బైబిల్

  • యెహొషువ అధ్యాయము-22
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yehoashuva roobaeneeyulanu gaadeeyulanu manshshae ardhagoatrapuvaarini pilipimchi vaaritoa itlanenu
Then Joshua called the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh,
2
Yehoavaa saevakudaina moashae meekaajnyaapimchinadamtayu meeru chaesiyunnaaru. Mariyu naenu mee kaajnyaapimchina vaatnniti vishayamuloa naa maata viniyunnaaru.
And said unto them, Ye have kept all that Moses the servant of the LORD commanded you, and have obeyed my voice in all that I commanded you:
3
Bahudinamulanumdi naetivaraku meeru mee sahoadarulanu viduvaka mee daevudaina yehoavaa aajnyananusarimchi nadichi yunnaaru.
Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
4
Ippudu mee daevudaina yehoavaa mee sahoadarulatoa cheppintlu vaariki nemmadi kalugajaesi yunnaadu. Kaabtti meerippudu yehoavaa saevaku daina moashae yordaanu avatala meeku svaasthyamugaa ichchina daeshamuloa mee nivaasamulaku tirigi vellludi.
And now the LORD your God hath given rest unto your brethren, as he promised them: therefore now return ye, and get you unto your tents, and unto the land of your possession, which Moses the servant of the LORD gave you on the other side Jordan.
5
Ayitae mee poornahrudayamutoanu mee poornaatmatoanu mee daevu daina yehoavaanu praemimchuchu, aayanamaargamulnni tiloa naduchukonuchu, aayana aajnyalanu gaikonuchu, aayananu httukoni aayananu saevimchuchu, yehoavaa saevakudaina moashae meekaajnyaapimchina dhrmamunu dhrmashaastra munu anusarimchi naduchukonudi.
But take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the LORD charged you, to love the LORD your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.
6
Atadeelaagu cheppina taruvaata vaarini deevimchi velllanampagaa vaaru tama nivaasa mulaku poayiri.
So Joshua blessed them, and sent them away: and they went unto their tents.
7
Moashae baashaanuloa manshshae ardhagoatramunakunu, yehoashuva padamatidikkuna yordaanu addarini vaari sahoadarulaloa migilina ardhagoatramunakunu svaasthyamu lichchiri. Mariyu yehoashuva vaari nivaasamulaku vaarini velllanampinppudu atadu vaarini deevimchi vaaritoa itlanenu
Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them,
8
Meeru mikkili kalimigalavaarai ati vistaaramaina pashuvulatoanu vemditoanu bamgaarutoanu ittaditoanu inumutoanu ativistaaramaina vstramu latoanu tirigi mee nivaasamulaku vellluchunnaaru. Mee shtruvula doapudu sommunu meerunu mee sahoadarulunu kalisi pamchukonudi.
And he spake unto them, saying, Return with much riches unto your tents, and with very much cattle, with silver, and with gold, and with brass, and with iron, and with very much raiment: divide the spoil of your enemies with your brethren.
9
Kaabtti roobaeneeyulunu gaadeeyulunu manshshae ardha goatrapuvaarunu yehoavaa moashaedvaaraa selavichchina maatachoppuna taamu svaadheenaparachukonina svaasthyabhoomi yaina gilaaduloaniki velllutaku kanaanu daeshamamdali shiloa huloanunna ishraayaeleeyula yoddanumdi bayaludaeriri. Kanaanudaeshamamdunna yordaanu pradaeshamunaku vchchinppudu
And the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh returned, and departed from the children of Israel out of Shiloh, which is in the land of Canaan, to go unto the country of Gilead, to the land of their possession, whereof they were possessed, according to the word of the LORD by the hand of Moses.
10
Roobaeneeyu lunu gaadeeyulunu manshshae artha goatrapuvaarunu akkada yordaanu dggara oka balipeetha munu kttiri. Adi choopunaku goppa balipeethamae.
And when they came unto the borders of Jordan, that are in the land of Canaan, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh built there an altar by Jordan, a great altar to see to.
11
Appudu roobae neeyulunu gaadeeyulunu manshshae ardhagoatrapu vaarunu ishraayaeleeyula yedutivaipuna yordaanupradaesha muloa kanaanudaeshamu neduta balipeethamunu kttirani ishraa yaeleeyulaku vrtamaanamu vchchenu.
And the children of Israel heard say, Behold, the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh have built an altar over against the land of Canaan, in the borders of Jordan, at the passage of the children of Israel.
