బైబిల్

  • గలతీయులకు అధ్యాయము-4
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Mariyu naenu cheppunadaemanagaa, vaarasudu annitikini krtayaiyunnanu baaludaiyunnamtakaalamu atanikini daasunikini ae bhaedamunu laedu.
Now I say, That the heir, as long as he is a child, differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
2
Tamdrichaeta nirnayimpabadina dinamu vchchuvaraku atadu samrkshakula yokkayu gruhanirvaahakulayokkayu adheenamuloa umdunu.
But is under tutors and governors until the time appointed of the father.
3
Atuvale manamunu baaluramai yunnppudu loaka sambamdhamaina moolapaathamulaku loabadi daasulamai yumtimi;
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
4
Ayitae kaalamu paripoornamainppudu daevudu tana kumaaruni pampenu;aayana streeyamdu putti,
But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law,
5
Manamu dttaputrulamu kaavalenani dhrmashaastramunaku loabadi yunnavaarini vimoachimchutakai dhrmashaastramunaku loabadinavaadaayenu.
To redeem them that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
6
Mariyu meeru kumaarulai yunnamdunanaayanaa tamdree, ani morrrrapettu tana kumaaruni aatmanu daevudu mana hrudayamulaloaniki pampenu.
And because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father.
7
Kaabtti neevika daasudavu kaavu kumaarudavae. Kumaarudavaitae daevunidvaaraa vaarasudavu.
Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
8
Aa kaalamamdaitae meeru daevuni eruganivaarai, nijamunaku daevulllu kaanivaariki daasulai yumtiri gaani
Howbeit then, when ye knew not God, ye did service unto them which by nature are no gods.
9
Yippudu meeru daevunini eriginavaarunu, mari vishaeshamugaa daevunichaeta erugabadinavaarunai yunnaaru ganuka, bala heenamainaviyu nish‌prayoajanamainaviyunaina moola paathamulatttu marala tiruganaela? Munupativale marala vaatiki daasulaiyumda goaranaela?
But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
10
Meeru dinamulanu, maasamulanu,utsavakaalamulanu,samvtsaramulanu aacharimchuchunnaaru.
Ye observe days, and months, and times, and years.
11
Mee vishayamai naenu padina kshtamu vyrthamai poavunaemoa ani mimmunu goorchi bhayapaduchunnaanu.
I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.
12
Sahoadarulaaraa, naenu meevamtivaadanaitini ganuka meerunu naavamtivaaru kaavalenani mimmunu vaedu konuchunnaanu.
Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all.
13
Meeru naaku anyaayamu chaeyalaedu. Modatisaari shareeradaurblyamu kaliginanu naenu suvaarta meeku prakatimchitinani meereruguduru.
Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
14
Appudu naa shareeramuloa meeku shoadhanagaa umdina daaninibtti nnnu meeru truneekarimpalaedu, niraakarimpanainanu laedu gaani daevuni dootanuvalenu, kreestuyaesunuvalenu nnnu amgeeka rim
And my temptation which was in my flesh ye despised not, nor rejected; but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
15
Meeru cheppukonina dhnyata aemainadi? Shkyamaitae mee knnulu oodabeeki naakichchivaesi yumdurani mee pkshamuna saakshyamu palukuchunnaanu.
Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me.
16
Naenu meetoa nijamaadinamduna meeku shtruvunaitinaa?
Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth?
17
Vaaru mee maelukoari mimmunu aasktitoa vemtaaduvaaru kaaru; meerae tmmunu vemtaadavalenani mimmunu bayatiki troasi vaeya6 goaruchunnaaru.
They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them.
18
Naenu meeyodda unnppudu maatramae gaaka yellppudunu mamchi vishayamuloa aasktigaanumduta yuktamae.
But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
19
Naa pillalaaraa, kreestu svaroopamu meeyamdaerpadu varaku mee vishayamai marala naaku prasavavaedana kaluguchunnadi.
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
20
Mimmunugoorchi yetutoachaka yunnaanu; naenippudae mee mdhyaku vchchi mariyoka vidhamugaa meetoa maatalaada goaruchunnaanu.
I desire to be present with you now, and to change my voice; for I stand in doubt of you.
21
Dhrmashaastramunaku loabadiyumda goaruvaaralaaraa, meeru dhrmashaastramu vinutalaedaa? Naatoa cheppudi.
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
22
Daasivalana okadunu svatamtruraalivalana okadunu iddaru kumaarulu abraahaamunaku kaligirani vraayabadiyunnadi gadaa?
For it is written, that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
23
Ayinanu daasivalana puttinavaadu shareerprakaaramu puttenu, svatamtruraalivalana puttinavaadu vaagdaana munubtti puttenu.
But he who was of the bondwoman was born after the flesh; but he of the freewoman was by promise.
24
Ee samgatulu alamkaara roopakamugaa cheppabadiyunnavi. Ee streelu remdu nibamdhanalai yunnaaru; vaatiloa okati seenaayi komda sambamdhamainadai daasyamuloa umdutaku pillalu kanunu; idi haagaru.
Which things are an allegory: for these are the two covenants; the one from the mount Sinai, which gendereth to bondage, which is Agar.
25
Ee haagaru anunadi araebiyaadaeshamuloaunna seenaayi komdayae. Prstutamamdunna yerooshalaemu daani pillalatoa kooda daasyamamdunnadi ganuka aa nibamdhana daaniki deetayiyunnadi.
For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
26
Ayitae painunna yerooshalaemu svatamtramugaa unnadi; adi manakutlli.
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.
27
Imdukukanani godraalaa samtoashimchumu, prasavavaedanapadani daanaa, biggaragaa kaekaluvaeyumu; aelayanagaa penimitigaladaani pillalakamte penimiti laenidaani pillalu ekkuvamamdi unnaaru ani vraayabadiyunnadi.
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
28
Sahoadarulaaraa, manamunu issaakuvale vaagdaanamunubtti puttina kumaarulamai yunnaamu.
Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
29
Appudu shareeramunubtti puttinavaadu aatmanubtti puttinavaanini aelaagu himsapettenoa yippudunu aalaagae jaruguchunnadi.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so it is now.
30
Imdunu goorchi laekhanamaemi cheppuchunnadi?daasini daani kumaaruni velllagottumu, daasi kumaarudu svatamtruraali kumaarunitoapaatu vaarasudai yumdadu.
Nevertheless what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son: for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
31
Kaagaa sahoadarulaaraa, manamu svatamtruraali kumaa rulamae gaani daasi kumaarulamu kaamu.
So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.