బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-25
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Manushyulaku vivaadamu kaligi nyaayasabhaku vchchu nppudu nyaayaadhipatulu vimrshimchi neetimamtuni neeti mamtudaniyu doashini doashiyaniyu teerpu teerchavalenu.
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
2
Aa doashi shikshaku paatrudugaa kanabadinayedala nyaayaadhi pati vaani pamdukonabetti vaani naeramukoladi debbalu lekkapetti tanayeduta vaani kottimpavalenu.
And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number.
3
Naluvadi debbalu kottimpavchchunu amtaku mimchakoodadu. Veeti kamtae vistaaramaina debbalu kottimchinayedala nee sahoada rudu nee drushtiki neechudugaa kanabadunaemoa.
Forty stripes he may give him, and not exceed: lest, if he should exceed, and beat him above these with many stripes, then thy brother should seem vile unto thee.
4
Noorchediyeddu mootiki chikkamu vaeyakoodadu.
Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn.
5
Sahoadarulu koodi nivasimchuchumdagaa vaariloa okadu samtaanamulaeka chanipoayinayedala chanipoayina vaani bhaarya anyuni pemdlichaesikonakoodadu; aame peni miti sahoadarudu aameyoddaku poayi aamenu pemdli chaesikoni tana sahoadaruniki maarugaa aameyedala bhrta dhrmamu jarapavalenu.
If brethren dwell together, and one of them die, and have no child, the wife of the dead shall not marry without unto a stranger: her husband's brother shall go in unto her, and take her to him to wife, and perform the duty of an husband's brother unto her.
6
Chanipoayina sahoadaruni paeru ishraayaeleeyulaloanumdi tudichi vaeyabadakumduntlu aame kanu jyaeshthakumaarudu chanipoayina sahoadaruniki vaarasudugaa umdavalenu.
And it shall be, that the firstborn which she beareth shall succeed in the name of his brother which is dead, that his name be not put out of Israel.
7
Atadu tana sahoadaruni bhaaryanu parigrahimpa nollaniyedala vaani sahoadaruni bhaarya pttanapu gaviniki, anagaa peddalayoddaku poayinaa penimiti sahoadarudu ishraayaeleeyulaloa tana sahoadaruniki paeru sthaapimpanani cheppi daevadhrmamu chaeya nolladani telupukonavalenu.
And if the man like not to take his brother's wife, then let his brother's wife go up to the gate unto the elders, and say, My husband's brother refuseth to raise up unto his brother a name in Israel, he will not perform the duty of my husband's brother.
8
Appudu atani yoori peddalu atani pilipimchi atanitoa maatalaadina taruvaata atadu niluvabadiaamenu parigrahimchutaku naa kishtamu laedaninayedala atani sahoadaruni bhaarya
Then the elders of his city shall call him, and speak unto him: and if he stand to it, and say, I like not to take her;
9
Aa peddalu choochuchumdagaa, atani daapuna poayi atani kaalinumdi cheppu oodadeesi atani mukhamu neduta umimavaesitana sahoadaruni yillu nilupani manushyuniki eelaagu chaeya badunani cheppavalenu.
Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house.
10
Appudu ishraayaeleeyulaloa cheppu oodadeeyabadina vaani yillani vaaniki paeru pettabadunu.
And his name shall be called in Israel, The house of him that hath his shoe loosed.
11
Manushyulu okanitoa nokadu poatlaaduchumdagaa vaariloa okani bhaarya vaani kottuchunnavaani chaetiloanumdi tana penimitini vidipimchutaku vchchi cheyyi chaachi vaanimaanamu pttukoninayedala aame chaetini chhaedimpavalenu.
When men strive together one with another, and the wife of the one draweth near for to deliver her husband out of the hand of him that smiteth him, and putteth forth her hand, and taketh him by the secrets:
12
Nee knnu kataakshimpakoodadu.
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.
13
Hechchutggulugala vaeruvaeru toonike raalllu nee samchiloa numchukonakoodadu.
Thou shalt not have in thy bag divers weights, a great and a small.
14
Hechchutggulugala vaeru vaeru toomulu nee yimta umchukonakoodadu.
Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small.
15
Nee daevu daina yehoavaa neekichchuchunna daeshamuloa neevu deerghaa yushmamtudavaguntlu tkkuvavikaani nyaayamaina toonike raalllu neevu umchukonavalenu. Tkkuvadikaani nyaayamaina toomu neeku umdavalenu.
But thou shalt have a perfect and just weight, a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be lengthened in the land which the LORD thy God giveth thee.
16
Aalaagu chaeyani prativaadunu, anagaa anyaayamuchaeyu prativaadunu nee daevudaina yehoavaaku haeyudu.
For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
17
Meeru aiguptuloanumdi vchchuchumdagaa maargamuna amaalaekeeyulu neeku chaesinadaanini jnyaapakamu chaesikonumu. Atadu daevuniki bhayapadaka maargamuna nee kedurugaa vchchi
Remember what Amalek did unto thee by the way, when ye were come forth out of Egypt;
18
Neevu prayaasavadi alasiyunnppudu neevaariloa nee venuka nunna balaheenulanamdarini hatamuchaesenu.
How he met thee by the way, and smote the hindmost of thee, even all that were feeble behind thee, when thou wast faint and weary; and he feared not God.
19
Kaabtti neevu svaadheenaparachukonuntlu nee daevudaina yehoavaa svaasthya mugaa neekichchuchunna daeshamuloa chuttuptlanunna nee samsta shtruvulanu laekumdachaesi, nee daevudaina yehoavaa neeku vishraamti dayachaesina taruvaata aakaashamu krimda numdi amaalaekeeyula paeru tudichivaeyavalenu. Idi marachipoavddu.
Therefore it shall be, when the LORD thy God hath given thee rest from all thine enemies round about, in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it, that thou shalt blot out the remembrance of Amalek from under heaven; thou shalt not forget it.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.