, Rise thou, and fall upon us: for as the man is, so is his strength. And Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna, and took away the ornaments that were on their camels' necks.
22
Appudu ishraayaeleeyulu gidyoanutoaneevu midyaa neeyula chaetiloanumdi mmmunu rkshimchitivi ganuka neevunu nee kumaarudunu nee kumaaruni kumaarudunu mmmunu aela valenani cheppiri.
Then the men of Israel said unto Gideon, Rule thou over us, both thou, and thy son, and thy son's son also: for thou hast delivered us from the hand of Midian.
23
Amduku gidyoanunaenu mimmunu aelanu, naa kumaarudunu mimmunu aelaraadu, yehoavaa mimmunu aelunani cheppenu.
And Gideon said unto them, I will not rule over you, neither shall my son rule over you: the LORD shall rule over you.
24
Mariyu gidyoanumeeloa prati vaadu tana doapudu sommuloanunna poagulanu naakiyya valenani manavichaeyuchunnaananenu. Vaaru ishmaayaeleeyulu ganuka vaariki poagulumdenu.
And Gideon said unto them, I would desire a request of you, that ye would give me every man the earrings of his prey. (For they had golden earrings, because they were Ishmaelites.)
25
Amduku vaarusamtoashamugaa maemu vaati nichchedamani cheppi yoka bttanu parachi prativaadunu tana doapudusommuloanumdina poagulanu daanimeeda vaesenu.
And they answered, We will willingly give them. And they spread a garment, and did cast therein every man the earrings of his prey.
26
Midyaanu raajula omti meedanunna chamdrahaaramulu krnabhooshanamulu dhoomra vrnapu bttalu gaakanu, omtela medalanunna golusulu gaakanu, atadu adigina bamgaaru poagula yettu veyyinni aeduvamdala tulamula bamgaaramu. Gidyoanu daanitoa oka aephoadunu chaeyimchukoni tana pttanamaina ophraaloa daani umchenu.
And the weight of the golden earrings that he requested was a thousand and seven hundred shekels of gold; beside ornaments, and collars, and purple raiment that was on the kings of Midian, and beside the chains that were about their camels' necks.
27
Kaavuna ishraayaeleeyulamdaru akkadiki poayi daani nanusarimchi vyabhichaarulairi. Adi gidyoanu kunu atani yimtivaarikini urigaanumdenu.
And Gideon made an ephod thereof, and put it in his city, even in Ophrah: and all Israel went thither a whoring after it: which thing became a snare unto Gideon, and to his house.
28
Midyaanee yulu ishraayaeleeyula yeduta anapabadi atutaru vaata tama talalanu ettikonalaekapoayiri. Gidyoanu dinamu laloa daeshamu naluvadi samvtsaramulu nimmallamugaa numdenu.
Thus was Midian subdued before the children of Israel, so that they lifted up their heads no more. And the country was in quietness forty years in the days of Gideon.
29
Taruvaata yoavaashu kumaarudaina yerubbayalu tana yimta nivasimchutaku poayenu.
And Jerubbaal the son of Joash went and dwelt in his own house.
30
Gidyoanuku anaeka bhaaryalunnamduna kadupuna kanina debbadimamdi kumaarulu atani kumdiri.
And Gideon had threescore and ten sons of his body begotten: for he had many wives.
31
Shekemuloanunna atani upaptniyu atani koka kumaaruni kanagaa gidyoanu vaaniki abeemelekanu paeru pettenu.
And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech.
32
Yoavaashu kumaarudaina gidyoanu mahaa vruddhudai chanipoayi abeeyejreeyula ophraaloanunna tana tamdriyaina yoavaashu samaadhiloa paatipettabadenu.
And Gideon the son of Joash died in a good old age, and was buried in the sepulchre of Joash his father, in Ophrah of the Abiezrites.
33
Gidyoanu chanipoayina taruvaata ishraayaeleeyulu chuttunumdu tama shtruvulachaetiloanumdi tmmunu vidi pimchina tama daevudaina yehoavaanu jnyaapakamu chaesikonaka
And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baalberith their god.
34
Marala bayalula nanusarimchi vyabhichaarulai baylbereetunu tamaku daevatagaa chaesikoniri.
And the children of Israel remembered not the LORD their God, who had delivered them out of the hands of all their enemies on every side:
35
Mariyu vaaru gidyoananu yerubbayalu ishraayaeleeyulaku chaesina upakaara mamtayumarachi atani yimtivaariki upakaaramu chaeyaka poayiri.
Neither shewed they kindness to the house of Jerubbaal, namely, Gideon, according to all the goodness which he had shewed unto Israel.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.