బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-1
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Yordaanu ivatalanunna arnyamuloa, anagaa paaraanu kunu toapelu, laabaanu, hajaeroatu, deejaahaabanu sthala mulakunu mdhya soopunaku edurugaanunna aaraabaaloa moashae, ishraayaeleeyulamdaritoa cheppina maatalu ivae.
These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
2
Hoaraebunumdi shaeyeeru mnnepumaargamugaa kaadaeshu brnaeyavaraku padakomdu dinamula prayaanamu.
(There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadeshbarnea.)
3
Heshboanuloa nivasimchina amoareeyula raajaina seehoa nunu ashtaaroatuloa nivasimchina baashaanu raajaina oagunu edreyeeloa hatamu chaesinataruvaat
And it came to pass in the fortieth year, in the eleventh month, on the first day of the month, that Moses spake unto the children of Israel, according unto all that the LORD had given him in commandment unto them;
4
Nalubadiyava samva tsaramuloa padakomdava nela modati taedini moashae ishraayaeleeyulaku boadhimchutakai yehoavaa tana kaajnyaa pimchinadamtayu vaaritoa cheppenu.
After he had slain Sihon the king of the Amorites, which dwelt in Heshbon, and Og the king of Bashan, which dwelt at Astaroth in Edrei:
5
Yordaanu ivatalanunna moayaabu daeshamuna moashae yee dhrmashaastramunu praka timpa modalupetti itlanenu
On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
6
Mana daevudaina yehoavaa hoaraebuloa manaku eelaagu selavichchenu ee prvatamu nodda meeru nivasimchina kaalamu chaalunu;
The LORD our God spake unto us in Horeb, saying, Ye have dwelt long enough in this mount:
7
Meeru tirigi prayaanamai amoareeyula mnnemunakunu, araabaa loanu, mnnemuloanu, loayaloanu, dkshinadikkuna samudrateeramuloanunna sthalamulnnitikini, kanaanudaeshamu nakunu, lebaanoanukunu, mahaanadiyaina yoophrateesuvarakunu2 vellludi.
Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.
8
Idigoa aa daeshamunu meeku appagimchitini meeru vellli yehoavaa mee pitarulaina abraahaamu issaaku yaakoabulakunu vaari taruvaata vaari samtaanamunakunu ichchedanani naenu pramaanamuchaesina daeshamunu svaadheena parachukonudi.
Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.
9
Appudu naenuomtarigaa mimmunu bharimpalaenu.
And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:
10
Mee daevudaina yehoavaa mimmu vistarimpa jaesenu ganuka naedu meeru aakaasha nkshtramulavale vistarimchi yunnaaru.
The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.
11
Mee pitarula daevudaina yehoavaa mee janasamkhyanu veyyi retlu ekkuvachaesi, taanu meetoa cheppintlu mimmunu aasheervadimchunugaaka.
(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!)
12
Naenokkadanae mee kshtamunu mee bhaaramunu mee vivaadamunu etlu bharimpagalanu?
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
13
Jnyaanavivaekamulu kaligi, mee mee goatramu laloa prasiddhichemdina manushyulanu aerparachukonudi; vaarini meemeeda niyamimchedanani meetoa cheppagaa
Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.
14
Meeruneevu cheppina maatachoppuna chaeyuta mamchidani naaku uttaramichchitiri.
And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.
15
Kaabtti buddhi kaligi prasiddhulaina mee mee goatramulaloani mukhyulanu pilipimchukoni, mee goatramulaku nyaayaadhipatulugaa umdutakai veyyi mamdiki okadunu, noorumamdiki okadunu aebadimamdiki okadunu, padimamdiki okadunu vaarini, meemeeda naenu niyamimchitini.
So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.
16
Appudu naenu mee nyaayaadhipatulatoamee sahoadarula vyaajyemulanu teerchi, prati manushyuni kini vaani sahoadarunikini vaaniyoddanunna paradaeshikini nyaayamunubtti meeru teerpu teerchavalenu.
And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.
17
Teerpu teerchu nppudu alpula samgati gaani ghanula samgati gaani pksha paatamulaekumda vinavalenu; nyaayaputeerpu daevunidae. Kaabtti meeru manushyuni mukhamu choochi bhayapadavddu. Meeku asaadhyamaina kathinvyaajyemunu naayoddaku teesi koni raavalenu; naenu daanini vichaarimchedanani vaari kaajnyaa pimchitini.
Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.
18
Mariyu meeru chaeyavalasina samstakaaryamu lanu goorchi appudu meekaajnyaapimchitini.
And I commanded you at that time all the things which ye should do.
19
Manamu hoaraebunumdi saagi mana daevudaina yehoavaa manakaajnyaapimchintlu meeru choochina aa ghoaramaina mahaa rnyamuloanumdi vchchi, amoaree yula mnnepu maargamuna kaadaeshu brnaeyaku chaeritiviu.
And when we departed from Horeb, we went through all that great and terrible wilderness, which ye saw by the way of the mountain of the Amorites, as the LORD our God commanded us; and we came to Kadeshbarnea.
20
Appudu naenumana daevu daina yehoavaa manakichchuchunna amoareeyula mnne munaku vchchi yunnaamu.
And I said unto you, Ye are come unto the mountain of the Amorites, which the LORD our God doth give unto us.
21
Idigoa nee daevudaina yehoavaa yee daeshamunu neeku appagimchenu. Nee pitarula daevudaina yehoavaa neetoa selavichchintlu daani svaadheenaparachu konumu, bhayapadakumu, adhairyapadakumani neetoa cheppi tini.
Behold, the LORD thy God hath set the land before thee: go up and possess it, as the LORD God of thy fathers hath said unto thee; fear not, neither be discouraged.
22
Appudu meeramdaru naayoddaku vchchimanakamte mumdugaa manushyulanu pampudamu; vaaru manakoraku ee daeshamunu vaegu joochi, tirigi vchchi amduloaniki manamu velllavalasina troavanu goorchiyu, manamu chaeravalasina puramulanu goorchiyu manaku vrtamaanamu cheppudu ramtiri.
And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come.
23
Aa maata mamchidanukoni naenu goatramokkamtiki oka manushyuni choppuna pnniddaru manushyulanu pili pimchitini.
And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:
24
Vaaru tirigi aa mnnemunaku poayi eshkoalu loayaku vchchi daani vaegujoochi aa daeshaphalamulanu chaeta pttukoni
And they turned and went up into the mountain, and came unto the valley of Eshcol, and searched it out.
25
Manayoddaku teesikoni vchchimana daevudaina yehoavaa mana kichchuchunna daeshamu mamchidani manaku teliya jeppiri.
And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us.
26
Ayitae meeru velllanollaka mee daevudaina yehoavaa selavichchina maataku tirugabadi
Notwithstanding ye would not go up, but rebelled against the commandment of the LORD your God:
27
Mee gudaaramu laloa sanuguchuyehoavaa manayamdu pagapttinamduna manalanu samharimchuntlu amoareeyula chaetiki manalanu appagimchutaku aiguptudaeshamuloa numdi manalanu rppimchi yunnaadu.
And ye murmured in your tents, and said, Because the LORD hated us, he hath brought us forth out of the land of Egypt, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us.
28
Manamekkadiki velllagalamu? Mana sahoa darulu akkadi janulu manakamte balishthulunu etta rulunai yunnaaru; aa pttanamulu goppavai aakaashamu namtu praakaaramulatoa nunnavi; akkada anaakeeyu lanu choochitimani cheppi maa hrudayamulanu karagajaesirani meeru cheppitiri.
Whither shall we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people is greater and taller than we; the cities are great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there.
29
Appudu naenu mimmunu choochi digulu padakudi, vaariki bhayapadakudi,
Then I said unto you, Dread not, neither be afraid of them.
30
Meeku mumdara naduchu chunna mee daevudaina yehoavaa mee knnulayedut
The LORD your God which goeth before you, he shall fight for you, according to all that he did for you in Egypt before your eyes;
31
Aiguptuloanu arnyamuloanu meekoraku chaesinttu mee pkshamugaa yuddhamu chaeyunu, meeru ee choatiki chaeruvaraku meeru vchchina maargamamtatiloanu manushyudu tana kumaaruni ettikonuntlu mee daevudaina yehoavaa mimmunu ettikoni vchchina samgati meererugudurani meetoa cheppitini.
And in the wilderness, where thou hast seen how that the LORD thy God bare thee, as a man doth bear his son, in all the way that ye went, until ye came into this place.
