బైబిల్

  • లూకా అధ్యాయము-10
0:00
0:00
ఈ క్రింది బైబిల్ కు క్రాస్ రెఫెరెన్సులు, స్ట్రాంగ్స్ నంబర్స్ జత చేస్తూ ఉన్నాము. ఆ ప్రక్రియ పూర్తవ్వడానికి ఇంకొంత కాలం పడుతుంది. ఈ ప్రక్రియ అతి త్వరలో పూర్తయ్యి, విశ్వాసులకు పూర్తిస్థాయిలో అందుబాటులోకి వచ్చులాగున దయచేసి ప్రార్ధించండి.
Hide Books
  • పాత నిబంధన
  • కొత్త నిబంధన
  • ఆదికాండము
  • నిర్గమకాండము
  • లేవీయకాండము
  • సంఖ్యాకాండము
  • ద్వితీయోపదేశకాండమ
  • యెహొషువ
  • న్యాయాధిపతులు
  • రూతు
  • 1 సమూయేలు
  • 2 సమూయేలు
  • 1 రాజులు
  • 2 రాజులు
  • 1దినవృత్తాంతములు
  • 2 దినవృత్తాంతములు
  • ఎజ్రా
  • నెహెమ్యా
  • ఎస్తేరు
  • యోబు గ్రంథము
  • కీర్తనల గ్రంథము
  • సామెతలు
  • ప్రసంగి
  • పరమగీతములు
  • యెషయా
  • యిర్మీయా
  • విలాపవాక్యములు
  • యెహెజ్కేలు
  • దానియేలు
  • హొషేయ
  • యోవేలు
  • ఆమోసు
  • ఓబద్యా
  • యోనా
  • మీకా
  • నహూము
  • హబక్కూకు
  • జెఫన్యా
  • హగ్గయి
  • జెకర్యా
  • మలాకీ
1
Atutaruvaata prabhuvu debbadimamdi yitarulanu niyamimchi, taanu velllaboavu prati oorikini pratichoatikini tanakamte mumdu iddariddarinigaa pampenu.
After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.
2
Pampinppu daayana vaaritoa itlanenukoata vistaaramugaa unnadi gaani panivaaru koddimamdiyae; kaabtti koata yajamaanuni tana koataku panivaarini pampa vaeduko nudi.
Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.
3
Meeru vellludi; idigoa toadaelllamdhyaku gorrrra pillalanu pampinttu naenu mimmunu pampuchunnaanu.
Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.
4
Meeru samchinainanu jaale nainanu cheppulanainanu teesi konipoavddu;
Carry neither purse, nor scrip, nor shoes: and salute no man by the way.
5
Troavaloa evani nainanu kushalprshna laduga vddu; meeru ae yimtanainanu pravaeshimchunppuduee yimtiki samaadhaanamagu gaaka ani modata cheppudi.
And into whatsoever house ye enter, first say, Peace be to this house.
6
Samaadhaanapaatrudu5 akkada numdinayedala mee samaadhaanamu atanimeeda niluchunu; laeniyedala adi meeku tirigi vchchunu.
And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
7
Vaaru meekichchu padaarthamulanu tinuchu traaguchu aa yimtiloanae yumdudi, panivaadu tana jeetamunaku paatrudu. Imtim tiki tirugavddu.
And in the same house remain, eating and drinking such things as they give: for the labourer is worthy of his hire. Go not from house to house.
8
Mariyu meeru ae pttanamuloanaina pravaeshimchunppudu vaaru mimmunu chaerchukomtae mee mumdarapettunavi tinudi.
And into whatsoever city ye enter, and they receive you, eat such things as are set before you:
9
Amduloa nunna roagulanu svsthaparachudidaevuni raajyamu mee dggaraku vchchiyunna dani vaaritoa cheppudi.
And heal the sick that are therein, and say unto them, The kingdom of God is come nigh unto you.
10
Meeru ae pttanamuloanaina pravaeshimchunppudu vaaru mimmunu chaerchukonaka poayina yedal
But into whatsoever city ye enter, and they receive you not, go your ways out into the streets of the same, and say,
11
Meeru daani veedhulaloaniki poayimaa paada mulaku amtina mee pttanapu dhoollinikooda mee yedutanae dulipivaeyuchunnaamu; ayinanu daevuni raajyamu samee pimchi yunnadani telisikonudani cheppudi.
Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you.
12
Aa pttanapu gatikamte sodoma pttanapu gati aa dinamuna oarvataginadai yumdunani meetoa cheppuchunnaanu.
But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city.
13
Ayyoa koraajeenaa, ayyoa baetsayidaa, mee mdhya chaeyabadina adbhutamulu tooru seedoanu pttana mulaloa chaeyabadinayedala aa pttanamulavaaru poorvamae goaneptta kttukoni boodide vaesikoni koora
Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
14
Ayinanu vimrshakaalamu namdu mee gatikamte tooru seedoanu pttanamulavaari gati oarvadaginadai yumdunu.