12
Ishraayaeleeyulu aa maata vininppudu samaajamamtayu vaaritoa yuddhamu chaeyutaku shiloahuloa koodi
And when the children of Israel heard of it, the whole congregation of the children of Israel gathered themselves together at Shiloh, to go up to war against them.
13
Ishraayaeleeyulu gilaaduloanunna roobaeneeyula yoddakunu gaadeeyula yoddakunu manshshae ardha goatrapuvaari yoddakunu yaajaku dagu eliyaajaru kumaarudaina pheenehaasunu pampiri.
And the children of Israel sent unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, into the land of Gilead, Phinehas the son of Eleazar the priest,
14
Ishraayaeleeyula goatramula nnitiloa pratidaani pitarula kutumbapu pradhaanuni, anagaa padimamdi pradhaanulanu atanitoa kooda pampiri, vaaramdaru ishraayaeleeyula samoo hamulaloa tama tama pitarula kutumbamulaku pradhaanulu.
And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel.
15
Vaaru gilaadudaeshamuloanunna roobaeneeyula yoddakunu gaadeeyula yoddakunu manshshae ardha goatrapuvaari yodda kunu poayi vaaritoa itlaniri
And they came unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the half tribe of Manasseh, unto the land of Gilead, and they spake with them, saying,
16
Yehoavaa srva samaajapuvaaru cheppuchunnadaemanagaanaedu balipeethamunu kttukoni naedae yehoavaanu anusarimchuta maani, ishraayaeleeyula daevuni meeda meeraela tirugubaatu chaeyu chunnaaru?
Thus saith the whole congregation of the LORD, What trespass is this that ye have committed against the God of Israel, to turn away this day from following the LORD, in that ye have builded you an altar, that ye might rebel this day against the LORD?
17
Peyoaru vishayamuloa manamu chaesina doashamu manaku chaaladaa? Amduchaeta yehoavaa samaaja muloa tegulu puttenu gadaa naetivaraku manamu daaninumdi pavitraparachukonakayunnaamu.
Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the LORD,
18
Meeru ee dina muna yehoavaa vembadi numdi tolagipoavunttu naedu yehoavaa meeda tiruga badi droahamu chaesedaraemi? Aalaagaite aayana ikameedata ishraayaeleeyula srvasamaa jamumeeda koapapadunu gadaa?
But that ye must turn away this day from following the LORD? and it will be, seeing ye rebel to day against the LORD, that to morrow he will be wroth with the whole congregation of Israel.
19
Mee svaasthyamaina daeshamu apavitra mugaa numdinayedala yehoavaa mamdiramumdu yehoavaa svaadheena daeshamunaku meeru vchchi maa mdhyanu svaasthyamu teesikonudi, mana daevudaina yehoavaa bali peethamu gaaka vaeroka balipeethamunu kttukoni yehoavaa meeda tirugabadakudi, maa meeda tirugabadakudi,
Notwithstanding, if the land of your possession be unclean, then pass ye over unto the land of the possession of the LORD, wherein the LORD'S tabernacle dwelleth, and take possession among us: but rebel not against the LORD, nor rebel against us, in building you an altar beside the altar of the LORD our God.
20
Jerahu kumaarudaina aakaanu prati shthitamaina daanivishayamuloa tirugabadinppudu ishraayaeleeyula srvasamaajamu meediki koapamu raalaedaa? Tana doashamuvalana aa manushyudokadae marana maayenaa?
Did not Achan the son of Zerah commit a trespass in the accursed thing, and wrath fell on all the congregation of Israel? and that man perished not alone in his iniquity.
21
Amduku roobaeneeyulunu gaadeeyulunu manshshae ardhagoatrapuvaarunu ishraayaeleeyula pradhaanulatoa ichchina uttaramaemanagaa
Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel,
22
Daevulllaloa yehoavaa daevudu, daevulllaloa yehoavaayae daevudu; samgati aayanaku teli yunu, ishraayaeleeyulu telisi komduru, droahamu chaetanainanu yehoavaameeda tirugu baatuchaetanainanu maemu ee pani chaesinayedala naedu mmmu bradukaniyyakudi.
The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,)
23
Yehoavaanu anusarimpaka tolagipoayi, dahanabalinainanu naivaedya munainanu daanimeeda arpimchutakae gaani samaa dhaana balulanu daanimeeda arpimchutakae gaani maemu ee balipeethamunu kttinayedala yehoavaa taanae vimrsha chaeyunugaaka. Vaeroka haetuvuchaetanae ee balipeethamunu kttitiviu.
