బైబిల్

  • న్యాయాధిపతులు అధ్యాయము-18
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aa dinamulaloa ishraayaeleeyulaku raaju laedu. Mariyu ishraayaeleeyula goatramulaloa aa dinamuvaraku daaneeyulu svaasthyamu pomdi yumdalaedu ganuka aa kaalamuna taamu nivasimchutaku tamaku svaasthyamu vedaku konutakai vaaru bayaludaeriyumdiri.
In those days there was no king in Israel: and in those days the tribe of the Danites sought them an inheritance to dwell in; for unto that day all their inheritance had not fallen unto them among the tribes of Israel.
2
Aa daeshasamchaaramu chaesi daanini parishoadhimchutakai daaneeyulu tama vamshsthu lamdariloanumdi paraakrama vamtulaina ayiduguru manu shyulanu joryaa numdiyu eshtaayoalunumdiyu pampimeeru vellli daeshamunu parishoadhimchudani vaaritoacheppagaa
And the children of Dan sent of their family five men from their coasts, men of valour, from Zorah, and from Eshtaol, to spy out the land, and to search it; and they said unto them, Go, search the land: who when they came to mount Ephraim, to the house of Micah, they lodged there.
3
Vaaru ephraayimeeyula mnyamunanunna meekaa yimtiki vchchi akkada digiri. Vaaru meekaa yimtiyodda nunnppudu, laeveeyudaina aa ¸°vanuni svaramunu poalchi aa vaipunaku tirigi atanitoa evadu ninnu ikkadiki rppimchenu? Ee choatuna neevaemi chaeyuchunnaavu? Ikkada neekaemi kaligiyunnadani yadugagaa
When they were by the house of Micah, they knew the voice of the young man the Levite: and they turned in thither, and said unto him, Who brought thee hither? and what makest thou in this place? and what hast thou here?
4
Atadu meekaa tanaku chaesina vidhamucheppimeekaa naaku jeetamichchu chunnaadu, naenu ataniki yaajakudanai yunnaa nani vaaritoa cheppenu.
And he said unto them, Thus and thus dealeth Micah with me, and hath hired me, and I am his priest.
5
Appudu vaarumaemu chaeya boavupani shubhamagunoa kaadoa maemu telisikonuntlu daya chaesi daevuniyodda vichaarimchumani atanitoa anagaa
And they said unto him, Ask counsel, we pray thee, of God, that we may know whether our way which we go shall be prosperous.
6
Aa yaajakudu kshaemamugaa vellludi, meeru chaeyaboavupani yehoavaa drushtiki anukoolamani vaaritoa cheppenu.
And the priest said unto them, Go in peace: before the LORD is your way wherein ye go.
7
Kaabtti aa ayiduguru manushyulu vellli laayishunaku vchchi, daaniloani janamu seedoaneeyulavale sukhamugaanu nirbhayamugaanu nivasimchutayu, adhikaarabalamu pomdina vaadevadunu laekapoavutayu, aemaatramainanu avamaana parachagalavaadevadunu aa daeshamuloa laekapoavutayu, vaaru seedoaneeyulaku doorsthulai yae manushyulatoanu saamgtyamu laekumdutayu choochiri.
Then the five men departed, and came to Laish, and saw the people that were therein, how they dwelt careless, after the manner of the Zidonians, quiet and secure; and there was no magistrate in the land, that might put them to shame in any thing; and they were far from the Zidonians, and had no business with any man.
8
Vaaru joryaa loanu eshtaayoaluloanu umdu tama svajanulayoddaku raagaa vaarumee taatpryamaemitani yadigiri.
And they came unto their brethren to Zorah and Eshtaol: and their brethren said unto them, What say ye?
9
Amduku vaarulemdi, vaarimeeda padudamu, aa daeshamunu maemu choochitiviu, adi bahu mamchidi, meeru oorakanunnaa raemi? Aalsyamu chaeyaka bayaludaeri pravaeshimchi aa daeshamunu svaadheenaparachukonudi.