But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the judgment, than for you.
15
Oa kapernahoomaa, aakaa shamu mttuku hechchimpa badedavaa? Neevu paataallamuvaraku digipoayedavu.
And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell.
16
Mee maata vinuvaadu naa maata vinunu, mimmunu niraakarimchuvaadu nnnu niraakarimchunu, nnnu niraakarimchuvaadu nnnu pampinavaanini niraakarimchunanenu.
He that heareth you heareth me; and he that despiseth you despiseth me; and he that despiseth me despiseth him that sent me.
17
Aa debbadimamdi shishyulu samtoashamutoa tirigi vchchi prabhuvaa, dyyamulu kooda nee naamamuvalana maaku loabaduchunnavani cheppagaa
And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
18
Aayanasaataanu merupu vale aakaashamunumdi paduta choochitini.
And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.
19
Idigoa paamu lanu taelllanu trokkutakunu shtruvu balamamtatimeedanu meeku adhikaaramu anugrahimchiyunnaanu; aediyu mee kemtamaatramunu haanichaeyadu.
Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.
20
Ayinanu dyya mulu meeku loabaduchunnavani samtoashimpaka mee paerulu paraloakamamdu vraayabadi yunnavani samtoashimchudani vaaritoa cheppenu.
Notwithstanding in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rather rejoice, because your names are written in heaven.
21
Aa gadiyaloanae yaesu parishuddhaatmayamdu bahugaa aanamdimchi-tamdree, aakaashamunakunu bhoomikini prabhuvaa, neevu jnyaanulakunu vivaekulakunu ee samgatulanu marugu chaesi pasibaaluraku bayalu parachinaavani ninnu stutimchu chunnaanu; avunu tamdree, aalaagu nee drushtiki anukoola maayenu.
In that hour Jesus rejoiced in spirit, and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes: even so, Father; for so it seemed good in thy sight.
22
Samstamunu naa tamdrichaeta naaku appagimpa badiyunnadi; kumaarudevadoa, tamdri tppa marevadunu erugadu; tamdri evadoa, kumaarudunu kumaarudevaniki aayananu bayalu parachanuddaeshimchunoa vaadunu tppa, marevadunu erugadani cheppenu.
All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him.
23
Appudaayana tana shishyulavaipu tirigi-meeru choochuchunna vaatini choochu knnulu dhnyamulainavi;
And he turned him unto his disciples, and said privately, Blessed are the eyes which see the things that ye see:
24
Anaekamamdi pravktalunu raaju lunu, meeru choochuchunnavi choodagoari choodakayu, vinagoari vinakayu umdirani meetoa cheppuchunnaanani yaekaamtamamdu vaaritoa anenu.
For I tell you, that many prophets and kings have desired to see those things which ye see, and have not seen them; and to hear those things which ye hear, and have not heard them.
25
Idigoa okppudu dhrmashaastroapadaeshakudokadu laechi boadhakudaa, nityajeevamunaku vaarasudanagutaku naenaemi chaeyavalenani aayananu shoadhimchuchu adigenu.
And, behold, a certain lawyer stood up, and tempted him, saying, Master, what shall I do to inherit eternal life?
26
Amdu kaayanadhrmashaastramamdaemi vraayabadiyunnadi? Nee vaemi chaduvuchunnaavani atani nadugagaa
He said unto him, What is written in the law? how readest thou?
27
Atadunee daevudaina prabhuvunu nee poorna hrudayamutoanu, nee poornamanssutoanu, nee poorna shktitoanu, nee poornavivaekamu toanu praemimpavalenaniyu, ninnuvale nee poruguvaani prae
And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.
28
Amdukaayananeevu sarigaa uttaramichchitivi; aalaagu chaeyumu appudu jeevimchedavani atanitoa cheppenu.
And he said unto him, Thou hast answered right: this do, and thou shalt live.
29
Ayitae taanu neetimamtudainttu kanabarachukonagoari, ataduavunu gaani naa poruguvaadevadani yaesunadi genu.
