బైబిల్

  • న్యాయాధిపతులు అధ్యాయము-20
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Amtata ishraayaeleeyulamdaru bayaludaeri daanu modalukoni beyaershebaavarakunu gilaadudaeshamuvarakunu vaari samaajamu aekamanssu kaligi mispaaloa yehoavaa snnidhini koodenu.
Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.
2
Daevuni jana samaajamunaku chaerinavaaru ishraayaeleeyula goatramulnnitiki peddalugaa nunnavaarai kttidooyu naalugu lkshala kaalubalamu koodukoniri.
And the chief of all the people, even of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, four hundred thousand footmen that drew sword.
3
Ishraayaeleeyulu mispaaku vchchiyunnaarani benyaa meeneeyulu viniri. Ishraayaeleeyuluee chedutanamu etlu chaeyabadenoa adi cheppudani yadugagaa
(Now the children of Benjamin heard that the children of Israel were gone up to Mizpeh.) Then said the children of Israel, Tell us, how was this wickedness?
4
Champa badina stree penimiti yaina laeveeyudu uttaramichchinadaema nagaabenyaameeneeyula gibiyaaloa raatri basachaeyu takai naenunu naa upaptniyu vchchiyumdagaa
And the Levite, the husband of the woman that was slain, answered and said, I came into Gibeah that belongeth to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
5
Gibiyaavaaru naa mee diki laechi raatri naenunna yillu chuttukoni nnnu champatalachi
And the men of Gibeah rose against me, and beset the house round about upon me by night, and thought to have slain me: and my concubine have they forced, that she is dead.
6
Naa upaptnini bala vamtamuchaeyagaa aame chanipoayenu. Vaaru ishraa yaeleeyulaloa dushkaarya munu verrrripanini chaesirani naenu telisikoni, naa upaptnini pttukoni aamenu mukkalugaa koasi ishraayaeleeyula svaasthyamaina daeshamamtatiki aa mukkalanu pampitini.
And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
7
Idigoa ishraayaeleeyulaaraa, yikkadanae meeramdaru koodiyunnaaru, ee samgatini goorchi aaloachana chaesi cheppudanenu.
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel.
8
Appudu janulamdaru aekeebhavimchi laechimanaloa evadunu tana gudaaramunaku vellladu, evadunu imtiki vellladu,
And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house.
9
Manamu gibiyaa yedala jarigimpavalasinadaanini neravaerchutakai cheetlu vaesi daani meediki poadumu. Janulu benyaameeneeyula gibiyaaku vchchi
But now this shall be the thing which we will do to Gibeah; we will go up by lot against it;
10
Ishraayaeleeyulaloa jarigina verrrritanamu vishayamai pagateerchukonutaku vellluvaarikoraku aahaaramu techchutakai manamu ishraayaeleeyula goatramulnnitiloa nootiki padimamdi manushyulanu, veyyimtiki noorumamdini, padivaelaku veyyimamdini aerparachukomdamu ramdani cheppu koniri.
And we will take ten men of an hundred throughout all the tribes of Israel, and an hundred of a thousand, and a thousand out of ten thousand, to fetch victual for the people, that they may do, when they come to Gibeah of Benjamin, according to all the folly that they have wrought in Israel.
11
Kaabtti ishraayaeleeyulamdaru okka manushyu dainttugaa aekeebhavimchi aa oorivaaritoa yuddhamuchaeyu taku koodiri.
So all the men of Israel were gathered against the city, knit together as one man.
12
Ishraayaeleeyulu benyaameeneeyulamdariyoddaku manu shyulanu pampi--meeloa jarigina yee chedutanamaemiti?
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
13
Gibiyaaloanunna aa dushtulanu appagimchudi; vaarini champi ishraayaeleeyulaloanumdi doashamunu pariharimpa chaeyuda mani palikimpagaa, benyaameeneeyulu tama sahoadarulagu ishraayaeleeyula maata vinanollaka
Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel:
14
Yuddhamunaku bayalu daeravalenani tama pttanamulaloanumdi vchchi gibiyaaloa koodukoniri.
