బైబిల్

  • న్యాయాధిపతులు అధ్యాయము-16
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Taruvaata smsoanu gaajaaku vellli vaeshya nokatenu choochi aameyodda chaerenu.
Then went Samson to Gaza, and saw there an harlot, and went in unto her.
2
Smsoanu akkadiki vchche nani gaajaavaariki telisinppudu vaaru maatu pettiraepu tellavaarina taruvaata atani champudamanu koni pttanapu dvaaramunodda aa raatri amtayu pomchiyumdiri.
And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him.
3
Smsoanu mdhyaraatrivaraku pamdu koni mdhyaraatri laechi pttanapu talupulanu vaati remdu dvaarabamdhamulanu pttukoni vaati addakrrrratoati vaatini oodaberiki tana bhujamulameeda pettukoni hebroanuku edurugaanunna komdakonaku vaatini teesi konipoayenu.
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.
4
Pimmata atadu shoaraeku loayaloanunna deleelaa anu streeni moahimpagaa
And it came to pass afterward, that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah.
5
Philishteeyula srdaarulu aame yoddaku vchchi aametoaneevu atani laalanachaesi atani goppa balamu daeniloanunnadoa, maemaelaagu atani geluva vchchunoa telisikonumu; maemu atani bamdhimchi atani grvamu anupudumu, appudu maaloa prativaadunu veyyinninooru vemdi naanamulanu neekichchedamani cheppiri.
And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
6
Kaabtti deleelaanee mahaabalamu daeniloanunnadoa ninnu daenichaeta ktti baadhimpavchchunoa naaku dayachaesi telupu mani smsoanutoa nanagaa
And Delilah said to Samson, Tell me, I pray thee, wherein thy great strength lieth, and wherewith thou mightest be bound to afflict thee.
7
Smsoanuaedu niravamji chuvvalatoa nnnu bamdhimchinayedala naenu balaheenudanai saamaanya manushyulaloa okanivale avudunani aametoa cheppenu.
And Samson said unto her, If they bind me with seven green withs that were never dried, then shall I be weak, and be as another man.
8
Philishteeyula srdaarulu aedu niravamji chuvva lanu aameyoddaku teesikoni raagaa aame vaatitoa atani bamdhimchenu.
Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them.
9
Maatunanumduvaaru aametoa amtahpura muloa digiyumdiri ganuka aamesmsoanoo, philishtee yulu neemeeda paduchunnaarani atanitoa anagaa, atadu agnitagilina noolu reetigaa aa tadapalanu tempenu ganuka atani balamu teliyabadalaedu.
Now there were men lying in wait, abiding with her in the chamber. And she said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he brake the withs, as a thread of tow is broken when it toucheth the fire. So his strength was not known.
10
Appudu deleelaaidigoa neevu nnnu egataallichaesi naatoa abddhamaaditivi, ninnu daenichaeta bamdhimpa vchchunoa dayachaesi naaku telupumani smsoanutoa cheppagaa
And Delilah said unto Samson, Behold, thou hast mocked me, and told me lies: now tell me, I pray thee, wherewith thou mightest be bound.
11
Atadupaenina taruvaata panikipettani krottataalllatoa nnnu baagugaa bamdhimchinayedala naenu balaheenudanai saamaanya manushyulaloa okanivale avudunani aametoa cheppenu
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man.
12
Amtata deleelaa paenabadina krotta taalllanu teesikoni vaatitoa atani bamdhimchi smsoanoo, shilishteeyulu neemeeda paduchunnaarani atanitoa anenu. Appudu maatuna numduvaaru amtahpuramuloa numdiri. Atadu tana chaetulameedanumdi noolupoagunuvale aa taalllu tempenu.
Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And there were liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.
13
Appudu deleelaaidivaraku neevu nnnu egataallichaesi naatoa abddhamulaaditivi, ninnu daeni valana bamdhimpavchchunoa naaku telupumani smsoanutoa cheppagaa ataduneevu naa tala jadalu aedunu allika allina yedala sari ani aametoa cheppenu.
And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web.
14
Amtata aame maekutoa daani digagottismsoanoo, philishteeyulu nee meeda paduchunnaarani atanitoa cheppinppudu atadu nidramaelu koni mggapu maekunu naetanu oodadeesikoni poayenu.
And she fastened it with the pin, and said unto him, The Philistines be upon thee, Samson. And he awaked out of his sleep, and went away with the pin of the beam, and with the web.
15
Appudu aamenaayamdu neekishtamu laenppudunaenu ninnu praemimchuchunnaanani neevemduku cheppu chunnaavu? Idivaraku neevu mummaaru nnnu egataallichaesi nee goppabalamu daeniloanunnadoa naaku telupaka poativani atanitoa anenu.
And she said unto him, How canst thou say, I love thee, when thine heart is not with me? thou hast mocked me these three times, and hast not told me wherein thy great strength lieth.
16
Aame anudinamunu maatalachaeta ata ni baadhimchi tomdarapettuchunnamduna atadu praanamu visiki chaavagoarenu.
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;
17
Appudatadu tana abhipraayamamtayu aameku teliyajaesinaenu naa tlligrbhamunumdi putti nadi molukoni daevuniki naajeeru chaeyabadinavaadanai yunnaanu, naa talameediki mamgalaktti raalaedu, naaku kshauramuchaesinayedala naa balamu naaloanumdi tolagi poayi yitara manushyulavale avudunani aametoa anenu.
That he told her all his heart, and said unto her, There hath not come a razor upon mine head; for I have been a Nazarite unto God from my mother's womb: if I be shaven, then my strength will go from me, and I shall become weak, and be like any other man.