And they said, Arise, that we may go up against them: for we have seen the land, and, behold, it is very good: and are ye still? be not slothful to go, and to enter to possess the land.
10
Janulu nirbhayamugaa nunnaaru ganuka meeru poayi vaarimeeda padavchchunu. Aa daeshamu naludikkula vishaalamainadi, daevudu mee chaetiki daani nppagimchunu, bhoomiloanunna padaarthamulaloa aediyu achchata koduvalaedaniri.
When ye go, ye shall come unto a people secure, and to a large land: for God hath given it into your hands; a place where there is no want of any thing that is in the earth.
11
Appudu joryaaloanu eshtaayoaluloanu unna daaneeyulaina aaruvamdalamamdi yuddhaayudhamulu kttu koni akkadanumdi bayaludaeri yoodaa daeshamamdali kirytyaareemuloa digiri.
And there went from thence of the family of the Danites, out of Zorah and out of Eshtaol, six hundred men appointed with weapons of war.
12
Amduchaetanu naetivaraku aa sthala munaku daaneeyuladamdani paeru. Adi kirytyaareemunaku padamata nunnadi.
And they went up, and pitched in Kirjathjearim, in Judah: wherefore they called that place Mahanehdan unto this day: behold, it is behind Kirjathjearim.
13
Akkadanumdi vaaru ephraayimee yula mnypradaeshamunaku poayi meekaa yimtiki vchchiri.
And they passed thence unto mount Ephraim, and came unto the house of Micah.
14
Kaabtti laayishudaeshamunu samcharimchutaku poayina aa ayiduguru manu shyulu tama sahoadarulanu choochiee yimdlaloa aephoadunu gruhadaevatalunu chekka badina pratimayu poatavigrahamunu unnavani meereruguduraa? Meeraemi chaeyavalenoa daani yoachana chaeyudanagaa
Then answered the five men that went to spy out the country of Laish, and said unto their brethren, Do ye know that there is in these houses an ephod, and teraphim, and a graven image, and a molten image? now therefore consider what ye have to do.
15
Vaaru aatttu tirigi laeveeyudaina aa ¸°vanu dunna meekaa yimtiki vchchi atani kushalprshnaladigiri.
And they turned thitherward, and came to the house of the young man the Levite, even unto the house of Micah, and saluted him.
16
Daaneeyulaina aa aaruvamdalamamdi tama yuddhaayudhamu lanu kttukoni
And the six hundred men appointed with their weapons of war, which were of the children of Dan, stood by the entering of the gate.
17
Gavinivaakita niluchumdagaa, daeshamunu samcharimchutaku poayina aa ayiduguru manushyulu loapalachochchi aa pratimanu aephoadunu gruhadaevatalanu poatavigrahamunu pttukoniri. Appudu aa yaajakudu yuddhaayudhamulu kttukonina aa aaruvamdala mamdi manu shyulatoakooda gavini yeduta vaakita nilichiyumdenu.
And the five men that went to spy out the land went up, and came in thither, and took the graven image, and the ephod, and the teraphim, and the molten image: and the priest stood in the entering of the gate with the six hundred men that were appointed with weapons of war.
18
Veeru meekaa yimtikipoayi chekka badina pratimanu aephoa dunu gruhadaevatalanu poatavi grahamunu pttukoninppudu aa yaajakudumeeraemi chaeyuchunnaarani vaari nadugagaa
And these went into Micah's house, and fetched the carved image, the ephod, and the teraphim, and the molten image. Then said the priest unto them, What do ye?
19
Vaaruneevu oora kumdumu, nee cheyyi nee noati meeda umchukoni maatoakooda vchchi maaku tamdrivigaanu yaajakudavugaanu umdumu, okani yimtivaarikae yaaja kudavai yumduta neeku mamchidaa, ishraayaeleeyulaloa oka goatra munakunu kutumbamunakunu yaajakudavaiyum duta mamchidaa? Ani yadigiri.