That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it;
24
Aemanagaa raaboavukaalamuna mee samtaanapu vaaru maa samtaanapuvaaritoaishraayaeleeyula daevudaina yehoavaatoa meekaemi sambamdhamu?
And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel?
25
Roobaeneeyulaaraa gaadeeyulaaraa, meekunu maakunu mdhya yehoavaa yordaanunu sarihddugaa niyamimchenu gadaa yehoavaa yamdu meeku paalaediyu laedani chepputavalana mee samtaa napuvaaru maa samtaanapuvaa rini yehoavaa vishayamuloa bhayabhktululaeni vaara guntlu chaeyuduraemoa ani bhayapadi aa haetuvu chaetanae deeni chaesitiviu.
For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
26
Kaabtti maemumanamu balipeethamunu kttutaku siddhaparachudamu ramdani cheppu komtimi; adi dahanabalula nrpimchutakainanu bali nrpim chutakainanu kaadu.
Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
27
Mana dahanabalula vishayamuloanu balula vishayamuloanu samaadhaanabalula vishayamuloanu manamu yehoavaa snnidhini aayana saevachaeyavalayu nanutakuyehoavaayamdu meeku paalu aediyu laedanu maata mee samtativaaru maa samtativaariki cheppajaalakumdu ntlu adi maakunu meekunu mana taruvaata mana mana taramulavaarikini mdhya saakshiyaiyumdunu.
But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.
28
Amduku maemuikameedata vaaru maatoanae gaani maa taramula vaaritoanae gaani atlu cheppinayedala maemumana pita rulu chaesina balipeethapu aakaaramunu choodudi; yidi dahanabali nrpimchutaku kaadu bali nrpimchutaku kaadugaani, maakunu meekunu mdhyasaakshiyai yumdutakae yani cheppudamani anukomtimi.
Therefore said we, that it shall be, when they should so say to us or to our generations in time to come, that we may say again, Behold the pattern of the altar of the LORD, which our fathers made, not for burnt offerings, nor for sacrifices; but it is a witness between us and you.
29
Aayana mamdiramu neduta nunna mana daevudaina yehoavaa balipeethamu tppa dahana balulakainanu naivaedyamulakainanu balulakainanu vaeroka bali peethamunu kttuntlu naedu yehoavaanu anusarimpaka tolagi poayinayedala naemi yehoavaameeda droahamu chaesinayedala naemi maemu shaapgrstulamagudumu gaaka.
God forbid that we should rebel against the LORD, and turn this day from following the LORD, to build an altar for burnt offerings, for meat offerings, or for sacrifices, beside the altar of the LORD our God that is before his tabernacle.
30
Pheenehaasanu yaajakudunu samaaja pradhaanulunu, anagaa atanitoa umdina ishraayaeleeyula pradhaanulunu roobaeneeyulunu gaadeeyulunu manshsheeyulunu cheppina maatalanu vini samtoashimchiri.
And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them.
31
Appudu yaajakudaina eliyaajaru kumaarudagu pheenehaasu roobaeneeyulatoanu gaadeeyulatoanu manshsheeyulatoanumeeru yehoavaaku viroadhamugaa ee droahamu chaeyalaedu ganuka yehoavaa mana mdhyanunnaadani naedu erugudumu; ippudu meeru yehoavaa chaetiloanumdi ishraayaeleeyulanu vidipimchi yunnaarani cheppenu.
And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.
32
Yaajakudaina eliyaajaru kumaarudagu pheenehaa sunu pradhaanulunu gilaaduloani roobaeneeyula yoddanumdiyu, gaadeeyula yoddanumdiyu ishraayaeleeyula yoddaku tirigi vchchi janulaku aa maata teliyacheppagaa
And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, unto the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again.
33
Ishraa yaeleeyulu vini samtoashimchiri. Appudu ishraayaeleeyulu daevuni stutimchi, roobaeneeyulunu gaadeeyulunu nivasimchu daeshamunu paaduchaeyutaku vaarimeeda yuddhamu chaeyuta maaniri.
And the thing pleased the children of Israel; and the children of Israel blessed God, and did not intend to go up against them in battle, to destroy the land wherein the children of Reuben and Gad dwelt.
34
Roobaeneeyulunu gaadeeyulunu yehoavaayae daevudanutaku idi manamdhyanu saakshiyagu nani daaniki aeda anu paeru pettiri.
And the children of Reuben and the children of Gad called the altar Ed: for it shall be a witness between us that the LORD is God.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.