But he, willing to justify himself, said unto Jesus, And who is my neighbour?
30
Amduku yaesu itlanenuoka manushyudu yerooshalaemu numdi yerikoapttanamunaku digi vellluchu domgala chaetiloa chikkenu; vaaru atani bttalu doachu koni, atani kotti korpraanamutoa vidichi
And Jesus answering said, A certain man went down from Jerusalem to Jericho, and fell among thieves, which stripped him of his raiment, and wounded him, and departed, leaving him half dead.
31
Appudoka yaajakudu aa troavanu vellluta tatsthimchenu. Atadu atanini choochi, prkkagaa poayenu.
And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
32
Aalaagu nanae laeveeyudokadu aa choatikivchchi choochi prkkagaa poayenu.
And likewise a Levite, when he was at the place, came and looked on him, and passed by on the other side.
33
Ayitae oka samarayudu prayaanamai poavuchu, atadu padiyunnachoatiki vchchi
But a certain Samaritan, as he journeyed, came where he was: and when he saw him, he had compassion on him,
34
Atanini choochi, atanimeeda jaalipadi, dggarakupoayi, nooneyu draakshaarasamunu poasi atani gaayamulanu ktti, tana vaahanamumeeda ekkimchi yoka pootakoolllavaani yimtiki teesikonipoayi atani pa
And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
35
Marunaadatadu remdu daenaaramulu teesi aa poota koolllavaanikichchiitani paraamrshimchumu, neevimkae mainanu khrchu chaesinayedala naenu marala vchchunppudu adi neeku teerchedanani atanitoa cheppi poayenu.
And on the morrow when he departed, he took out two pence, and gave them to the host, and said unto him, Take care of him; and whatsoever thou spendest more, when I come again, I will repay thee.
36
Kaagaa domgalachaetiloa chikkinavaaniki ee mugguriloa evadu poruguvaadaayenani neeku toachu chunnadi ani yaesu adugagaa atadu--atanimeeda jaali padinavaadae anenu.
Which now of these three, thinkest thou, was neighbour unto him that fell among the thieves?
37
Amduku yaesuneevunu vellli aalaagu chaeyumani atanitoa cheppenu.
And he said, He that shewed mercy on him. Then said Jesus unto him, Go, and do thou likewise.
38
Amtata vaaru prayaanamai poavuchumdagaa, aayana yoka graamamuloa pravaeshimchenu. Maarta anu oka stree aayananu tana yimta chaerchukonenu.
Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house.
39
Aameku mariya anu sahoadariyumdenu. Eeme yaesu paadamulayodda koorchumdi aayana boadhavinu chumdenu.
And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus' feet, and heard his word.
40
Maarta vistaaramaina pani pettukonutachaeta tomdarapadi, aayanayoddaku vchchiprabhuvaa, naenu omtarigaa panichaeyutaku naa sahoadari nnnu vidichi pettinamduna, neeku chimtalaedaa? Naaku sahaayamu chaeyumani aametoa cheppumanenu.
But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.
41
Amduku prabhuvu maartaa, maartaa, neevanaekamaina panulanu goorchi vichaara mukaligi tomdarapaduchunnaavu gaani avasaramainadi okkatae
And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:
42
Mariya uttamamainadaanini aerparachuko nenu, adi aame yoddanumdi teesivaeyabadadani aametoa cheppenu.
But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.
 

'హితబోధ'కు చెందిన వివిధ మాధ్యమాల్లో ప్రచురించబడే రచనల వరకే మేము బాధ్యత వహిస్తాము తప్ప ఆ రచయితల ఇతర రచనల విషయంలో కాదు.

హితబోధ యాప్ కొరకు Join WhatsApp

సరికొత్త పుస్తకాలు, వ్యాసాలు, వీడియోలు, మరియు ఆడియో పుస్తకాల వివరాలు మీకు ఈ-మెయిల్ పంపించబడును.

ముఖ్య గమనిక : మా UPI ID ద్వారా తప్ప ఒకవేళ హితబోధ పేరుతో ఎవరైనా ఆర్థిక సహాయం అడిగితే, వారి వివరాలు మాకు తప్పక తెలియజేయండి. ఈ హెచ్చరికను ఖాతరు చేయకుండా ఎవరైనా హితబోధ పరిచర్యలకు అనుకుని ఆర్థిక సహాయం అందిస్తే అందుకు హితబోధ ఎలాంటి బాధ్యత వహించదు.