32
Ayitae meeku troava choopimchi mee gudaa ramulanu vaeyavalasina sthalamunu meeku siddhaparachuntlu
Yet in this thing ye did not believe the LORD your God,
33
Raatri agniloanu pagalu maeghamuloanu meeku mumdara nadi china mee daevudaina yehoavaayamdu meeru vishvaasa mumchalaedu.
Who went in the way before you, to search you out a place to pitch your tents in, in fire by night, to shew you by what way ye should go, and in a cloud by day.
34
Kaagaa yehoavaa meeru cheppina maataluvini
And the LORD heard the voice of your words, and was wroth, and sware, saying,
35
Bahugaa koapapadinaenu mee pitarulakichchedanani pramaanamu chaesina yee mamchi daeshamunu ee cheddataramu vaarilo
Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,
36
Yephunne kumaarudaina kaalaebu tppa mari eva dunu choodadu. Atadu poornamanssutoa yehoavaanu anusarimchenu ganuka atadu daanini choochunu. Atadu adugupettina daeshamunu naenu atanikini atani samtaana munakunu ichchedanani pramaanamuchaesenu.
Save Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath trodden upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD.
37
Mariyu yehoavaa mimmunubtti naameeda koapapadinee parichaaraku dagu noonu kumaarudaina yehoashuva daaniloa pravaeshim chunugaani neevu daaniloa pravaeshimpavu.
Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.
38
Atadu ishraa yaeleeyulu daani svaadheenaparachukona chaeyunu ganuka atani dhairyaparachumu.
But Joshua the son of Nun, which standeth before thee, he shall go in thither: encourage him: for he shall cause Israel to inherit it.
39
Aa dinamuna mamchi cheddalanerugani mee kumaarulu, anagaa apaharimpa badudurani meeru cheppina mee pillalu daaniloa pravaeshimturu; daanini vaari kichchedanu; vaaru daanini svaadheenaparachukomduru.
Moreover your little ones, which ye said should be a prey, and your children, which in that day had no knowledge between good and evil, they shall go in thither, and unto them will I give it, and they shall possess it.
40
Meeru tirigi errrrasamudra maargamugaa arnyamunaku prayaanamu chaeyudani cheppenu.
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
41
Amduku meerumaemu yehoa vaaku viroadhamugaa paapamu chaesitiviu; maa daevudaina yehoavaa maa kaajnyaapimchina maatalnniti nanusarimchi maemu poayi yuddhamu chaesedamani naatoa uttara michchi, meeramdaru mee aayudhamulanu kttukoni, aaloachimpaka aa mnnemunaku poagaa
Then ye answered and said unto me, We have sinned against the LORD, we will go up and fight, according to all that the LORD our God commanded us. And when ye had girded on every man his weapons of war, ye were ready to go up into the hill.
42
Yehoavaa naatoa itlanenuyuddhamunaku poakudi; naenu mee mdhyanumdanu ganuka velllakudi; meeru velllinanu mee shtruvulayeduta hatamu chaeyabadudurani vaaritoa cheppumu.
And the LORD said unto me, Say unto them, Go not up, neither fight; for I am not among you; lest ye be smitten before your enemies.
43
Aa maatalu naenu meetoa cheppinppudu meeru vinaka yehoavaa maataku tirugabadi moorkhulai aa mnnemunaku velllitiri.
So I spake unto you; and ye would not hear, but rebelled against the commandment of the LORD, and went presumptuously up into the hill.
44
Appudu aa mnnemuloa nivasimchina amoareeyulu meekedurugaa bayaludaeri vchchi, kamdireegalavale mimmu tarimi hoarmaavaraku shaeyeeruloa mimmu hatamuchaesiri.
And the Amorites, which dwelt in that mountain, came out against you, and chased you, as bees do, and destroyed you in Seir, even unto Hormah.
45
Taruvaata meeru tirigi vchchi yehoavaa snnidhini yaedvagaa, yehoavaa mee morranu lkshyapettalaedu, mee maata vinalaedu.
And ye returned and wept before the LORD; but the LORD would not hearken to your voice, nor give ear unto you.
46
Kaagaa meeru kaadaeshuloa bahu dinamulu nivasimchitiri. Meeru nivasimchina dinamulennoa meeku telisinavi.
So ye abode in Kadesh many days, according unto the days that ye abode there.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.