బైబిల్

  • న్యాయాధిపతులు అధ్యాయము-7
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Appudu yerubbayalu, anagaa gidyoanunu atanitoa nunna janulamdarunu, vaekuvanu laechi haroadu baaviyodda digagaa loayaloani moare komdaku uttaramugaa midyaa neeyula damdupaallemu vaariki kanabadenu.
Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley.
2
Yehoavaaneetoa nunna janulu ekkuva mamdi, naenu vaarichaetiki midyaaneeyulanu appagimpatagadu; ishraayaeleeyulunaa baahubalamu naaku rkshana kalugachaesikonenanukoni naameeda atishayimchuduraemoa.
And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me.
3
Kaabtti neevuevadu bhayapadi vanakuchunnaadoa vaadu tvarapadi gilaadu komda vidichi tirigi velllavalenani janulu vinuntlugaa prakatimchu mani gidyoanutoa selavichchenu. Appudu janulaloanumdi iruvadi remduvaelamamdi tirigi vellli poayiri.
Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand.
4
Padivaelamamdi nilichiyumdagaa yehoavaaee janu limka ekkuvamamdi, neelllayoddaku vaarini digajaeyumu, akkada neekoraku vaarini shoadhimchedanu. Itadu neetoa kooda poavalenani naenu evanigoorchi cheppu dunoa vaadu neetoa poavalenu; itadu neetoa poakoodadani yevanigoorchi neetoa cheppudunoa vaadu poakoodadani gidyoanutoa sela vichchenu.
And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go.
5
Atadu neelllayoddaku aa janamunu digajaesinppudu yehoavaakukkagatukuntlu tana naalukatoa neelllanu gatikina prativaanini, traagutakumoakaalllooni krumgina prati vaanini vaeruvaerugaa umchumani gidyoanutoa selavichchenu.
So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink.
6
Chaetitoa noatikamdimchukoni gatikinavaarilekka moodu vamdala mamdi; migilina janulamdaru neelllu traagutaku moakaalllooni krumgiri.
And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water.
7
Appudu yehoavaagatikina moodu vamdala manushyuldvaaraa mimmunu rkshimchedanu; midyaaneeyulanu nee chaetiki appagimchedanu; janulamdaru tama tama choatlaku velllavchchunani gidyoanutoa selavichchenu.
And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place.
8
Prajalu aahaaramunu booralanu pttukonagaa atadu prajalamdarini tama gudaaramulaku velllanampenu gaani aa mooduvamdala mamdini nilupukonenu. Midyaaneeyula damdu loayaloa ataniki diguvagaa numdenu.
So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
9
Aa raatri yehoavaa atanitoa itlanenuneevu laechi damdumeediki pommu, nee chaetiki daani nppagimchedanu.
And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand.
10
Poavutaku neeku bhayamainayedala nee panivaadaina pooraatoa kooda damduku digipommu.
But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host:
11
Vaaru cheppu konuchunna daanini vinina taruvaata neevu aa damdu loaniki digipoavutaku nee chaetulu balaparachabadunani cheppagaa, atadunu atani pani vaadaina pooraayunu aa damduloanunna snnddhula yoddaku poayiri.
And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host.
12
Midyaaneeyulunu amaalaekeeyulunu toorpuvaarunu lekkaku midatalavale aa maidaanamuloa parumdi yumdiri. Vaari omtelu samudrateeramamdunna yisuka raenuvulavale lekkalaenivai yumdenu.
And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude.
13
Gidyoanu vchchinppudu okadu taanu kanina kalanu tana chelikaaniki vivarimchuchumdenu. Etlanagaanaenoka kalagamtini, adae managaa yavalarotte okati midyaaneeyula damduloaniki dorli yoka gudaaramunaku vchchi daani padagotti tala krimdu chaesinppudu aa gudaaramu padipoayenani cheppenu.
And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along.
14
Amduku vaani chelikaadu adi ishraayaeleeyu daina yoavaashu kumaarudagu gidyoanu khdgamaegaani maraemikaadu; daevudu midyaaneeyulanu ee damdamtanu atani chaetiki appagimpa boavuchunnaadani uttaramichchenu.
And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
15
Gidyoanu aa kala vivaramunu daani taatpryamunu vini nppudu atadu yehoavaaku namskaaramu chaesi ishraa yaeleeyula damduloaniki tirigi velllilemdi, yehoavaa midyaaneeyula damdunu mee chaetiki appa gimchuchunnaadani cheppi
And it was so, when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian.
16
Aa mooduvamdalamamdini moodu gumpulugaa chaesi booranu vttikumdanu aa kumdalaloa diviteelanu prativaani chaetikichchi vaaritoa itlanenunnnu choochi naenu chaeyuntlu chaeyudi;
And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man's hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers.
17
Idigoa naenu vaari damdu kottakonaku poavuchunnaanu, naenu chaeyuntlu meeru chaeyavalenu.
And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that, as I do, so shall ye do.
18
Naenunu naatoa nunnavaaramdarunu booralanu oodunppudu meerunu damdu paallemamtatichuttu booralanu ooduchuyehoavaakunu gidyoanukunu vijayamu ani kaekalu vaeya valenani cheppenu.
When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.
19
Atlu nadijaamu modati kaavalivaaru umchabadagaanae gidyoanunu atanitoanunna noorumamdiyu damdupaallemu kottakonaku poayi booralanu oodi tama chaetulaloanunna kumdalanu pagulagottiri.
So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands.
20
Atlu aa moodu gumpulavaaru booralanu ooduchu aa kumdalanu pagulagotti, yedamachaetu laloa diviteelanu kudichaetulaloa oodutaku booralanu pttukoniyehoavaa khdgamu gidyoanu khdgamu ani kaekaluvaesiri.
And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon.
21
Vaariloa prativaadunu tana choatuna damdu chuttu nilichiyumdagaa aa damduvaaramdarunu parugettuchu kaekalu vaeyuchu paaripoayiri.
And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled.
22
Aa mooduvamdalamamdi booralanu oodinppudu yehoavaa damdamtatiloanu prati vaani khdgamunu vaani poruguvaani meediki trippenu. Damdu seraeraatuvaipuna nunna baetshittaavaraku tbbaatunodda nunna aabaelmehoalaa teeramuvaraku paaripoagaa
And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Bethshittah in Zererath, and to the border of Abelmeholah, unto Tabbath.
23
Nphtaali goatramuloanumdiyu, aashaeru goatramuloanumdiyu, manshshae goatramamtatiloanumdiyu pilipimpabadina ishraa yaeleeyulu koodukoni midyaaneeyulanu tarimiri.
And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
24
Gidyoanu ephraayimeeyula mnyadaeshamamtatikini doota lanu pampimidyaaneeyulanu edurkonutaku vchchi, baetbaaraavaraku vaagulanu yordaanunu vaarikamtemumdugaa pttukonudani cheppiyumdenu ganuka, ephraayimeeyu lamdaru koodukoni baetbaaraa varaku vaagulanu yordaanunu pttukoniri.
And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Bethbarah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Bethbarah and Jordan.
25
Mariyu vaaru midyaanu adhipatulaina oaraebu jeyaebu anu iddarini pttukoni, oaraebu bamdameeda oaraebunu champiri, jeyaebu draakshala tottiyodda jeyaebunuchampi midyaaneeyulanu tarumukonipoayiri. Oaraebu jeyaebula talalanu yordaanu avataliki gidyoanunoddaku techchiri.
And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.