బైబిల్

  • ద్వితీయోపదేశకాండమ అధ్యాయము-5
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Moashae ishraayaeleeyulanamdarini pilipimchi yitla nenuishraayaeleeyulaaraa, naenu mee vinikidiloa naedu cheppuchunna kttadalanu vidhulanu vini vaatini naerchukoni vaatinanusarimchi naduvudi.
And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.
2
Mana daevudaina yehoavaa hoaraebuloa manatoa nibamdhanachaesenu.
The LORD our God made a covenant with us in Horeb.
3
Yehoavaa mana pitarulatoa kaadu, naedu ikkada sajeevulamaiyunna manatoanae yee nibamdhana chaesenu.
The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
4
Yehoavaa aa komda meeda agni mdhyanumdi mukhaamukhigaa meetoa maatalaadagaa meeru aa agniki bhayapadi aa komda yekkalaedu.
The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,
5
Ganuka yehoavaamaata meeku teliya jaeyutaku naenu yehoavaakunu meekunu mdhyanu nilichi yumdagaa yehoavaa eelaaguna selavichchenu.
(I stood between the LORD and you at that time, to shew you the word of the LORD: for ye were afraid by reason of the fire, and went not up into the mount;) saying,
6
Daasula gruhamaina aiguptudaeshamuloanumdi ninnu rppimchina nee daevudanaina yehoavaanu naenae.
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
7
Naenu tppa vaeroka daevudu neekumdakoodadu.
Thou shalt have none other gods before me.
8
Painunna aakaashamamdae gaani, krimdanunna bhoomi yamdae gaani bhoomi krimdanunna neelllayamdae gaani yumdu daeni poalikanaina vigrahamunu chaesikonakoodadu.
Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
9
Vaatiki namskarimpakoodadu; vaatini poojimpakoodadu. Nee daevudanaina yehoavaayagu naenu roashamugala daevu danu; nnnu dvaeshimchuvaari vishayamuloa moodu naalugu taramulavaraku tamdrula doashamunu kumaarulameediki rppimchuchu
Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
10
Nnnu praemimchi naa aajnyalanu gaikonuvaari vishaya muloa vaeyitaramulavaraku karunimchuvaadanai yunnaanu.
And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
11
Nee daevudaina yehoavaa naamamunu vyrthamugaa uchcharimpakoodadu; yehoavaa tana naamamunu vyrtha mugaa uchcharimchuvaanini nirdoashigaa emchadu.
Thou shalt not take the name of the LORD thy God in vain: for the LORD will not hold him guiltless that taketh his name in vain.
12
Nee daevudaina yehoavaa nee kaajnyaapimchintlu vishraamti dinamunu parishuddhamugaa aacharimchumu.
Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.
13
Aarudinamulu neevu kshtapadi nee pani amtayu chaeyavalenu.
Six days thou shalt labour, and do all thy work:
14
Aedava dinamu nee daevudaina yehoavaaku vishraamti dinamu. Daaniloa neevainanu nee kumaarudainanu nee kumaarteyainanu nee daasudainanu nee daasiyainanu nee yeddayinanu nee gaadida yainanu nee pashuvulaloa aedai nanu nee yimdlaloanunna para daeshiyainanu ae paniyu chaeyakoodadu. Emdukamtae neevale nee daasudunu nee daasiyunu vishramimpavalenu.
But the seventh day is the sabbath of the LORD thy God: in it thou shalt not do any work, thou, nor thy son, nor thy daughter, nor thy manservant, nor thy maidservant, nor thine ox, nor thine ass, nor any of thy cattle, nor thy stranger that is within thy gates; that thy manservant and thy maidservant may rest as well as thou.
15
Neevu aiguptudaeshamamdu daasudavaiyunnppudu nee daevudaina yehoavaa baahubalamuchaetanu chaachina chaetichaetanu ninnu akkadanumdi rppimchenani jnyaapakamu chaesikonumu. Amdu chaetanu vishraamtidinamu aacharimpavalenani nee daevudaina yehoavaa neeku aajnyaapimchenu.
And remember that thou wast a servant in the land of Egypt, and that the LORD thy God brought thee out thence through a mighty hand and by a stretched out arm: therefore the LORD thy God commanded thee to keep the sabbath day.
16
Nee daevudaina yehoavaa nee kanugrahimchu daeshamuloa neevu deerghaayushmamtudavai neeku kshaemamaguntlu nee daevudaina yehoavaa nee kaajnyaapimchinalaaguna nee tamdrini nee tllini snmaanimpumu.
Honour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may go well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.
17
Narahtya chaeyakoodadu.
Thou shalt not kill.
18
Vyabhicharimpakoodadu.