And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel?
20
Appudu aa yaajakudu hrudayamuna samtoashimchi aa aephoadunu gruhadaevatalanu chekkabadina pratimanu pttukoni aa janula mdhya chaerenu.
And the priest's heart was glad, and he took the ephod, and the teraphim, and the graven image, and went in the midst of the people.
21
Atlu vaaru tirigi chinnapillalanu pashuvulanu saamgrini tamaku mumdugaa nadipimchukonipoayiri.
So they turned and departed, and put the little ones and the cattle and the carriage before them.
22
Vaaru meekaa yimtiki dooramainppudu, meekaa poru gimdlavaaru poagai daaneeyulanu vemtaadi kalisikoni vaarini piluvagaa
And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan.
23
Vaaru tama mukhamulanu trippu konineekaemi kaavalenu? Itlu gumpukooda naela? Ani meekaanu adigiri.
And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
24
Amdu katadunaenu chaeyimchina naa daevatalanu naenu pratishthimchina yaajakuni meeru pttu koni poavuchunnaarae, yika naa yodda aemiyunnadi? Neekaemi kaavalenanuchunnaarae, adae mnnamaata anagaa
And he said, Ye have taken away my gods which I made, and the priest, and ye are gone away: and what have I more? and what is this that ye say unto me, What aileth thee?
25
Daaneeyulunee svaramu maaloa nevanikini vinabadanee yakumu, vaaru aagrahapadi neemeeda paduduraemoa, appudu neevu nee praanamunu nee yimtivaari praanamunu poagottukomduvani atanitoa cheppi
And the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
26
Tama troavanu vellliri. Vaaru tanakamte balavamtulani meekaa grahimchinavaadai tirigi tana yimtiki velllipoayenu.
And the children of Dan went their way: and when Micah saw that they were too strong for him, he turned and went back unto his house.
27
Meekaa chaesikoninadaanini, atani yoddanunna yaajakunini vaaru pttukoni, sukhamugaanu nirbhayamugaanu unna laayishu vaari meediki vchchi kttivaata vaarini hatamuchaesi agnichaeta aa pttanamunu kaalchivaesiri.
And they took the things which Micah had made, and the priest which he had, and came unto Laish, unto a people that were at quiet and secure: and they smote them with the edge of the sword, and burnt the city with fire.
28
Adi seedoanuku dooramai namdunanu, vaariki anyulatoa saamgtyamaemiyu laenamdu nanu vaariloa evadunu tppimchukonalaedu. Adi baetre hoabunaku sameepamaina loayaloanunnadi.
And there was no deliverer, because it was far from Zidon, and they had no business with any man; and it was in the valley that lieth by Bethrehob. And they built a city, and dwelt therein.
29
Vaaroka pttanamunu kttukoni akkada nivasimchiri. Ishraayaeluku puttina tama tamdri yaina daanunubtti aa pttanamunaku daanu anu paeru pettiri. Poorvamu aa pttanamunaku laayishu anu paeru.
And they called the name of the city Dan, after the name of Dan their father, who was born unto Israel: howbeit the name of the city was Laish at the first.
30
Daaneeyulu chekkabadina aa prati manu nilupukoniri. Moashae manumadunu gershoanu kumaa rudunaina yoanaataananuvaadunu vaani kumaarulunu aa daeshamu cherapttabaduvaraku daaneeyula goatramunaku yaaja kulai yumdiri.
And the children of Dan set up the graven image: and Jonathan, the son of Gershom, the son of Manasseh, he and his sons were priests to the tribe of Dan until the day of the captivity of the land.
31
Daevuni mamdiramu shiloahuloanunna dinamulnnitanu vaaru meekaa chaeyimchina pratimanu nilupukoniyumdiri.
And they set them up Micah's graven image, which he made, all the time that the house of God was in Shiloh.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.