బైబిల్

  • ప్రకటన అధ్యాయము-8
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Aayana yaedava mudranu vippinppudu paraloaka mamdu imchumimchu aragamtasaepu nishshbdamugaa umdenu.
And when he had opened the seventh seal, there was silence in heaven about the space of half an hour.
2
Amtata naenu daevuniyeduta niluchu aeduguru dootalanu choochitini; vaariki aedu booraliyyabadenu.
And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
3
Mariyu suvrnadhoopaarti chaeta pttukoniyunna vaeroka dootavchchi balipeethamu eduta niluvagaa simhaa sanamu eduta unna suvrnabalipeethamupaina parishuddhulamdari praarthanalatoa kaluputakai ataniki bahu dhoopdrvyamulu iyyabadenu.
And another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given unto him much incense, that he should offer it with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
4
Appudaa dhoopdrvyamula poga parishuddhula praarthanalatoa kalisi doota chaetiloanumdi paiki laechi daevuni snnidhini chaerenu.
And the smoke of the incense, which came with the prayers of the saints, ascended up before God out of the angel's hand.
5
Aa doota dhoopaartini teesikoni, bali peethamupainunna nippulatoa daanini nimpi, bhoomimeeda pada vaeyagaa urumulu dhvanulu merupulu bhookampamunu kaligenu.
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.
6
Amtata aedu booralu pttukoniyunna aa yaeduguru dootalu oodutaku siddhapadiri.
And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound.
7
Modati doota boora oodinppudu rktamutoa millitamaina vadagamdlunu agniyu putti bhoomipaina padavaeyabadenu; amduvalana bhoomiloa moodava bhaagamu kaali poayenu, chetlaloa moodava bhaagamunu kaalipoayenu, pchchagddiyamtayu kaalipoayenu.
The first angel sounded, and there followed hail and fire mingled with blood, and they were cast upon the earth: and the third part of trees was burnt up, and all green grass was burnt up.
8
Remdava doota boora oodinppudu agnichaeta mamduchunna pedda komdavamtidi okkati samudramuloa pada vaeyabadenu. Amduvalana samudramuloa moodava bhaagamu rktamaayenu.
And the second angel sounded, and as it were a great mountain burning with fire was cast into the sea: and the third part of the sea became blood;
9
Samudramuloani praanamugala jamtuvulaloa moodava bhaagamu chchchenu, oadalaloa moodava bhaagamu naashana maayenu.
And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
10
Moodava doota boora oodinppudu diviteevale mamduchunna yoka pedda nkshtramu aakaashamunumdi raali nadula moodava bhaagamumeedanu neetibuggala meedanu padenu.
And the third angel sounded, and there fell a great star from heaven, burning as it were a lamp, and it fell upon the third part of the rivers, and upon the fountains of waters;
11
Aa nkshtramunaku maachiptriyani paeru. Amduvalana neelllaloa moodavabhaagamu maachiptri yaayenu; neelllu chaedai poayinamduna vaativalana manushyulaloa anaekulu chchchiri.
And the name of the star is called Wormwood: and the third part of the waters became wormwood; and many men died of the waters, because they were made bitter.
12
Naalugava doota boora oodinppudu soorya chamdra nkshtramulaloa moodava bhaagamu cheekati kmmuntlunu, pagatiloa moodava bhaagamuna sooryudu prakaashimpa kumduntlunu, raatriloa moodava bhaagamuna chamdra nkshtramulu prakaashimpakumduntlunu vaatiloa moodava bhaagamu kottabadenu.
And the fourth angel sounded, and the third part of the sun was smitten, and the third part of the moon, and the third part of the stars; so as the third part of them was darkened, and the day shone not for a third part of it, and the night likewise.
13
Mariyu naenu choodagaa aakaashamdhyamuna oka pkshi raaju eguruchu--booralu oodaboavuchunna mugguru dootala boorala shbdamulanubtti bhoonivaasulaku ayyoa, ayyoa, ayyoa, ani goppa svaramutoa chepputa vimtini.
And I beheld, and heard an angel flying through the midst of heaven, saying with a loud voice, Woe, woe, woe, to the inhabiters of the earth by reason of the other voices of the trumpet of the three angels, which are yet to sound!
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.