బైబిల్

  • ప్రకటన అధ్యాయము-9
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Ayidava doota boora oodinppudu aakaashamunumdi bhoomimeeda raalina yoka nkshtramunu choochitini. Agaadhamuyokka taallapuchevi ataniki iyyabadenu.
And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit.
2
Atadu agaadhamu teravagaa pedda kolimiloanumdi laechu pogavamti poga aa agaadhamuloanumdi laechenu; aa agaadhamuloani pogachaeta sooryunini vaayumamdalamuna cheekati kmmenu.
And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit.
3
Aa pogaloanumdi midatalu bhoomi meediki vchchenu, bhoomiloa umdu taelllaku balamunnttu vaatiki balamu iyyabadenu.
And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power.
4
Mariyu noslllayamdu daevuni mudralaeni manushyulakae tppa bhoomipainunna gddikainanu ae mokkalakainanu mari ae vrukshamunakainanu haani kalugajaeyakoodadani vaatiki aajnya iyyabadenu.
And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.
5
Mariyu vaarini champutaku adhikaaramu iyyabadalaedu gaani ayidu nelalavaraku baadhimchutaku vaatiki adhikaaramu iyyabadenu. Vaativalava kalugu baadha, taelu manushyuni kuttinppudumdu baadhavale umdunu.
And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.
6
Aa dinamulaloa manushyulu maranamunu vedakuduru gaani adi vaariki dorakanae dorakadu; chaavavalenani aashapaduduru gaani maranamu vaariyoddanumdi paaripoavunu.
And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them.
7
Aa midatala roopamulu yuddhamunaku siddhaparachabadina gurrrramulanu poali yunnavi. Bamgaaramuvale merayu kireetamulavamtivi vaati talalameeda umdenu; vaati mukhamulu manushya mukhamulavamtivi,
And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men.
8
Streela talavemdrukalavamti vemdrukalu vaatikumdenu. Vaati pamdlu simhapu koaralavale umdenu.
And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions.
9
Inupa maimaruvulavamti maimaruvulu vaati kumdenu. Vaati rekkala dhvani yuddhamunaku parugettuntti vistaaramaina gurrrrapu rathamula dhvanivale umdenu.
And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle.
10
Taelllatoakalavamti toakalunu komdlunu vaatikumdenu. Ayidu nelalavaraku vaati toakalachaeta manushyulaku haani chaeyutaku vaatiki adhikaaramumdenu.
And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months.
11
Paataallapu doota vaatipaina raajugaa unnaadu; hebreebhaashaloa vaaniki abddoanani paeru, greesudaeshapu bhaashaloa vaanipaeru apolluyoanu.
And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon.
12
Modati shrama gatimchenu; idigoa mari remdu shramalu itutaruvaata vchchunu.
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.
13
Aarava doota boora oodinppudu daevuniyeduta unna suvrna balipeethamuyokka kommulanumdi yoka svaramu yoophrateesu
And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
14
Anu mahaanadiyodda bamdhimpabadiyunna naluguru dootalanu vadilipettumani boora pttukoni yunna aa yaarava dootatoa chepputa vimtini.
Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates.
15
Manu shyulaloa moodava bhaagamunu samharimpavalenani adae samvtsaramuna adae nelaloa adae dinamuna, adae gamtaku siddhaparachabadiyumdina aa naluguru dootalu vadilipetta badiri.
And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.
16
Gurrrrapurautula sainyamula lekka yiruvadikoatlu; vaari lekka yimta ani naenu vimtini.
And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them.
17
Mariyu naaku kaligina drshanamamdu eelaagu choochitini. Aa gurrrra mulakunu vaati meeda koorchumdiyunnavaarikini, nippuvale erupu vrnamu, neelavrnamu, gamdhakavrnamula maimaruvu lumdenu. Aa gurrrramula talalu simhapu talalavamtivi, vaati noalllaloanumdi agni dhoomagamdhakamulu bayalu vedaluchumdenu.
And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone.
18
Ee moodu debbalachaeta, anagaa veeti noalllaloanumdi bayaluvedaluchunna agni dhoomagamdhaka mulachaeta, manushyulaloa moodava bhaagamu champabadenu,
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.
19
Aa gurrrramula balamu vaati noalllayamdunu vaati toakala yamdunu unnadi, emdukanagaa vaati toakalu paamulavale umdi talalu kaliginavainamduna vaatichaeta avi haani chaeyunu.
For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt.
20
Ee debbalachaeta chaavaka migilina janulu, dyya mulanu, choodanu vinanu naduvanu shktilaenivai, bamgaaru vemdi kamchu raayi krralatoa chaeyabadina tama hstakrutamulaina vigrahamulanu poojimpakumda vidichipettuntlu maarumanssu pomdalaedu.
And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk:
21
Mariyu taamu chaeyu chunna narahtyalunu maayamamtramulunu jaarachoartva mulunu chaeyakumduntlu vaaru maarumanssu pomdina vaaru kaaru.
Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.