But the children of Benjamin gathered themselves together out of the cities unto Gibeah, to go out to battle against the children of Israel.
15
Aa dinamuna benyaameeneeyulu tama jana samkhyanu mottamuchaeyagaa aeduvamdala mamdiyaina gibiyaa nivaasulugaaka kttidooya samrthulai pttanamunumdi vchchinavaaru iruvadiyaaru vaelamamdiyairi.
And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men.
16
Aa samsta janamuloa naerparachabadina aeduvamdalamamdi yedamachaeti vaatamugalavaaru. Veeriloa prativaadunu gurigaa numcha badina talavemdruka meediki vadiselaraayi tppaka visaragalavaadu.
Among all this people there were seven hundred chosen men lefthanded; every one could sling stones at an hair breadth, and not miss.
17
Benyaameeneeyulu gaaka ishraayaeleeyulaloa khdgamu dooyu naalugulkshalamamdi lekkimpabadiri; veeramdaru yoadhulu.
And the men of Israel, beside Benjamin, were numbered four hundred thousand men that drew sword: all these were men of war.
18
Veeru laechi baetaeluku poayiishraayaelee yulu benyaameeneeyulatoa chaeyavalasina yuddhamunaku maaloa evaru mumdugaa velllavalenani daevuniyodda manavi chaesinppudu yehoavaa yoodaa vamshsthulu mumdugaa velllavalenani selavichchenu.
And the children of Israel arose, and went up to the house of God, and asked counsel of God, and said, Which of us shall go up first to the battle against the children of Benjamin? And the LORD said, Judah shall go up first.
19
Kaabtti ishraayaeleeyulu udayamunanae laechi gibiyaaku edurugaa digiri.
And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah.
20
Ishraa yaeleeyulu benyaameeneeyulatoa yuddhamuchaeya bayalu daeri nppudu ishraayaeleeyulu gibiyaameeda padutaku yuddhapamktulu teerchagaa
And the men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel put themselves in array to fight against them at Gibeah.
21
Benyaameeneeyulu gibiyaaloa numdi bayatikivchchi aa dinamuna ishraayaeleeyulaloa iru vadiremdu vaelamamdini naela goolchiri.
And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men.
22
Ayitae ishraa yaeleeyulu dhairyamu techchukoni, taamu modata ekkada yuddhapamkti teerchiroa aa choatanae marala yuddhamu jaruga valenani tmmunu taamu yuddhapamktulugaa teerchukoniri.
And the people the men of Israel encouraged themselves, and set their battle again in array in the place where they put themselves in array the first day.
23
Mariyu ishraayaeleeyulu poayi saayamkaalamuvaraku yehoavaa eduta aedchuchumaa sahoadarulaina benyaa meeneeyulatoa yuddhamu chaeyutaku tirigi poadumaa? Ani yehoavaayodda vichaaranachaeyagaa yehoavaa vaaritoa yuddhamu chaeyaboavudani selavichchenu.
(And the children of Israel went up and wept before the LORD until even, and asked counsel of the LORD, saying, Shall I go up again to battle against the children of Benjamin my brother? And the LORD said, Go up against him.)
24
Kaabtti ishraayaeleeyulu remdava dinamuna benyaa meeneeyulatoa yuddhamu chaeyaraagaa, aa remdava dina muna benyaameeneeyulu vaarini edurkonutak
And the children of Israel came near against the children of Benjamin the second day.
25
Gibi yaaloanumdi bayaludaeri vchchi ishraayaeleeyulaloa padu nenimidi vaelamamdini naelagoolchi samharimchiri.
And Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
26
Veeramdaru ktti dooyuvaaru. Appudu ishraayaeleeyulamdarunu janulamdarunu poayi, baetaelunu pravaeshimchi yaedchuchu saayamkaalamuvaraku akkada yehoavaa snnidhini koorchumduchu upavaasamumdi dahanabalulanu samaadhaana balulanu yehoa vaa snnidhini arpimchiri.
Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD.
27
Aa dinamulaloa yehoavaa nibamdhana mamdasamu akkadanae yumdenu.
And the children of Israel enquired of the LORD, (for the ark of the covenant of God was there in those days,
28
Aharoanu manumadunu eliyaajaru kumaarudunaina pheenehaasu aa dinamulaloa daaniyeduta niluchuvaadu. Ishraayaeleeyulu maralamaa sahoadarulaina benyaa meeneeyulatoa yuddhamunaku poadumaa,maanudumaa? Ani yehoavaayodda vichaaranachaeyagaa yehoavaa vellludi raepu nee chaetiki vaarini appagimchedanani selavichchenu.
And Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron, stood before it in those days,) saying, Shall I yet again go out to battle against the children of Benjamin my brother, or shall I cease? And the LORD said, Go up; for to morrow I will deliver them into thine hand.
29
Appudu ishraayaeleeyulu gibiyaa chuttu maatu gaamdranu pettiri.
And Israel set liers in wait round about Gibeah.
30
Moodava dinamuna ishraayaeleeyulu benyaameeneeyu latoa yuddhamunaku poayimunupativale gibiyaa vaaritoa yuddhamu chaeyutaku siddhapadagaa
And the children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and put themselves in array against Gibeah, as at other times.
31
Benyaameeneeyulu vaarini edurkonutaku bayaludaeri pttanamuloanumdi tolagivchchimunupativale ishraayaeleeyulaloa gaaya parachabadinavaarini imchumimchu muppadimamdi manushyu lanu raajamaargamulaloa champuchuvchchiri. Aa maargamulaloa okati baetaelunakunu okati polamuloanunna gibiyaakunu poavuchunnavi.
And the children of Benjamin went out against the people, and were drawn away from the city; and they began to smite of the people, and kill, as at other times, in the highways, of which one goeth up to the house of God, and the other to Gibeah in the field, about thirty men of Israel.
32
Benyaameeneeyulu munupativale vaaru manayeduta niluvalaeka kottabadiyunnaarani anukoniri gaani ishraayaeleeyulumanamu paaripoayi vaarini ptta namuloanumdi raajamaargamulaloaniki raajaeyudamu ramdani cheppukoniyumdiri.
And the children of Benjamin said, They are smitten down before us, as at the first. But the children of Israel said, Let us flee, and draw them from the city unto the highways.
33
Ishraayaeleeyulamdaru tama choata numdi laechi bayltaamaaruloa tmmunu taamu yuddhamunaku siddhaparachukonuloagaa ishraayaeleeyula maatugaamdrunu tama choatanumdi gibiyaa bttabayati maargamunaku tvaragaa vchchiri.
And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar: and the liers in wait of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah.
34
Appudu ishraayaeleeyulamdariloanumdi aerpa rachabadina padivaelamamdi gibiyaaku edurugaa vchchinamduna kathinayuddhamu jarigenu. Ayitae tamaku apaayamu tatsthamainadani benyaameeneeyulaku teliyalaedu.
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
35
Appudu yehoavaa ishraayaeleeyulachaeta benyaa meeneeyulanu hatamuchaeyimchenu. Aa dinamuna ishraayaeleeyulu benyaameeneeyulaloa iruvadi yayidu vaela noorumamdi manushyulanu champiri. Veeramdaru ktti dooyuvaaru.
And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword.
36
Benyaameeneeyulu jarugudaani choochi tamaku apa jayamu kaliginadani telisikoniri. Ishraayaeleeyulu taamu gibiyaameeda pettina maatugaamdranu namima benyaa meeneeyulaku sthalamichchiri.
So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah.
37
Maatunanunnavaaru tvarapadi gibiyaaloa chorabadi kttivaatanu aa pttanamuloanivaari namdarini hatamuchaesiri.