18
Atadu tana abhipraayamunu tanaku telipenani deleelaa yerigi, aame vrtamaanamu pampi philishteeyula srdaarulanu pilipimchiyeesaariki ramdi; itadu tana abhi praayamamtayu naaku telipenanenu. Philishteeyula srdaarulu roopaayilanu chaeta pttukoni aameyoddaku raagaa
And when Delilah saw that he had told her all his heart, she sent and called for the lords of the Philistines, saying, Come up this once, for he hath shewed me all his heart. Then the lords of the Philistines came up unto her, and brought money in their hand.
19
Aame tana todameeda atani nidrabuchchi, oka manushyuni pilipimchi vaanichaeta atani talameedi yaedu jada lanu kshauramu chaeyimchi atani baadhimchutaku modalu pettenu. Appudu ataniloanumdi balamu tolagipoayenu.
And she made him sleep upon her knees; and she called for a man, and she caused him to shave off the seven locks of his head; and she began to afflict him, and his strength went from him.
20
Aamesmsoanoo, philishteeyulu neemeeda padu chunnaaranagaa atadu nidramaelukoniyeppatiytlu naenu bayaludaeri vidajimmukomdunanukonenu. Ayitae yehoavaa tananu edabaasenani ataniki teliyalaedu.
And she said, The Philistines be upon thee, Samson. And he awoke out of his sleep, and said, I will go out as at other times before, and shake myself. And he wist not that the LORD was departed from him.
21
Appudu philishteeyulu atani pttukoni atani knnulanu oodadeesi gaajaaku atani teesikoni vchchi yittadi samkelllachaeta atani bamdhimchiri.
But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
22
Atadu bamdeegruhamuloa tiragali visaruvaadaayenu. Ayitae atadu kshauramu chaeyabadina taruvaata atani talavemdrukalutirigi moluchutaku modalu pettenu.
Howbeit the hair of his head began to grow again after he was shaven.
23
Philishteeyula srdaarulumana daevata mana shtruvaina smsoanunu manachaetiki appagimchiyunnadani cheppukoni, tama daevatayaina daagoanuku mahaabali arpimchutakunu pamduga aacharimchutakunu koodu koniri.
Then the lords of the Philistines gathered them together for to offer a great sacrifice unto Dagon their god, and to rejoice: for they said, Our god hath delivered Samson our enemy into our hand.
24
Janulu smsoa nunu choochinppudumana daeshamunu paaduchaesinavaadunu manaloa anaekulanu champinavaadunaina mana shtruvuni mana daevata mana chaeti kppagimchiyunnadani cheppukonuchu tama daevatanu stutimchiri.
And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country, which slew many of us.
25
Vaari hrudayamulu samtoashamutoa nimdiyumdagaa vaarumanamu parihaasamu chaeyutaku smsoanunu pilipimchudamu ramdani smsoanunu bamdee gruhamunumdi piluvanampiri. Vaaru atani choochi gudi stambhamula mdhyanu atani niluva betti parihaasamuchaeyagaa
And it came to pass, when their hearts were merry, that they said, Call for Samson, that he may make us sport. And they called for Samson out of the prison house; and he made them sport: and they set him between the pillars.
26
Smsoanu tanachaetini pttu konina bamtutoa itlanenuee gudiki aadhaaramugaanunna stambhamulanu nnnu tadavanichchi viduvumu, naenu vaatimeeda aanukomdunu.
And Samson said unto the lad that held him by the hand, Suffer me that I may feel the pillars whereupon the house standeth, that I may lean upon them.
27
Aa gudi stree purushulatoa nimdiyumdenu, philishteeyula srdaaru lamdaru akkada numdiri, vaaru smsoanunu egataalli chaeyagaa gudi kppumeeda stree purushulu ramaarami moodu vaelamamdi choochuchumdiri.
Now the house was full of men and women; and all the lords of the Philistines were there; and there were upon the roof about three thousand men and women, that beheld while Samson made sport.
28
Appudu smsoanu yehoavaa prabhuvaa, dayachaesi nnnu jnyaapakamu chaesi konumu, daevaa dayachaesi yeesaari maatramae nnnu bala parachumu, naa remdu knnula nimittamu philishteeyulanu okkamaarae damdimchi pagateerchukonanimmani yehoavaaku morrrrapetti
And Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes.
29
Aa gudiki aadhaaramugaanunna remdu mdhya stambhamulaloa okadaanini kudichaetanu okadaanini edama chaetanu pttukoni
And Samson took hold of the two middle pillars upon which the house stood, and on which it was borne up, of the one with his right hand, and of the other with his left.
30
Naenunu philishteeyulunu chanipoadumu gaaka ani cheppi balamutoa vamginppudu gudi aa srdaarula meedanu daaniloanunna janulamdari meedanu padenu. Marana kaalamuna atadu champinavaari shavamula lekka jeevitakaala mamdu atadu champinavaari lekkakamte ekkuvaayenu.
And Samson said, Let me die with the Philistines. And he bowed himself with all his might; and the house fell upon the lords, and upon all the people that were therein. So the dead which he slew at his death were more than they which he slew in his life.
31
Appudu atani svadaeshajanulunu atani tamdri yimtivaa ramdarunu koodi atanini moasikonivchchi joryaakunu eshtaayoalukunu mdhyanunna atani tamdriyaina maanoaha samaadhiloa atani paatipettiri. Atadu iruvadi samvtsara mulu ishraayaeleeyulaku adhipatigaanumdenu.
Then his brethren and all the house of his father came down, and took him, and brought him up, and buried him between Zorah and Eshtaol in the buryingplace of Manoah his father. And he judged Israel twenty years.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.