Neither shalt thou commit adultery.
19
Domgilakoodadu.
Neither shalt thou steal.
20
Nee poruguvaanimeeda abddha saakshyamu palukakoodadu.
Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour.
21
Nee poruguvaani bhaaryanu aashimpakoodadu; nee porugu vaani yimtinainanu vaani polamunainanu vaani daasuni nainanu vaani daasininainanu vaani yeddunainanu vaani gaadida nainanu nee poruguvaanidagu daeninainanu aashimpakoodadu.
Neither shalt thou desire thy neighbour's wife, neither shalt thou covet thy neighbour's house, his field, or his manservant, or his maidservant, his ox, or his ass, or any thing that is thy neighbour's.
22
Ee maatalanu yehoavaa aa prvatamumeeda agni maegha gaadhaamdhakaaramula mdhyanumdi goppa svaramutoa mee samaajamamtatitoa cheppi, remdu raati palakalameeda vaatini vraasi naakichchenu. Aayana maraemiyu cheppalaedu.
These words the LORD spake unto all your assembly in the mount out of the midst of the fire, of the cloud, and of the thick darkness, with a great voice: and he added no more. And he wrote them in two tables of stone, and delivered them unto me.
23
Mariyu aa prvatamu agnivalana mamduchunnppudu aa cheekatimdhyanumdi aa svaramunu vini meeru, anagaa mee goatramula pradhaanulunu mee peddalunu naayoddaku vchchi
And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
24
Mana daevudaina yehoavaa tana ghanatanu mahaatmya munu maaku choopimchenu. Agnimdhyanumdi aayana svara munu vimtimi. Daevudu narulatoa maatalaadinanu vaaru bradukudurani naedu telisikomtimi.
And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
25
Kaabtti maemu chaavanaela? Ee goppa agni mmmunu dahimchunu; maemu mana daevudaina yehoavaa svaramu ika vininayedala chani poadumu.
Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die.
26
Maavale samsta shareerulaloa mari evadu sajeevu daina daevuni svaramu agni mdhyanumdi palukuta vini bradikenu?
For who is there of all flesh, that hath heard the voice of the living God speaking out of the midst of the fire, as we have, and lived?
27
Neevae sameepimchi mana daevudaina yehoavaa cheppunadi yaavttu vinumu. Appudu mana daevudaina yehoavaa neetoa cheppinadi yaavttu neevae maatoa cheppina yedala maemu vini daani gaikomdumani cheppitiri.
Go thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou unto us all that the LORD our God shall speak unto thee; and we will hear it, and do it.
28
Meeru naatoa maatalaadinppudu yehoavaa mee maatalu vinenu. Appudu yehoavaa naatoa eelaagu sela vichchenuee janulu neetoa cheppina maatalu naenu vini yunnaanu. Vaaru cheppinadamtayu mamchidae.
And the LORD heard the voice of your words, when ye spake unto me; and the LORD said unto me, I have heard the voice of the words of this people, which they have spoken unto thee: they have well said all that they have spoken.
29
Vaarikini vaari samtaana munakunu nityamunu kshaemamu kaluguntlu vaaru naayamdu bhayabhktulu kaligi naa aajnyalnnitini anusarimchu manssu vaarikumdina maelu.
O that there were such an heart in them, that they would fear me, and keep all my commandments always, that it might be well with them, and with their children for ever!
30
Mee gudaa ramulaloaniki tirigi vellludani neevu vaaritoa cheppumu.
Go say to them, Get you into your tents again.
31
Ayitae neevu ikkada naayodda nilichiyumdumu. Neevu vaariki boadhimpavalasina dhrmamamtatini, anagaa kttadalanu vidhulanu naenu neetoa cheppedanu.
But as for thee, stand thou here by me, and I will speak unto thee all the commandments, and the statutes, and the judgments, which thou shalt teach them, that they may do them in the land which I give them to possess it.
32
Vaaru svaadheenaparachu konuntlu naenu vaari kichchuchunna daesha mamdu vaaru aalaagu pravrtimpavalenu.
Ye shall observe to do therefore as the LORD your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
33
Kaabtti meeru kudikae gaani yedamakae gaani tirugaka mee daevudaina yehoavaa aajnyaa pimchintlu chaeyutaku jaagrttapadava lenu. Meeru svaadheena parachukonaboavu daeshamuloa meeru jeevimchuchu maelukaligi deerghaayushmamtulaguntlu mee daevudaina yehoavaa meeku aajnyaapimchina maargamu lnnitiloa naduchukonavalenu.
Ye shall walk in all the ways which the LORD your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you, and that ye may prolong your days in the land which ye shall possess.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.