And the liers in wait hasted, and rushed upon Gibeah; and the liers in wait drew themselves along, and smote all the city with the edge of the sword.
38
Ishraayaeleeyulakunu maatu gaamdrakunu nirnayamaina samkaetamokati yumdenu; adae danagaa vaaru pttanamuloanumdi poga goppa maeghamuvale laechuntlu chaeyutayae.
Now there was an appointed sign between the men of Israel and the liers in wait, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city.
39
Ishraayaeleeyulu yuddhamu numdi venukateesi tiriginppudu benyaameeneeyuluveeru modati yuddhamuloa apajayamomdintlu manachaeta oadi poavudurugadaa anukoni, champanaarambhimchi, ishraayaelee yulaloa imchumimchu muppadimamdi manushyulanu hatamu chaesiri.
And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to smite and kill of the men of Israel about thirty persons: for they said, Surely they are smitten down before us, as in the first battle.
40
Ayitae pttanamunumdi aakaashamutttu stambha roopamugaa poga paikilaeva naarambhimpagaa benyaameenee yulu venukatttu tirigi choochiri. Appudu aa pttana mamtayu dhoomamayamai aakaashamunakekkuchumdenu.
But when the flame began to arise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and, behold, the flame of the city ascended up to heaven.
41
Ishraayaeleeyulu tiriginppudu benyaameeneeyulu tamaku apajayamu kaliginadani telisikoni vibhraamtinomdi
And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed: for they saw that evil was come upon them.
42
Yedaari maargamutttu vellludamani ishraayaeleeyula yeduta venukaku tirigirigaani, yuddhamuna tarumabadagaa pttanamu laloanumdi vchchinavaaru mdhya maargamamdae vaarini champiri.
Therefore they turned their backs before the men of Israel unto the way of the wilderness; but the battle overtook them; and them which came out of the cities they destroyed in the midst of them.
43
Ishraayaeleeyulu benyaameeneeyulanu chuttukoni tarimi toorpudikkuna gibiyaaku edurugaa vaaru digina sthalamuna vaarini trokkuchumdiri.
Thus they inclosed the Benjamites round about, and chased them, and trode them down with ease over against Gibeah toward the sunrising.
44
Appudu benyaameeneeyulaloa padunenimidi vaelamamdi manushyulu padipoayiri. Veeramdaru paraakramavamtulu.
And there fell of Benjamin eighteen thousand men; all these were men of valour.
45
Appudu migilinavaaru tirigi yedaa riloa nunna rimmoanubamdaku paaripoagaa, vaaru raaja maargamulaloa chediriyunna ayiduvaelamamdi manushyulanu cheeladeesi gidoamuvaraku vaarini vemtaadi tarimi vaariloa remdu vaelamamdini champiri.
And they turned and fled toward the wilderness unto the rock of Rimmon: and they gleaned of them in the highways five thousand men; and pursued hard after them unto Gidom, and slew two thousand men of them.
46
Aa dinamuna benyaameeneeyu laloa padipoayinavaaramdaru kttidooyu iruvadiyayidu vaelamamdi, veeramdaru paraakramavamtulu.
So that all which fell that day of Benjamin were twenty and five thousand men that drew the sword; all these were men of valour.
47
Aaruvamdalamamdi tirigi yedaari loanunna rimmoanu komdaku paaripoayi rimmoanu komdameeda naalugu nelalu nivasimchiri.
But six hundred men turned and fled to the wilderness unto the rock Rimmon, and abode in the rock Rimmon four months.
48
Mariyu ishraayaeleeyulu benyaameeneeyulameediki tirigi vchchi pttananivaasulanaemi pashuvulanaemi dorikina samstamunu kttivaata hatamuchaesiri. Idiyugaaka vaaru taamu pttukonina pttanamulnnitini agnichaeta kaalchivaesiri.
And the men of Israel turned again upon the children of Benjamin, and smote them with the edge of the sword, as well the men of every city, as the beast, and all that came to hand: also they set on fire all the cities that they came to.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.