1Neevu hitaboadhakanukoolamaina samgatulanu boadhim chumu.But speak thou the things which become sound doctrine:[TSK]2Aelaaganagaa vruddhulu mitaanubhavamugalavaarunu, maanyulunu, svsthabuddhigalavaarunu, vishvaasa praema sahanamulayamdu loapamulaenivaarunai yumdavale naniyu,That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.[TSK]3Aalaagunanae vruddhstreelu komdekttelunu,migula mdyapaanaasktulunai6 yumdaka, pravrtanayamdu bhayabhktulugalavaarai yumdavalenaniyu, daevunivaakyamu dooshimpabadakumduntlu,The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;[TSK]4¸°vanstreelu tama bhrtalaku loabadiyumdi tama bhrtalanu shishuvulanu praemimchu vaarunu svsthabuddhigalavaarunu pavitrulunu imta umdi panichaesikonuvaarunu mamchivaarunai yumdavalenani buddhi cheppuchu,That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,[TSK]5Mamchi upadaeshamuchaeyuvaarunai yumdavale naniyu boadhimchumu.To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.[TSK]6Atuvalenae svsthabuddigalavaarai yumdavalenani ¸°vanapurushulanu hechcharimchumu.Young men likewise exhort to be sober minded.[TSK]7Parapkshamamdumduvaadu manalanugoorchi chedumaata yaediyu cheppanaeraka siggupaduntlu annitiyamdu ninnu neevae stkaaryamulavishayamai maadirigaa kanuparachukonumu.In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,[TSK]8Nee upadaeshamu moasamulaenidigaanu maanya mainadigaanu niraakshaepamaina hitavaakyamutoa koodinadigaanu umdavalenu.Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.[TSK]9Daasulainavaaru anni vishayamula yamdu mana rkshakudagu daevuni upadaeshamunu alamka rimchuntlu, tama yajamaanulaku edurumaata cheppaka,Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;[TSK]10Aemiyu apaharimpaka, sampoornamaina mamchi nmmakamunu kanuparachuchu, anni kaaryamulayamdu vaarini samtoasha pettuchu, vaariki loabadiyumdavalenani vaarini hechcha rimchumu.Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.[TSK]11Aelayanagaa samsta manushyulaku rkshanakaramaina daevuni krupa prtykshamaiFor the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,[TSK]12Manamu bhktiheenatanu, ihaloaka sambamdhamaina duraashalanu visrjimchi, shubhpradamaina nireekshana nimittamu,Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;[TSK]13Anagaa mahaa daevudunu mana rkshakudunaina yaesukreestu mahimayokka prtykshata koraku eduruchoochuchu, ee loakamuloa svsthabuddhitoanu neetitoanu, bhktitoanu bradukuchumdavalenaLooking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;[TSK]14Aayana samstamaina durneetinumdi manalanu vimoachimchi, stkriyalayamdaasktigala prajalanu tana koasaramu pavitraparachukoni tana sottugaa chaesikonutaku tnnutaanae manakoraku arpimchukonenu.Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.[TSK]15Veetinigoorchi boadhimchuchu, hechcharimchuchu sampoo rnaadhikaaramutoa durbhoadhanu khamdimchuchunumdumu ninnevanini truneekarimpaneeyakumu.These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.[TSK]